mirror of
https://gitlab.uni-freiburg.de/opensourcevdi/virt-viewer
synced 2026-01-10 07:12:11 +00:00
l10n: Updates to Chinese (China) (zh_CN) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
This commit is contained in:
parent
c24fcc2ddf
commit
37e599daf3
182
po/zh_CN.po
182
po/zh_CN.po
@ -1,67 +1,70 @@
|
||||
# translation of zh_CN.po to Simplified Chinese
|
||||
# Chinese translations for PACKAGE package
|
||||
# PACKAGE 软件包的简体中文翻译.
|
||||
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Chinese translations for virt-viewer package
|
||||
# virt-viewer 软件包的简体中文翻译.
|
||||
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the virt-viewer package.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2010.
|
||||
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2010.
|
||||
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zh_CN\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-21 23:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 13:10+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-29 18:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 16:45+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:34
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s\n"
|
||||
msgstr "%s 版本 %s\n"
|
||||
msgstr "%s 版本 %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:52
|
||||
#: ../src/main.c:53
|
||||
msgid "Run '"
|
||||
msgstr "运行 '"
|
||||
msgstr "运行 '"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:55
|
||||
#: ../src/main.c:56
|
||||
msgid "display version information"
|
||||
msgstr "显示版本信息"
|
||||
msgstr "显示版本信息"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:57
|
||||
#: ../src/main.c:58
|
||||
msgid "display verbose information"
|
||||
msgstr "显示详细信息"
|
||||
msgstr "显示详细信息"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:59
|
||||
#: ../src/main.c:60
|
||||
msgid "direct connection with no automatic tunnels"
|
||||
msgstr "无自动通道的直接连接"
|
||||
msgstr "无自动通道的直接连接"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:61
|
||||
#: ../src/main.c:62
|
||||
msgid "connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "连接到管理程序"
|
||||
msgstr "连接到管理程序"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:63
|
||||
#: ../src/main.c:64
|
||||
msgid "wait for domain to start"
|
||||
msgstr "等待域启动"
|
||||
msgstr "等待域启动"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:65
|
||||
#: ../src/main.c:66
|
||||
msgid "reconnect to domain upon restart"
|
||||
msgstr "重启后重新连接到该域"
|
||||
msgstr "重启后重新连接到该域"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:67
|
||||
#: ../src/main.c:68
|
||||
msgid "Zoom level of window, in percentage"
|
||||
msgstr "窗口缩放级别,以百分比计"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:70
|
||||
msgid "display debugging information"
|
||||
msgstr "显示调试信息"
|
||||
msgstr "显示调试信息"
|
||||
|
||||
#. Setup command line options
|
||||
#: ../src/main.c:79
|
||||
#: ../src/main.c:82
|
||||
msgid "- Virtual machine graphical console"
|
||||
msgstr "- 虚拟机图形控制台"
|
||||
msgstr "- 虚拟机图形控制台"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:95
|
||||
#: ../src/main.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -71,57 +74,57 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
|
||||
"用法:%s [选项] 域名|ID|UUID\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/viewer.c:878
|
||||
#: ../src/viewer.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot determine the VNC port for the guest %s"
|
||||
msgstr "无法为客户端 %s 确定 VNC 端口"
|
||||
msgstr "无法为客户端 %s 确定 VNC 端口"
|
||||
|
||||
#: ../src/viewer.c:884
|
||||
#: ../src/viewer.c:915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot determine the VNC host for the guest %s"
|
||||
msgstr "无法为客户端 %s 确定 VNC 主机"
|
||||
msgstr "无法为客户端 %s 确定 VNC 主机"
|
||||
|
||||
#: ../src/viewer.c:984
|
||||
#: ../src/viewer.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to connect to the VNC server %s"
|
||||
msgstr "无法连接到 VNC 服务器 %s"
|
||||
msgstr "无法连接到 VNC 服务器 %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/viewer.c:1001
|
||||
#: ../src/viewer.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to authenticate with VNC server at %s: %s\n"
|
||||
"Retry connection again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无法在 %s: %s 使用 VNC 服务器验证\n"
|
||||
"重新尝试连接?"
|
||||
"无法在 %s: %s 使用 VNC 服务器验证\n"
|
||||
"重新尝试连接?"
|
||||
|
||||
#: ../src/viewer.c:1019
|
||||
#: ../src/viewer.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to authenticate with VNC server at %s\n"
|
||||
"Unsupported authentication type %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无法在 %s 使用 VNC 服务器验证\n"
|
||||
"不支持验证类型 %d"
|
||||
"无法在 %s 使用 VNC 服务器验证\n"
|
||||
"不支持验证类型 %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/viewer.c:1111
|
||||
#: ../src/viewer.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find guest domain %s"
|
||||
msgstr "无法找到客户端域 %s"
|
||||
msgstr "无法找到客户端域 %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/viewer.c:1213
|
||||
#: ../src/viewer.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
|
||||
msgstr "无法使用 URI %s 连接到 libvirt"
|
||||
msgstr "无法使用 URI %s 连接到 libvirt"
|
||||
|
||||
#: ../src/viewer.c:1214
|
||||
#: ../src/viewer.c:1247
|
||||
msgid "[none]"
|
||||
msgstr "[none]"
|
||||
msgstr "[无]"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Local variables:
|
||||
@ -132,23 +135,23 @@ msgstr "[none]"
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/about.glade.h:1
|
||||
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC and libvirt"
|
||||
msgstr "内置 GTK-VNC 和 libvirt 的远程桌面客户端"
|
||||
msgstr "内置 GTK-VNC 和 libvirt 的远程桌面客户端"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.glade.h:2
|
||||
msgid "About Glade"
|
||||
msgstr "关于 Glade"
|
||||
msgstr "关于 Glade"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.glade.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
|
||||
"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"版权所有 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
|
||||
"版权所有 2007-2008 红帽公司"
|
||||
"版权所有 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
|
||||
"版权所有 2007-2008 红帽公司"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.glade.h:5
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "Fedora 翻译团队"
|
||||
msgstr "Fedora 翻译团队"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.glade.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -166,19 +169,19 @@ msgid ""
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这个程序是免费软件。您可以根据自由软件基金\n"
|
||||
"发布的 GNU 通用公共许可证版本 2 或者之后的版本\n"
|
||||
"中的条款重新发布和/或者修改\n"
|
||||
"这个软件。 \n"
|
||||
"这个程序是免费软件。您可以根据自由软件基金\n"
|
||||
"发布的 GNU 通用公共许可证版本 2 或者之后的版本\n"
|
||||
"中的条款重新发布和/或者修改\n"
|
||||
"这个软件。 \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"这个程序的发布是希望它能对您\n"
|
||||
"有所帮助,但并不保证对您有用,\n"
|
||||
"甚至不包含用于特殊目的的适销性或者适用性保证。\n"
|
||||
"详情请查看 GNU 通用公共许可证。\n"
|
||||
"这个程序的发布是希望它能对您\n"
|
||||
"有所帮助,但并不保证对您有用,\n"
|
||||
"甚至不包含用于特殊目的的适销性或者适用性保证。\n"
|
||||
"详情请查看 GNU 通用公共许可证。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"这个程序应该附带有一份 GNU 通用公共许可证副本。\n"
|
||||
"如果没有,请致函自由软件基金有限公司,\n"
|
||||
"地址 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
"这个程序应该附带有一份 GNU 通用公共许可证副本。\n"
|
||||
"如果没有,请致函自由软件基金有限公司,\n"
|
||||
"地址 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.glade.h:20
|
||||
msgid "virt-manager.org"
|
||||
@ -186,31 +189,31 @@ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
||||
#: ../src/auth.glade.h:1
|
||||
msgid "Authentication required"
|
||||
msgstr "需要验证"
|
||||
msgstr "需要验证"
|
||||
|
||||
#: ../src/auth.glade.h:2
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "密码:"
|
||||
msgstr "密码:"
|
||||
|
||||
#: ../src/auth.glade.h:3
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "用户名:"
|
||||
msgstr "用户名:"
|
||||
|
||||
#: ../src/auth.glade.h:4
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "gtk-cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/auth.glade.h:5
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "gtk-ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/auth.glade.h:6
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "标签"
|
||||
msgstr "标签"
|
||||
|
||||
#: ../src/viewer.glade.h:1
|
||||
msgid "Automatically resize"
|
||||
msgstr "自动重新定义大小"
|
||||
msgstr "自动重新定义大小"
|
||||
|
||||
#: ../src/viewer.glade.h:2
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
@ -270,45 +273,48 @@ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
||||
#: ../src/viewer.glade.h:16
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
msgstr "全屏"
|
||||
msgstr "全屏"
|
||||
|
||||
#: ../src/viewer.glade.h:17
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "截屏"
|
||||
msgstr "截屏"
|
||||
|
||||
#: ../src/viewer.glade.h:18
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "文件(_F)"
|
||||
msgstr "文件(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/viewer.glade.h:19
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "帮助(_H)"
|
||||
msgstr "帮助(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../src/viewer.glade.h:20
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr "打印屏幕内容(_P)"
|
||||
msgstr "打印屏幕内容(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/viewer.glade.h:21
|
||||
msgid "_Send key"
|
||||
msgstr "发送组合键(_S)"
|
||||
msgstr "发送组合键(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/viewer.glade.h:22
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "查看(_V)"
|
||||
msgstr "查看(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/viewer.glade.h:23
|
||||
msgid "gtk-about"
|
||||
msgstr "gtk-about"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "缩放(_Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/viewer.glade.h:24
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr "gtk-quit"
|
||||
msgid "gtk-about"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/viewer.glade.h:25
|
||||
msgid "page 1"
|
||||
msgstr "第一页"
|
||||
msgid "gtk-quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/viewer.glade.h:26
|
||||
msgid "page 2"
|
||||
msgstr "第二页"
|
||||
msgid "page 1"
|
||||
msgstr "第一页"
|
||||
|
||||
#: ../src/viewer.glade.h:27
|
||||
msgid "page 2"
|
||||
msgstr "第二页"
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user