Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (178 of 178 strings)

Translation: virt-viewer/virt-viewer
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-viewer/virt-viewer/pl/

Signed-off-by: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
This commit is contained in:
Piotr Drąg 2020-07-24 11:25:31 +02:00 committed by Weblate
parent 4d6aa3203d
commit 298bfa29e7

View File

@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-14 12:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-23 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
"viewer/virt-viewer/pl/>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"virt-viewer/virt-viewer/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#.
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr ""
msgstr "%s — %s"
#, c-format
msgid "%s version %s"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "%s w wersji %s"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
msgstr "(Naciśnięcie klawiszy %s uwalnia wskaźnik) %s — %s"
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgstr "(Naciśnięcie klawiszy %s uwalnia wskaźnik) — %s"
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr "<b>Wczytywanie…</b>"
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Dostęp do zdalnych pulpitów"
#, c-format
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
msgstr "Adres jest za długi dla ścieżki gniazda uniksowego: %s"
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
@ -176,7 +176,7 @@ msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgstr "Połączenie z usługą SSH się nie powiodło."
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Łączenie z kanałem jest nieobsługiwane."
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Połączono z serwerem grafiki"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgstr "Połączenie z gniazdem uniksowym się nie powiodło: %s"
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Łączenie z serwerem grafiki"
@ -215,10 +215,10 @@ msgstr "Nie można otworzyć sesji oVirt: "
#, c-format
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgstr "Utworzenie gniazda uniksowego się nie powiodło: %s"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgstr "Lewy Ctrl+Lewy Alt"
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Dostosowuje skróty"
@ -320,7 +320,7 @@ msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgstr "Brak plików ISO w domenie"
msgid "No connection was chosen"
msgstr "Nie wybrano połączenia"
@ -415,10 +415,10 @@ msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Wybór urządzeń USB do przekierowania"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgstr "Wybierz maszynę wirtualną tylko przez jej identyfikator"
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgstr "Wybierz maszynę wirtualną tylko przez jej UUID"
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr "Wybierz maszynę wirtualną tylko przez jej nazwę"
@ -502,11 +502,11 @@ msgstr "Nie można ustalić formatu obrazu dla pliku „%s”"
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Nieznany"
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Nieznana"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Nieokreślony błąd"
@ -640,7 +640,7 @@ msgid "_Zoom"
msgstr "P_owiększenie"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgstr "przetworzenie adresu URI oVirt się nie powiodło"
msgid "label"
msgstr "etykieta"
@ -662,7 +662,7 @@ msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "Maszyna wirtualna oVirt %s nie jest uruchomiona"
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
msgstr "obsługiwane są tylko połączenia SSH lub gniazda uniksowego."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "