mirror_novnc/po/pt_BR.po
Pierre Ossman 7335bb440d Also adjust to "sentence case" in translations
This would have resolved itself automatically on the next translation
update, but this commit will reduce unnecessary noise in that change.
2024-11-27 16:04:18 +01:00

300 lines
5.3 KiB
Plaintext

# Portuguese translations for noVNC package.
# Copyright (C) 2021 The noVNC authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# <liddack@outlook.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-15 21:55-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-15 22:09-0300\n"
"Last-Translator: <liddack@outlook.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: ../app/ui.js:400
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:407
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:413
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:418
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
#: ../app/ui.js:1009
msgid "Must set host"
msgstr "É necessário definir o host"
#: ../app/ui.js:1091
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (com criptografia) a "
#: ../app/ui.js:1093
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sem criptografia) a "
#: ../app/ui.js:1116
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Algo deu errado. A conexão foi encerrada."
#: ../app/ui.js:1119
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Falha ao conectar-se ao servidor"
#: ../app/ui.js:1129
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1144
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "A nova conexão foi rejeitada pelo motivo: "
#: ../app/ui.js:1147
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "A nova conexão foi rejeitada"
#: ../app/ui.js:1182
msgid "Credentials are required"
msgstr "Credenciais são obrigatórias"
#: ../vnc.html:61
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "O noVNC encontrou um erro:"
#: ../vnc.html:71
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Esconder/mostrar a barra de controles"
#: ../vnc.html:78
msgid "Drag"
msgstr "Arrastar"
#: ../vnc.html:78
msgid "Move/Drag viewport"
msgstr "Mover/arrastar a janela"
#: ../vnc.html:84
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:84
msgid "Show keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:89
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionais"
#: ../vnc.html:89
msgid "Show extra keys"
msgstr "Mostar teclas adicionais"
#: ../vnc.html:94
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:94
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Pressionar/soltar Ctrl"
#: ../vnc.html:97
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:97
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Pressionar/soltar Alt"
#: ../vnc.html:100
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Pressionar/soltar Windows"
#: ../vnc.html:100
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../vnc.html:103
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tab"
#: ../vnc.html:103
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:106
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:106
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Esc"
#: ../vnc.html:109
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:109
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Del"
#: ../vnc.html:116
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Desligar/reiniciar"
#: ../vnc.html:116
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Desligar/reiniciar..."
#: ../vnc.html:122
msgid "Power"
msgstr "Ligar"
#: ../vnc.html:124
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"
#: ../vnc.html:125
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:126
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar (forçado)"
#: ../vnc.html:131 ../vnc.html:137
msgid "Clipboard"
msgstr "Área de transferência"
#: ../vnc.html:141
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: ../vnc.html:147
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
#: ../vnc.html:152 ../vnc.html:159
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: ../vnc.html:162
msgid "Shared mode"
msgstr "Modo compartilhado"
#: ../vnc.html:165
msgid "View only"
msgstr "Apenas visualizar"
#: ../vnc.html:169
msgid "Clip to window"
msgstr "Recortar à janela"
#: ../vnc.html:172
msgid "Scaling mode:"
msgstr "Modo de dimensionamento:"
#: ../vnc.html:174
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../vnc.html:175
msgid "Local scaling"
msgstr "Local"
#: ../vnc.html:176
msgid "Remote resizing"
msgstr "Remoto"
#: ../vnc.html:181
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: ../vnc.html:184
msgid "Quality:"
msgstr "Qualidade:"
#: ../vnc.html:188
msgid "Compression level:"
msgstr "Nível de compressão:"
#: ../vnc.html:193
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID do repetidor:"
#: ../vnc.html:197
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:200
msgid "Encrypt"
msgstr "Criptografar"
#: ../vnc.html:203
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: ../vnc.html:207
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: ../vnc.html:211
msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"
#: ../vnc.html:218
msgid "Automatic reconnect"
msgstr "Reconexão automática"
#: ../vnc.html:221
msgid "Reconnect delay (ms):"
msgstr "Atraso da reconexão (ms)"
#: ../vnc.html:226
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Mostrar ponto quando não há cursor"
#: ../vnc.html:231
msgid "Logging:"
msgstr "Registros:"
#: ../vnc.html:240
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
#: ../vnc.html:248
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:267
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:277
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
#: ../vnc.html:281
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../vnc.html:285
msgid "Send credentials"
msgstr "Enviar credenciais"
#: ../vnc.html:295
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"