mirror of
https://git.proxmox.com/git/grub2
synced 2025-07-31 17:41:08 +00:00
grub2 Debian release 2.06-13+deb12u1
-----BEGIN PGP SIGNATURE----- iQJPBAABCgA5FiEET7WIqEwt3nmnTHeHb6RY3R2wP3EFAmUcSXEbHGp1bGlhbi5r bG9kZUBjYW5vbmljYWwuY29tAAoJEG+kWN0dsD9xRQAP/0f76N/+7GYSY0eqh4vk ryhwkKovgCul02nAgIl/jxXMCDpwjCWzpdGDknp+CWSVTZ1QKdveFn0+0CGPwGM8 2bNvTUGXfj63VaZFXw3q5BeTlc/DlVbDInrk9Uz+n1/qeg4yL42Q+CDnxmrxqt7s Mdi0RwL0BaYfMxSiruN0orDcvd72dYN1NMj3r7bDWOQeUFM3UHrRilPWB7O4xSpe d8toDWECiK9+A8u4Z5qQs9Db+VOwy8eo24hWKJvhdCdC3VnbUsvapGQATbXN42uY eWzF2pGI9RPc8qeQ9lXzd0c8EUWhdda/LPQImkF0gu/hSPRLIZrQcITojj5z0w4e Nc/+3iK2ceu+pX1bP1yP+rQSKiSSuJc6gygPHMZ5Vrc60n6QrKP7pRt5R/Hsd0BV iKExe756YNDiOiwlMNR5irXHAbCgUqEqpLKrW2Hehf97JvqLD7SrCb3jpgIc750m XvvtDR2oWx7E25itRHmyFlWip7E+cEEHoGVd1xcnZc42yDgV7ha6jKF/QzgEoQK0 boK1h7X3R1FUqdp7rrKZd47KCzsw2K+dRvgQkJ1Dt3Lxc5WHy0Kpq776p8f6IsF3 /5dC2cvdoKfKK2hz3jCL9gh/IJtA+wz3MqCPLsdVUejwrIyEVN5SzWyCC6DaXXKQ 3mQ/J7uDNaiai6syMkNyFjOa =V4Gy -----END PGP SIGNATURE----- Merge tag 'debian/2.06-13+deb12u1' into proxmox/bookworm grub2 Debian release 2.06-13+deb12u1
This commit is contained in:
commit
27df922d25
1
debian/build-efi-images
vendored
1
debian/build-efi-images
vendored
@ -214,6 +214,7 @@ GRUB_MODULES="$CD_MODULES
|
|||||||
gcry_twofish
|
gcry_twofish
|
||||||
gcry_whirlpool
|
gcry_whirlpool
|
||||||
luks
|
luks
|
||||||
|
luks2
|
||||||
lvm
|
lvm
|
||||||
mdraid09
|
mdraid09
|
||||||
mdraid1x
|
mdraid1x
|
||||||
|
111
debian/changelog
vendored
111
debian/changelog
vendored
@ -1,3 +1,114 @@
|
|||||||
|
grub2 (2.06-13+deb12u1) bookworm-security; urgency=medium
|
||||||
|
|
||||||
|
[ Mate Kukri ]
|
||||||
|
* SECURITY UPDATE: Crafted file system images can cause out-of-bounds write
|
||||||
|
and may leak sensitive information into the GRUB pager.
|
||||||
|
- d/patches/ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-read-when-parsing-a-volume-
|
||||||
|
label.patch:
|
||||||
|
fs/ntfs: Fix an OOB read when parsing a volume label
|
||||||
|
- d/patches/ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-read-when-parsing-bs-for-
|
||||||
|
index-at.patch:
|
||||||
|
fs/ntfs: Fix an OOB read when parsing bitmaps for index attributes
|
||||||
|
- d/patches/ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-read-when-parsing-dory-
|
||||||
|
entries-fr.patch:
|
||||||
|
fs/ntfs: Fix an OOB read when parsing directory entries from resident and
|
||||||
|
non-resident index attributes
|
||||||
|
- d/patches/ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-read-when-reading-data-fhe-
|
||||||
|
reside.patch:
|
||||||
|
fs/ntfs: Fix an OOB read when reading data from the resident $DATA +
|
||||||
|
attribute
|
||||||
|
- CVE-2023-4693
|
||||||
|
* SECURITY UPDATE: Crafted file system images can cause heap-based buffer
|
||||||
|
overflow and may allow arbitrary code execution and secure boot bypass.
|
||||||
|
- d/patches/ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-write-when-parsing-the-
|
||||||
|
ATTRIBUTE_LIST-.patch:
|
||||||
|
fs/ntfs: Fix an OOB write when parsing the $ATTRIBUTE_LIST attribute for
|
||||||
|
the $MFT file
|
||||||
|
- d/patches/ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Make-code-more-readable.patch
|
||||||
|
fs/ntfs: Make code more readable
|
||||||
|
- CVE-2023-4692
|
||||||
|
|
||||||
|
[ Julian Andres Klode ]
|
||||||
|
* Bump SBAT to grub,4
|
||||||
|
|
||||||
|
-- Julian Andres Klode <jak@debian.org> Mon, 02 Oct 2023 16:11:34 +0200
|
||||||
|
|
||||||
|
grub2 (2.06-13) unstable; urgency=medium
|
||||||
|
|
||||||
|
[ Steve McIntyre ]
|
||||||
|
* When *also* installing to the removable media path, include the
|
||||||
|
relevant mokmanager binary. Closes: #1034409
|
||||||
|
|
||||||
|
[ General Chaos ]
|
||||||
|
* Allow initrd to contain spaces. Closes: #838177, #820838.
|
||||||
|
|
||||||
|
[ Translators ]
|
||||||
|
* Update lots of translations of debconf templates, thanks to the
|
||||||
|
following:
|
||||||
|
+ Welsh (Dafydd Tomos)
|
||||||
|
+ German (Helge Kreutzmann). Closes: #1034850
|
||||||
|
+ Croatian (Tomislav Krznar)
|
||||||
|
+ Greek (Emmanuel Galatoulas)
|
||||||
|
+ Esperanto (Felipe Castro)
|
||||||
|
+ French (Baptiste Jammet). Closes: #1035761
|
||||||
|
+ Italian (Luca Monducci). Closes: #1034825
|
||||||
|
+ Kazakh (Baurzhan Muftakhidinov)
|
||||||
|
+ Korean (Changwoo Ryu). Closes: #1034868
|
||||||
|
+ Latvian (Rudolfs Mazurs)
|
||||||
|
+ Dutch (Frans Spiesschaert). Closes: #1035399
|
||||||
|
+ Norwegian Bokmål (Petter Reinholdtsen, Sverre Vaabenoe)
|
||||||
|
+ Brazilian Portuguese (Adriano Rafael Gomes). Closes: #1035905
|
||||||
|
+ Romanian (Remus-Gabriel Chelu)
|
||||||
|
+ Russian (Yuri Kozlov). Closes: #1035294
|
||||||
|
+ Turkish (Atila KOÇ). Closes: #1035846
|
||||||
|
+ Swedish (Luna Jernberg)
|
||||||
|
|
||||||
|
-- Steve McIntyre <93sam@debian.org> Sun, 23 Apr 2023 20:55:54 +0100
|
||||||
|
|
||||||
|
grub2 (2.06-12) unstable; urgency=medium
|
||||||
|
|
||||||
|
* Fix up arm64 SB patch to fix build failure on 32-bit arm systems
|
||||||
|
|
||||||
|
-- Steve McIntyre <93sam@debian.org> Fri, 21 Apr 2023 13:30:26 +0100
|
||||||
|
|
||||||
|
grub2 (2.06-11) unstable; urgency=medium
|
||||||
|
|
||||||
|
* And try again... :-/
|
||||||
|
|
||||||
|
-- Steve McIntyre <93sam@debian.org> Fri, 21 Apr 2023 01:50:26 +0100
|
||||||
|
|
||||||
|
grub2 (2.06-10) unstable; urgency=medium
|
||||||
|
|
||||||
|
* Fix 32-bit build with the osdep/devmapper/getroot patches.
|
||||||
|
|
||||||
|
-- Steve McIntyre <93sam@debian.org> Fri, 21 Apr 2023 01:14:13 +0100
|
||||||
|
|
||||||
|
grub2 (2.06-9) unstable; urgency=medium
|
||||||
|
|
||||||
|
[ Steve McIntyre ]
|
||||||
|
* postinst: make config_item() more robust
|
||||||
|
* Add debconf logic for GRUB_DISABLE_OS_PROBER to make it easier to
|
||||||
|
control things here. Particularly useful for the installer.
|
||||||
|
Closes: #1031594, #1012865, #1025698.
|
||||||
|
* Add luks2 to the signed grub efi images. Closes: #1001248
|
||||||
|
|
||||||
|
[ Ben Hutchings ]
|
||||||
|
* Fix probing of LUKS2 devices (Closes: #1028301):
|
||||||
|
- disk/cryptodisk: When cheatmounting, use the sector info of the cheat
|
||||||
|
device
|
||||||
|
- osdep/devmapper/getroot: Have devmapper recognize LUKS2
|
||||||
|
- osdep/devmapper/getroot: Set up cheated LUKS2 cryptodisk mount from DM
|
||||||
|
parameters
|
||||||
|
|
||||||
|
[ Emanuele Rocca ]
|
||||||
|
* Add arm64-handover-to-kernel-if-sb-enabled.patch to fix Secure Boot on
|
||||||
|
arm64 (Closes: #1033657)
|
||||||
|
|
||||||
|
[ Mattia Rizzolo ]
|
||||||
|
* Don't warn about os-prober if it's not installed. Closes: #1020769
|
||||||
|
|
||||||
|
-- Steve McIntyre <93sam@debian.org> Thu, 20 Apr 2023 20:35:11 +0100
|
||||||
|
|
||||||
grub2 (2.06-8.1+pmx1) bookworm; urgency=medium
|
grub2 (2.06-8.1+pmx1) bookworm; urgency=medium
|
||||||
|
|
||||||
* Rebuild for Proxmox
|
* Rebuild for Proxmox
|
||||||
|
5
debian/config.in
vendored
5
debian/config.in
vendored
@ -58,6 +58,10 @@ fi
|
|||||||
if [ "${GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT+set}" = set ]; then
|
if [ "${GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT+set}" = set ]; then
|
||||||
db_set grub2/linux_cmdline_default "$GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT"
|
db_set grub2/linux_cmdline_default "$GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT"
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
|
# Watch for the inverted logic here...
|
||||||
|
if [ "${GRUB_DISABLE_OS_PROBER+set}" = set ]; then
|
||||||
|
db_set grub2/enable_os_prober "false"
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
|
||||||
case @PACKAGE@ in
|
case @PACKAGE@ in
|
||||||
grub-pc)
|
grub-pc)
|
||||||
@ -74,6 +78,7 @@ esac
|
|||||||
|
|
||||||
db_input ${priority} grub2/linux_cmdline || true
|
db_input ${priority} grub2/linux_cmdline || true
|
||||||
db_input medium grub2/linux_cmdline_default || true
|
db_input medium grub2/linux_cmdline_default || true
|
||||||
|
db_input low grub2/enable_os_prober || true
|
||||||
case @PACKAGE@ in
|
case @PACKAGE@ in
|
||||||
grub-*efi*)
|
grub-*efi*)
|
||||||
db_input low grub2/force_efi_extra_removable || true
|
db_input low grub2/force_efi_extra_removable || true
|
||||||
|
9
debian/default/grub
vendored
9
debian/default/grub
vendored
@ -9,9 +9,12 @@ GRUB_DISTRIBUTOR=`lsb_release -i -s 2> /dev/null || echo Debian`
|
|||||||
GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT="@DEFAULT_CMDLINE@"
|
GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT="@DEFAULT_CMDLINE@"
|
||||||
GRUB_CMDLINE_LINUX=""
|
GRUB_CMDLINE_LINUX=""
|
||||||
|
|
||||||
# Uncomment this to run os-prober to search for and add other OS
|
# If your computer has multiple operating systems installed, then you
|
||||||
# installations to the grub boot menu
|
# probably want to run os-prober. However, if your computer is a host
|
||||||
#GRUB_DISABLE_OS_PROBER=false
|
# for guest OSes installed via LVM or raw disk devices, running
|
||||||
|
# os-prober can cause damage to those guest OSes as it mounts
|
||||||
|
# filesystems to look for things.
|
||||||
|
GRUB_DISABLE_OS_PROBER=true
|
||||||
|
|
||||||
# Uncomment to enable BadRAM filtering, modify to suit your needs
|
# Uncomment to enable BadRAM filtering, modify to suit your needs
|
||||||
# This works with Linux (no patch required) and with any kernel that obtains
|
# This works with Linux (no patch required) and with any kernel that obtains
|
||||||
|
152
debian/patches/arm64-handover-to-kernel-if-sb-enabled.patch
vendored
Normal file
152
debian/patches/arm64-handover-to-kernel-if-sb-enabled.patch
vendored
Normal file
@ -0,0 +1,152 @@
|
|||||||
|
From: Emanuele Rocca <ema@debian.org>
|
||||||
|
Date: Fri, 31 Mar 2023 12:38:52 +0200
|
||||||
|
Subject: Cherry-pick parts of "Load arm with SB enabled."
|
||||||
|
|
||||||
|
Fix Secure Boot on arm64 by cherry-picking the relevant parts of upstream patch
|
||||||
|
"Load arm with SB enabled."
|
||||||
|
|
||||||
|
Signed-off-by: Emanuele Rocca <ema@debian.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
Origin: vendor, https://github.com/rhboot/grub2/commit/2786ab864cf00c15123320671f653e9a36ba12b4
|
||||||
|
---
|
||||||
|
|
||||||
|
Index: grub.git/grub-core/loader/arm64/linux.c
|
||||||
|
===================================================================
|
||||||
|
--- grub.git.orig/grub-core/loader/arm64/linux.c
|
||||||
|
+++ grub.git/grub-core/loader/arm64/linux.c
|
||||||
|
@@ -16,6 +16,7 @@
|
||||||
|
* along with GRUB. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||||
|
*/
|
||||||
|
|
||||||
|
+#include <grub/cache.h>
|
||||||
|
#include <grub/charset.h>
|
||||||
|
#include <grub/command.h>
|
||||||
|
#include <grub/err.h>
|
||||||
|
@@ -33,6 +34,7 @@
|
||||||
|
#include <grub/i18n.h>
|
||||||
|
#include <grub/lib/cmdline.h>
|
||||||
|
#include <grub/verify.h>
|
||||||
|
+#include <grub/efi/sb.h>
|
||||||
|
|
||||||
|
GRUB_MOD_LICENSE ("GPLv3+");
|
||||||
|
|
||||||
|
@@ -41,6 +43,7 @@ static int loaded;
|
||||||
|
|
||||||
|
static void *kernel_addr;
|
||||||
|
static grub_uint64_t kernel_size;
|
||||||
|
+static grub_uint32_t handover_offset;
|
||||||
|
|
||||||
|
static char *linux_args;
|
||||||
|
static grub_uint32_t cmdline_size;
|
||||||
|
@@ -48,6 +51,15 @@ static grub_uint32_t cmdline_size;
|
||||||
|
static grub_addr_t initrd_start;
|
||||||
|
static grub_addr_t initrd_end;
|
||||||
|
|
||||||
|
+struct grub_arm64_linux_pe_header
|
||||||
|
+{
|
||||||
|
+ grub_uint32_t magic;
|
||||||
|
+ struct grub_pe32_coff_header coff;
|
||||||
|
+ struct grub_pe64_optional_header opt;
|
||||||
|
+};
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+typedef void (*handover_func) (void *, grub_efi_system_table_t *);
|
||||||
|
+
|
||||||
|
grub_err_t
|
||||||
|
grub_arch_efi_linux_check_image (struct linux_arch_kernel_header * lh)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
@@ -64,7 +76,8 @@ grub_arch_efi_linux_check_image (struct
|
||||||
|
static grub_err_t
|
||||||
|
finalize_params_linux (void)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
- int node, retval;
|
||||||
|
+ grub_efi_loaded_image_t *loaded_image = NULL;
|
||||||
|
+ int node, retval, len;
|
||||||
|
|
||||||
|
void *fdt;
|
||||||
|
|
||||||
|
@@ -99,6 +112,27 @@ finalize_params_linux (void)
|
||||||
|
if (grub_fdt_install() != GRUB_ERR_NONE)
|
||||||
|
goto failure;
|
||||||
|
|
||||||
|
+ grub_dprintf ("linux", "Installed/updated FDT configuration table @ %p\n",
|
||||||
|
+ fdt);
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ /* Convert command line to UCS-2 */
|
||||||
|
+ loaded_image = grub_efi_get_loaded_image (grub_efi_image_handle);
|
||||||
|
+ if (!loaded_image) {
|
||||||
|
+ grub_dprintf ("linux", "Error loading image with grub_efi_get_loaded_image()\n");
|
||||||
|
+ goto failure;
|
||||||
|
+ }
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ loaded_image->load_options_size = len =
|
||||||
|
+ (grub_strlen (linux_args) + 1) * sizeof (grub_efi_char16_t);
|
||||||
|
+ loaded_image->load_options =
|
||||||
|
+ grub_efi_allocate_any_pages (GRUB_EFI_BYTES_TO_PAGES (loaded_image->load_options_size));
|
||||||
|
+ if (!loaded_image->load_options)
|
||||||
|
+ return grub_error(GRUB_ERR_BAD_OS, "failed to create kernel parameters");
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ loaded_image->load_options_size =
|
||||||
|
+ 2 * grub_utf8_to_utf16 (loaded_image->load_options, len,
|
||||||
|
+ (grub_uint8_t *) linux_args, len, NULL);
|
||||||
|
+
|
||||||
|
return GRUB_ERR_NONE;
|
||||||
|
|
||||||
|
failure:
|
||||||
|
@@ -116,6 +150,39 @@ grub_arch_efi_linux_boot_image (grub_add
|
||||||
|
grub_efi_loaded_image_t *loaded_image;
|
||||||
|
int len;
|
||||||
|
|
||||||
|
+#ifdef __aarch64__ /* SB only enabled for arm64 */
|
||||||
|
+ handover_func hf;
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ if (grub_efi_get_secureboot() == GRUB_EFI_SECUREBOOT_MODE_ENABLED) {
|
||||||
|
+ grub_dprintf ("linux", "GRUB_EFI_SECUREBOOT_MODE enabled\n");
|
||||||
|
+ /*
|
||||||
|
+ * Since the EFI loader is not calling the LoadImage() and StartImage()
|
||||||
|
+ * services for loading the kernel and booting respectively, it has to
|
||||||
|
+ * set the Loaded Image base address.
|
||||||
|
+ */
|
||||||
|
+ loaded_image = grub_efi_get_loaded_image (grub_efi_image_handle);
|
||||||
|
+ if (loaded_image) {
|
||||||
|
+ loaded_image->image_base = kernel_addr;
|
||||||
|
+ grub_dprintf ("linux", "Loaded Image base address set to %p\n", kernel_addr);
|
||||||
|
+ }
|
||||||
|
+ else
|
||||||
|
+ grub_dprintf ("linux", "Loaded Image base address could not be set\n");
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ grub_dprintf ("linux", "kernel_addr: %p handover_offset: %p\n",
|
||||||
|
+ kernel_addr, (void *)(grub_efi_uintn_t)handover_offset);
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ /* Invalidate the instruction cache */
|
||||||
|
+ grub_arch_sync_caches((void *)kernel_addr, kernel_size);
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ hf = (handover_func)((char *)kernel_addr + handover_offset);
|
||||||
|
+ hf (grub_efi_image_handle, grub_efi_system_table);
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ return GRUB_ERR_BUG;
|
||||||
|
+ }
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ grub_dprintf ("linux", "GRUB_EFI_SECUREBOOT_MODE is NOT enabled\n");
|
||||||
|
+#endif
|
||||||
|
+
|
||||||
|
mempath = grub_malloc (2 * sizeof (grub_efi_memory_mapped_device_path_t));
|
||||||
|
if (!mempath)
|
||||||
|
return grub_errno;
|
||||||
|
@@ -285,6 +352,7 @@ grub_cmd_linux (grub_command_t cmd __att
|
||||||
|
{
|
||||||
|
grub_file_t file = 0;
|
||||||
|
struct linux_arch_kernel_header lh;
|
||||||
|
+ struct grub_arm64_linux_pe_header *pe;
|
||||||
|
grub_err_t err;
|
||||||
|
|
||||||
|
grub_dl_ref (my_mod);
|
||||||
|
@@ -330,6 +398,9 @@ grub_cmd_linux (grub_command_t cmd __att
|
||||||
|
|
||||||
|
grub_dprintf ("linux", "kernel @ %p\n", kernel_addr);
|
||||||
|
|
||||||
|
+ pe = (void *)((unsigned long)kernel_addr + lh.hdr_offset);
|
||||||
|
+ handover_offset = pe->opt.entry_addr;
|
||||||
|
+
|
||||||
|
cmdline_size = grub_loader_cmdline_size (argc, argv) + sizeof (LINUX_IMAGE);
|
||||||
|
linux_args = grub_malloc (cmdline_size);
|
||||||
|
if (!linux_args)
|
72
debian/patches/disk-cryptodisk-when-cheatmounting-use-the-sector-info-of-the-cheat-device.patch
vendored
Normal file
72
debian/patches/disk-cryptodisk-when-cheatmounting-use-the-sector-info-of-the-cheat-device.patch
vendored
Normal file
@ -0,0 +1,72 @@
|
|||||||
|
From: Fabian Vogt <fvogt@suse.de>
|
||||||
|
Date: Thu, 12 Jan 2023 17:05:07 -0600
|
||||||
|
Subject: disk/cryptodisk: When cheatmounting, use the sector info of the cheat
|
||||||
|
device
|
||||||
|
Origin: https://git.savannah.gnu.org/cgit/grub.git/commit/?id=efc9c363b2aab222586b420508eb46fc13242739
|
||||||
|
Bug-Debian: https://bugs.debian.org/1028301
|
||||||
|
|
||||||
|
When using grub-probe with cryptodisk, the mapped block device from the host
|
||||||
|
is used directly instead of decrypting the source device in GRUB code.
|
||||||
|
In that case, the sector size and count of the host device needs to be used.
|
||||||
|
This is especially important when using LUKS2, which does not assign
|
||||||
|
total_sectors and log_sector_size when scanning, but only later when the
|
||||||
|
segments in the JSON area are evaluated. With an unset log_sector_size,
|
||||||
|
grub_device_open() complains.
|
||||||
|
|
||||||
|
This fixes grub-probe failing with
|
||||||
|
"error: sector sizes of 1 bytes aren't supported yet.".
|
||||||
|
|
||||||
|
Signed-off-by: Fabian Vogt <fvogt@suse.de>
|
||||||
|
Reviewed-by: Patrick Steinhardt <ps@pks.im>
|
||||||
|
Tested-by: Glenn Washburn <development@efficientek.com>
|
||||||
|
Reviewed-by: Glenn Washburn <development@efficientek.com>
|
||||||
|
Reviewed-by: Patrick Steinhardt <ps@pks.im>
|
||||||
|
Reviewed-by: Daniel Kiper <daniel.kiper@oracle.com>
|
||||||
|
---
|
||||||
|
grub-core/disk/cryptodisk.c | 20 ++++++++++++++++++--
|
||||||
|
1 file changed, 18 insertions(+), 2 deletions(-)
|
||||||
|
|
||||||
|
--- a/grub-core/disk/cryptodisk.c
|
||||||
|
+++ b/grub-core/disk/cryptodisk.c
|
||||||
|
@@ -694,16 +694,31 @@ grub_cryptodisk_open (const char *name,
|
||||||
|
if (!dev)
|
||||||
|
return grub_error (GRUB_ERR_UNKNOWN_DEVICE, "No such device");
|
||||||
|
|
||||||
|
- disk->log_sector_size = dev->log_sector_size;
|
||||||
|
-
|
||||||
|
#ifdef GRUB_UTIL
|
||||||
|
if (dev->cheat)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
+ grub_uint64_t cheat_dev_size;
|
||||||
|
+ unsigned int cheat_log_sector_size;
|
||||||
|
+
|
||||||
|
if (!GRUB_UTIL_FD_IS_VALID (dev->cheat_fd))
|
||||||
|
dev->cheat_fd = grub_util_fd_open (dev->cheat, GRUB_UTIL_FD_O_RDONLY);
|
||||||
|
if (!GRUB_UTIL_FD_IS_VALID (dev->cheat_fd))
|
||||||
|
return grub_error (GRUB_ERR_IO, N_("cannot open `%s': %s"),
|
||||||
|
dev->cheat, grub_util_fd_strerror ());
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ /* Use the sector size and count of the cheat device. */
|
||||||
|
+ cheat_dev_size = grub_util_get_fd_size (dev->cheat_fd, dev->cheat, &cheat_log_sector_size);
|
||||||
|
+ if (cheat_dev_size == -1)
|
||||||
|
+ {
|
||||||
|
+ const char *errmsg = grub_util_fd_strerror ();
|
||||||
|
+ grub_util_fd_close (dev->cheat_fd);
|
||||||
|
+ dev->cheat_fd = GRUB_UTIL_FD_INVALID;
|
||||||
|
+ return grub_error (GRUB_ERR_IO, N_("failed to query size of device `%s': %s"),
|
||||||
|
+ dev->cheat, errmsg);
|
||||||
|
+ }
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ dev->log_sector_size = cheat_log_sector_size;
|
||||||
|
+ dev->total_sectors = cheat_dev_size >> cheat_log_sector_size;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
#endif
|
||||||
|
|
||||||
|
@@ -717,6 +732,7 @@ grub_cryptodisk_open (const char *name,
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
disk->data = dev;
|
||||||
|
+ disk->log_sector_size = dev->log_sector_size;
|
||||||
|
disk->total_sectors = dev->total_sectors;
|
||||||
|
disk->max_agglomerate = GRUB_DISK_MAX_MAX_AGGLOMERATE;
|
||||||
|
disk->id = dev->id;
|
@ -107,7 +107,7 @@ Index: grub.git/util/grub-install.c
|
|||||||
|
|
||||||
fb_src = grub_util_path_concat (2, "/usr/lib/shim/",
|
fb_src = grub_util_path_concat (2, "/usr/lib/shim/",
|
||||||
fb_signed);
|
fb_signed);
|
||||||
@@ -2154,30 +2152,81 @@ main (int argc, char *argv[])
|
@@ -2154,30 +2152,82 @@ main (int argc, char *argv[])
|
||||||
if (!removable)
|
if (!removable)
|
||||||
grub_install_copy_file (fb_src,
|
grub_install_copy_file (fb_src,
|
||||||
fb_dst, 0);
|
fb_dst, 0);
|
||||||
@ -129,6 +129,7 @@ Index: grub.git/util/grub-install.c
|
|||||||
+ also_install_removable (shim_signed, base_efidir, removable_file, 1);
|
+ also_install_removable (shim_signed, base_efidir, removable_file, 1);
|
||||||
+
|
+
|
||||||
+ also_install_removable (efi_signed, base_efidir, chained_base, 1);
|
+ also_install_removable (efi_signed, base_efidir, chained_base, 1);
|
||||||
|
+ also_install_removable (mok_src, base_efidir, mok_file, 0);
|
||||||
+
|
+
|
||||||
+ /* If we're updating the NVRAM, add fallback too - it
|
+ /* If we're updating the NVRAM, add fallback too - it
|
||||||
+ will re-update the NVRAM later if things break */
|
+ will re-update the NVRAM later if things break */
|
||||||
|
22
debian/patches/grub_os-prober.patch
vendored
Normal file
22
debian/patches/grub_os-prober.patch
vendored
Normal file
@ -0,0 +1,22 @@
|
|||||||
|
diff --git a/util/grub.d/30_os-prober.in b/util/grub.d/30_os-prober.in
|
||||||
|
index 225a3baf7..ea3f3f804 100644
|
||||||
|
--- a/util/grub.d/30_os-prober.in
|
||||||
|
+++ b/util/grub.d/30_os-prober.in
|
||||||
|
@@ -40,13 +40,13 @@ EOF
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
-if [ "x${GRUB_DISABLE_OS_PROBER}" = "xtrue" ]; then
|
||||||
|
- grub_warn "$(gettext_printf "os-prober will not be executed to detect other bootable partitions.\nSystems on them will not be added to the GRUB boot configuration.\nCheck GRUB_DISABLE_OS_PROBER documentation entry.")"
|
||||||
|
+if ! command -v os-prober > /dev/null || ! command -v linux-boot-prober > /dev/null ; then
|
||||||
|
+ # missing os-prober and/or linux-boot-prober
|
||||||
|
exit 0
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
|
||||||
|
-if ! command -v os-prober > /dev/null || ! command -v linux-boot-prober > /dev/null ; then
|
||||||
|
- # missing os-prober and/or linux-boot-prober
|
||||||
|
+if [ "x${GRUB_DISABLE_OS_PROBER}" = "xtrue" ]; then
|
||||||
|
+ grub_warn "$(gettext_printf "os-prober will not be executed to detect other bootable partitions.\nSystems on them will not be added to the GRUB boot configuration.\nCheck GRUB_DISABLE_OS_PROBER documentation entry.")"
|
||||||
|
exit 0
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
|
57
debian/patches/ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-read-when-parsing-a-volume-label.patch
vendored
Normal file
57
debian/patches/ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-read-when-parsing-a-volume-label.patch
vendored
Normal file
@ -0,0 +1,57 @@
|
|||||||
|
From: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
|
||||||
|
Date: Mon, 28 Aug 2023 16:38:19 +0300
|
||||||
|
Subject: fs/ntfs: Fix an OOB read when parsing a volume label
|
||||||
|
|
||||||
|
This fix introduces checks to ensure that an NTFS volume label is always
|
||||||
|
read from the corresponding file record segment.
|
||||||
|
|
||||||
|
The current NTFS code allows the volume label string to be read from an
|
||||||
|
arbitrary, attacker-chosen memory location. However, the bytes read are
|
||||||
|
always treated as UTF-16LE. So, the final string displayed is mostly
|
||||||
|
unreadable and it can't be easily converted back to raw bytes.
|
||||||
|
|
||||||
|
The lack of this check is a minor issue, likely not causing a significant
|
||||||
|
data leak.
|
||||||
|
|
||||||
|
Reported-by: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
|
||||||
|
Signed-off-by: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
|
||||||
|
Reviewed-by: Daniel Kiper <daniel.kiper@oracle.com>
|
||||||
|
---
|
||||||
|
grub-core/fs/ntfs.c | 18 +++++++++++++++++-
|
||||||
|
1 file changed, 17 insertions(+), 1 deletion(-)
|
||||||
|
|
||||||
|
diff --git a/grub-core/fs/ntfs.c b/grub-core/fs/ntfs.c
|
||||||
|
index bb70c89..ff5e374 100644
|
||||||
|
--- a/grub-core/fs/ntfs.c
|
||||||
|
+++ b/grub-core/fs/ntfs.c
|
||||||
|
@@ -1213,13 +1213,29 @@ grub_ntfs_label (grub_device_t device, char **label)
|
||||||
|
|
||||||
|
init_attr (&mft->attr, mft);
|
||||||
|
pa = find_attr (&mft->attr, GRUB_NTFS_AT_VOLUME_NAME);
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ if (pa >= mft->buf + (mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR))
|
||||||
|
+ {
|
||||||
|
+ grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "can\'t parse volume label");
|
||||||
|
+ goto fail;
|
||||||
|
+ }
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ if (mft->buf + (mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR) - pa < 0x16)
|
||||||
|
+ {
|
||||||
|
+ grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "can\'t parse volume label");
|
||||||
|
+ goto fail;
|
||||||
|
+ }
|
||||||
|
+
|
||||||
|
if ((pa) && (pa[8] == 0) && (u32at (pa, 0x10)))
|
||||||
|
{
|
||||||
|
int len;
|
||||||
|
|
||||||
|
len = u32at (pa, 0x10) / 2;
|
||||||
|
pa += u16at (pa, 0x14);
|
||||||
|
- *label = get_utf8 (pa, len);
|
||||||
|
+ if (mft->buf + (mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR) - pa >= 2 * len)
|
||||||
|
+ *label = get_utf8 (pa, len);
|
||||||
|
+ else
|
||||||
|
+ grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "can\'t parse volume label");
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
fail:
|
46
debian/patches/ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-read-when-parsing-bitmaps-for-index-at.patch
vendored
Normal file
46
debian/patches/ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-read-when-parsing-bitmaps-for-index-at.patch
vendored
Normal file
@ -0,0 +1,46 @@
|
|||||||
|
From: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
|
||||||
|
Date: Mon, 28 Aug 2023 16:33:44 +0300
|
||||||
|
Subject: fs/ntfs: Fix an OOB read when parsing bitmaps for index attributes
|
||||||
|
|
||||||
|
This fix introduces checks to ensure that bitmaps for directory indices
|
||||||
|
are never read beyond their actual sizes.
|
||||||
|
|
||||||
|
The lack of this check is a minor issue, likely not exploitable in any way.
|
||||||
|
|
||||||
|
Reported-by: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
|
||||||
|
Signed-off-by: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
|
||||||
|
Reviewed-by: Daniel Kiper <daniel.kiper@oracle.com>
|
||||||
|
---
|
||||||
|
grub-core/fs/ntfs.c | 19 +++++++++++++++++++
|
||||||
|
1 file changed, 19 insertions(+)
|
||||||
|
|
||||||
|
diff --git a/grub-core/fs/ntfs.c b/grub-core/fs/ntfs.c
|
||||||
|
index 2d78b96..bb70c89 100644
|
||||||
|
--- a/grub-core/fs/ntfs.c
|
||||||
|
+++ b/grub-core/fs/ntfs.c
|
||||||
|
@@ -843,6 +843,25 @@ grub_ntfs_iterate_dir (grub_fshelp_node_t dir,
|
||||||
|
|
||||||
|
if (is_resident)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
+ if (bitmap_len > (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR))
|
||||||
|
+ {
|
||||||
|
+ grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "resident bitmap too large");
|
||||||
|
+ goto done;
|
||||||
|
+ }
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ if (cur_pos >= at->mft->buf + (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR))
|
||||||
|
+ {
|
||||||
|
+ grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "resident bitmap out of range");
|
||||||
|
+ goto done;
|
||||||
|
+ }
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ if (u16at (cur_pos, 0x14) + u32at (cur_pos, 0x10) >
|
||||||
|
+ (grub_addr_t) at->mft->buf + (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR) - (grub_addr_t) cur_pos)
|
||||||
|
+ {
|
||||||
|
+ grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "resident bitmap out of range");
|
||||||
|
+ goto done;
|
||||||
|
+ }
|
||||||
|
+
|
||||||
|
grub_memcpy (bmp, cur_pos + u16at (cur_pos, 0x14),
|
||||||
|
bitmap_len);
|
||||||
|
}
|
69
debian/patches/ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-read-when-parsing-directory-entries-fr.patch
vendored
Normal file
69
debian/patches/ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-read-when-parsing-directory-entries-fr.patch
vendored
Normal file
@ -0,0 +1,69 @@
|
|||||||
|
From: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
|
||||||
|
Date: Mon, 28 Aug 2023 16:33:17 +0300
|
||||||
|
Subject: fs/ntfs: Fix an OOB read when parsing directory entries from
|
||||||
|
resident and non-resident index attributes
|
||||||
|
|
||||||
|
This fix introduces checks to ensure that index entries are never read
|
||||||
|
beyond the corresponding directory index.
|
||||||
|
|
||||||
|
The lack of this check is a minor issue, likely not exploitable in any way.
|
||||||
|
|
||||||
|
Reported-by: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
|
||||||
|
Signed-off-by: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
|
||||||
|
Reviewed-by: Daniel Kiper <daniel.kiper@oracle.com>
|
||||||
|
---
|
||||||
|
grub-core/fs/ntfs.c | 13 +++++++++++--
|
||||||
|
1 file changed, 11 insertions(+), 2 deletions(-)
|
||||||
|
|
||||||
|
diff --git a/grub-core/fs/ntfs.c b/grub-core/fs/ntfs.c
|
||||||
|
index a68e173..2d78b96 100644
|
||||||
|
--- a/grub-core/fs/ntfs.c
|
||||||
|
+++ b/grub-core/fs/ntfs.c
|
||||||
|
@@ -599,7 +599,7 @@ get_utf8 (grub_uint8_t *in, grub_size_t len)
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
static int
|
||||||
|
-list_file (struct grub_ntfs_file *diro, grub_uint8_t *pos,
|
||||||
|
+list_file (struct grub_ntfs_file *diro, grub_uint8_t *pos, grub_uint8_t *end_pos,
|
||||||
|
grub_fshelp_iterate_dir_hook_t hook, void *hook_data)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
grub_uint8_t *np;
|
||||||
|
@@ -610,6 +610,9 @@ list_file (struct grub_ntfs_file *diro, grub_uint8_t *pos,
|
||||||
|
grub_uint8_t namespace;
|
||||||
|
char *ustr;
|
||||||
|
|
||||||
|
+ if ((pos >= end_pos) || (end_pos - pos < 0x52))
|
||||||
|
+ break;
|
||||||
|
+
|
||||||
|
if (pos[0xC] & 2) /* end signature */
|
||||||
|
break;
|
||||||
|
|
||||||
|
@@ -617,6 +620,9 @@ list_file (struct grub_ntfs_file *diro, grub_uint8_t *pos,
|
||||||
|
ns = *(np++);
|
||||||
|
namespace = *(np++);
|
||||||
|
|
||||||
|
+ if (2 * ns > end_pos - pos - 0x52)
|
||||||
|
+ break;
|
||||||
|
+
|
||||||
|
/*
|
||||||
|
* Ignore files in DOS namespace, as they will reappear as Win32
|
||||||
|
* names.
|
||||||
|
@@ -806,7 +812,9 @@ grub_ntfs_iterate_dir (grub_fshelp_node_t dir,
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
cur_pos += 0x10; /* Skip index root */
|
||||||
|
- ret = list_file (mft, cur_pos + u16at (cur_pos, 0), hook, hook_data);
|
||||||
|
+ ret = list_file (mft, cur_pos + u16at (cur_pos, 0),
|
||||||
|
+ at->mft->buf + (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR),
|
||||||
|
+ hook, hook_data);
|
||||||
|
if (ret)
|
||||||
|
goto done;
|
||||||
|
|
||||||
|
@@ -893,6 +901,7 @@ grub_ntfs_iterate_dir (grub_fshelp_node_t dir,
|
||||||
|
(const grub_uint8_t *) "INDX")))
|
||||||
|
goto done;
|
||||||
|
ret = list_file (mft, &indx[0x18 + u16at (indx, 0x18)],
|
||||||
|
+ indx + (mft->data->idx_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR),
|
||||||
|
hook, hook_data);
|
||||||
|
if (ret)
|
||||||
|
goto done;
|
54
debian/patches/ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-read-when-reading-data-from-the-reside.patch
vendored
Normal file
54
debian/patches/ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-read-when-reading-data-from-the-reside.patch
vendored
Normal file
@ -0,0 +1,54 @@
|
|||||||
|
From: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
|
||||||
|
Date: Mon, 28 Aug 2023 16:32:33 +0300
|
||||||
|
Subject: fs/ntfs: Fix an OOB read when reading data from the resident $DATA
|
||||||
|
attribute
|
||||||
|
|
||||||
|
When reading a file containing resident data, i.e., the file data is stored in
|
||||||
|
the $DATA attribute within the NTFS file record, not in external clusters,
|
||||||
|
there are no checks that this resident data actually fits the corresponding
|
||||||
|
file record segment.
|
||||||
|
|
||||||
|
When parsing a specially-crafted file system image, the current NTFS code will
|
||||||
|
read the file data from an arbitrary, attacker-chosen memory offset and of
|
||||||
|
arbitrary, attacker-chosen length.
|
||||||
|
|
||||||
|
This allows an attacker to display arbitrary chunks of memory, which could
|
||||||
|
contain sensitive information like password hashes or even plain-text,
|
||||||
|
obfuscated passwords from BS EFI variables.
|
||||||
|
|
||||||
|
This fix implements a check to ensure that resident data is read from the
|
||||||
|
corresponding file record segment only.
|
||||||
|
|
||||||
|
Fixes: CVE-2023-4693
|
||||||
|
|
||||||
|
Reported-by: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
|
||||||
|
Signed-off-by: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
|
||||||
|
Reviewed-by: Daniel Kiper <daniel.kiper@oracle.com>
|
||||||
|
---
|
||||||
|
grub-core/fs/ntfs.c | 13 ++++++++++++-
|
||||||
|
1 file changed, 12 insertions(+), 1 deletion(-)
|
||||||
|
|
||||||
|
diff --git a/grub-core/fs/ntfs.c b/grub-core/fs/ntfs.c
|
||||||
|
index c3c4db1..a68e173 100644
|
||||||
|
--- a/grub-core/fs/ntfs.c
|
||||||
|
+++ b/grub-core/fs/ntfs.c
|
||||||
|
@@ -401,7 +401,18 @@ read_data (struct grub_ntfs_attr *at, grub_uint8_t *pa, grub_uint8_t *dest,
|
||||||
|
{
|
||||||
|
if (ofs + len > u32at (pa, 0x10))
|
||||||
|
return grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "read out of range");
|
||||||
|
- grub_memcpy (dest, pa + u32at (pa, 0x14) + ofs, len);
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ if (u32at (pa, 0x10) > (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR))
|
||||||
|
+ return grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "resident attribute too large");
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ if (pa >= at->mft->buf + (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR))
|
||||||
|
+ return grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "resident attribute out of range");
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ if (u16at (pa, 0x14) + u32at (pa, 0x10) >
|
||||||
|
+ (grub_addr_t) at->mft->buf + (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR) - (grub_addr_t) pa)
|
||||||
|
+ return grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "resident attribute out of range");
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ grub_memcpy (dest, pa + u16at (pa, 0x14) + ofs, len);
|
||||||
|
return 0;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
89
debian/patches/ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-write-when-parsing-the-ATTRIBUTE_LIST-.patch
vendored
Normal file
89
debian/patches/ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-write-when-parsing-the-ATTRIBUTE_LIST-.patch
vendored
Normal file
@ -0,0 +1,89 @@
|
|||||||
|
From: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
|
||||||
|
Date: Mon, 28 Aug 2023 16:31:57 +0300
|
||||||
|
Subject: fs/ntfs: Fix an OOB write when parsing the $ATTRIBUTE_LIST attribute
|
||||||
|
for the $MFT file
|
||||||
|
|
||||||
|
When parsing an extremely fragmented $MFT file, i.e., the file described
|
||||||
|
using the $ATTRIBUTE_LIST attribute, current NTFS code will reuse a buffer
|
||||||
|
containing bytes read from the underlying drive to store sector numbers,
|
||||||
|
which are consumed later to read data from these sectors into another buffer.
|
||||||
|
|
||||||
|
These sectors numbers, two 32-bit integers, are always stored at predefined
|
||||||
|
offsets, 0x10 and 0x14, relative to first byte of the selected entry within
|
||||||
|
the $ATTRIBUTE_LIST attribute. Usually, this won't cause any problem.
|
||||||
|
|
||||||
|
However, when parsing a specially-crafted file system image, this may cause
|
||||||
|
the NTFS code to write these integers beyond the buffer boundary, likely
|
||||||
|
causing the GRUB memory allocator to misbehave or fail. These integers contain
|
||||||
|
values which are controlled by on-disk structures of the NTFS file system.
|
||||||
|
|
||||||
|
Such modification and resulting misbehavior may touch a memory range not
|
||||||
|
assigned to the GRUB and owned by firmware or another EFI application/driver.
|
||||||
|
|
||||||
|
This fix introduces checks to ensure that these sector numbers are never
|
||||||
|
written beyond the boundary.
|
||||||
|
|
||||||
|
Fixes: CVE-2023-4692
|
||||||
|
|
||||||
|
Reported-by: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
|
||||||
|
Signed-off-by: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
|
||||||
|
Reviewed-by: Daniel Kiper <daniel.kiper@oracle.com>
|
||||||
|
---
|
||||||
|
grub-core/fs/ntfs.c | 18 +++++++++++++++++-
|
||||||
|
1 file changed, 17 insertions(+), 1 deletion(-)
|
||||||
|
|
||||||
|
diff --git a/grub-core/fs/ntfs.c b/grub-core/fs/ntfs.c
|
||||||
|
index bbdbe24..c3c4db1 100644
|
||||||
|
--- a/grub-core/fs/ntfs.c
|
||||||
|
+++ b/grub-core/fs/ntfs.c
|
||||||
|
@@ -184,7 +184,7 @@ find_attr (struct grub_ntfs_attr *at, grub_uint8_t attr)
|
||||||
|
}
|
||||||
|
if (at->attr_end)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
- grub_uint8_t *pa;
|
||||||
|
+ grub_uint8_t *pa, *pa_end;
|
||||||
|
|
||||||
|
at->emft_buf = grub_malloc (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR);
|
||||||
|
if (at->emft_buf == NULL)
|
||||||
|
@@ -209,11 +209,13 @@ find_attr (struct grub_ntfs_attr *at, grub_uint8_t attr)
|
||||||
|
}
|
||||||
|
at->attr_nxt = at->edat_buf;
|
||||||
|
at->attr_end = at->edat_buf + u32at (pa, 0x30);
|
||||||
|
+ pa_end = at->edat_buf + n;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
else
|
||||||
|
{
|
||||||
|
at->attr_nxt = at->attr_end + u16at (pa, 0x14);
|
||||||
|
at->attr_end = at->attr_end + u32at (pa, 4);
|
||||||
|
+ pa_end = at->mft->buf + (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR);
|
||||||
|
}
|
||||||
|
at->flags |= GRUB_NTFS_AF_ALST;
|
||||||
|
while (at->attr_nxt < at->attr_end)
|
||||||
|
@@ -230,6 +232,13 @@ find_attr (struct grub_ntfs_attr *at, grub_uint8_t attr)
|
||||||
|
at->flags |= GRUB_NTFS_AF_GPOS;
|
||||||
|
at->attr_cur = at->attr_nxt;
|
||||||
|
pa = at->attr_cur;
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ if ((pa >= pa_end) || (pa_end - pa < 0x18))
|
||||||
|
+ {
|
||||||
|
+ grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "can\'t parse attribute list");
|
||||||
|
+ return NULL;
|
||||||
|
+ }
|
||||||
|
+
|
||||||
|
grub_set_unaligned32 ((char *) pa + 0x10,
|
||||||
|
grub_cpu_to_le32 (at->mft->data->mft_start));
|
||||||
|
grub_set_unaligned32 ((char *) pa + 0x14,
|
||||||
|
@@ -240,6 +249,13 @@ find_attr (struct grub_ntfs_attr *at, grub_uint8_t attr)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
if (*pa != attr)
|
||||||
|
break;
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ if ((pa >= pa_end) || (pa_end - pa < 0x18))
|
||||||
|
+ {
|
||||||
|
+ grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "can\'t parse attribute list");
|
||||||
|
+ return NULL;
|
||||||
|
+ }
|
||||||
|
+
|
||||||
|
if (read_attr
|
||||||
|
(at, pa + 0x10,
|
||||||
|
u32at (pa, 0x10) * (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR),
|
155
debian/patches/ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Make-code-more-readable.patch
vendored
Normal file
155
debian/patches/ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Make-code-more-readable.patch
vendored
Normal file
@ -0,0 +1,155 @@
|
|||||||
|
From: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
|
||||||
|
Date: Mon, 28 Aug 2023 16:40:07 +0300
|
||||||
|
Subject: fs/ntfs: Make code more readable
|
||||||
|
|
||||||
|
Move some calls used to access NTFS attribute header fields into
|
||||||
|
functions with human-readable names.
|
||||||
|
|
||||||
|
Suggested-by: Daniel Kiper <daniel.kiper@oracle.com>
|
||||||
|
Signed-off-by: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
|
||||||
|
Reviewed-by: Daniel Kiper <daniel.kiper@oracle.com>
|
||||||
|
---
|
||||||
|
grub-core/fs/ntfs.c | 48 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
|
||||||
|
1 file changed, 33 insertions(+), 15 deletions(-)
|
||||||
|
|
||||||
|
diff --git a/grub-core/fs/ntfs.c b/grub-core/fs/ntfs.c
|
||||||
|
index ff5e374..de435aa 100644
|
||||||
|
--- a/grub-core/fs/ntfs.c
|
||||||
|
+++ b/grub-core/fs/ntfs.c
|
||||||
|
@@ -52,6 +52,24 @@ u64at (void *ptr, grub_size_t ofs)
|
||||||
|
return grub_le_to_cpu64 (grub_get_unaligned64 ((char *) ptr + ofs));
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
+static grub_uint16_t
|
||||||
|
+first_attr_off (void *mft_buf_ptr)
|
||||||
|
+{
|
||||||
|
+ return u16at (mft_buf_ptr, 0x14);
|
||||||
|
+}
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+static grub_uint16_t
|
||||||
|
+res_attr_data_off (void *res_attr_ptr)
|
||||||
|
+{
|
||||||
|
+ return u16at (res_attr_ptr, 0x14);
|
||||||
|
+}
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+static grub_uint32_t
|
||||||
|
+res_attr_data_len (void *res_attr_ptr)
|
||||||
|
+{
|
||||||
|
+ return u32at (res_attr_ptr, 0x10);
|
||||||
|
+}
|
||||||
|
+
|
||||||
|
grub_ntfscomp_func_t grub_ntfscomp_func;
|
||||||
|
|
||||||
|
static grub_err_t
|
||||||
|
@@ -106,7 +124,7 @@ init_attr (struct grub_ntfs_attr *at, struct grub_ntfs_file *mft)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
at->mft = mft;
|
||||||
|
at->flags = (mft == &mft->data->mmft) ? GRUB_NTFS_AF_MMFT : 0;
|
||||||
|
- at->attr_nxt = mft->buf + u16at (mft->buf, 0x14);
|
||||||
|
+ at->attr_nxt = mft->buf + first_attr_off (mft->buf);
|
||||||
|
at->attr_end = at->emft_buf = at->edat_buf = at->sbuf = NULL;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
@@ -154,7 +172,7 @@ find_attr (struct grub_ntfs_attr *at, grub_uint8_t attr)
|
||||||
|
return NULL;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
- new_pos = &at->emft_buf[u16at (at->emft_buf, 0x14)];
|
||||||
|
+ new_pos = &at->emft_buf[first_attr_off (at->emft_buf)];
|
||||||
|
while (*new_pos != 0xFF)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
if ((*new_pos == *at->attr_cur)
|
||||||
|
@@ -213,7 +231,7 @@ find_attr (struct grub_ntfs_attr *at, grub_uint8_t attr)
|
||||||
|
}
|
||||||
|
else
|
||||||
|
{
|
||||||
|
- at->attr_nxt = at->attr_end + u16at (pa, 0x14);
|
||||||
|
+ at->attr_nxt = at->attr_end + res_attr_data_off (pa);
|
||||||
|
at->attr_end = at->attr_end + u32at (pa, 4);
|
||||||
|
pa_end = at->mft->buf + (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR);
|
||||||
|
}
|
||||||
|
@@ -399,20 +417,20 @@ read_data (struct grub_ntfs_attr *at, grub_uint8_t *pa, grub_uint8_t *dest,
|
||||||
|
|
||||||
|
if (pa[8] == 0)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
- if (ofs + len > u32at (pa, 0x10))
|
||||||
|
+ if (ofs + len > res_attr_data_len (pa))
|
||||||
|
return grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "read out of range");
|
||||||
|
|
||||||
|
- if (u32at (pa, 0x10) > (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR))
|
||||||
|
+ if (res_attr_data_len (pa) > (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR))
|
||||||
|
return grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "resident attribute too large");
|
||||||
|
|
||||||
|
if (pa >= at->mft->buf + (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR))
|
||||||
|
return grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "resident attribute out of range");
|
||||||
|
|
||||||
|
- if (u16at (pa, 0x14) + u32at (pa, 0x10) >
|
||||||
|
+ if (res_attr_data_off (pa) + res_attr_data_len (pa) >
|
||||||
|
(grub_addr_t) at->mft->buf + (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR) - (grub_addr_t) pa)
|
||||||
|
return grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "resident attribute out of range");
|
||||||
|
|
||||||
|
- grub_memcpy (dest, pa + u16at (pa, 0x14) + ofs, len);
|
||||||
|
+ grub_memcpy (dest, pa + res_attr_data_off (pa) + ofs, len);
|
||||||
|
return 0;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
@@ -556,7 +574,7 @@ init_file (struct grub_ntfs_file *mft, grub_uint64_t mftno)
|
||||||
|
(unsigned long long) mftno);
|
||||||
|
|
||||||
|
if (!pa[8])
|
||||||
|
- mft->size = u32at (pa, 0x10);
|
||||||
|
+ mft->size = res_attr_data_len (pa);
|
||||||
|
else
|
||||||
|
mft->size = u64at (pa, 0x30);
|
||||||
|
|
||||||
|
@@ -805,7 +823,7 @@ grub_ntfs_iterate_dir (grub_fshelp_node_t dir,
|
||||||
|
(u32at (cur_pos, 0x18) != 0x490024) ||
|
||||||
|
(u32at (cur_pos, 0x1C) != 0x300033))
|
||||||
|
continue;
|
||||||
|
- cur_pos += u16at (cur_pos, 0x14);
|
||||||
|
+ cur_pos += res_attr_data_off (cur_pos);
|
||||||
|
if (*cur_pos != 0x30) /* Not filename index */
|
||||||
|
continue;
|
||||||
|
break;
|
||||||
|
@@ -834,7 +852,7 @@ grub_ntfs_iterate_dir (grub_fshelp_node_t dir,
|
||||||
|
{
|
||||||
|
int is_resident = (cur_pos[8] == 0);
|
||||||
|
|
||||||
|
- bitmap_len = ((is_resident) ? u32at (cur_pos, 0x10) :
|
||||||
|
+ bitmap_len = ((is_resident) ? res_attr_data_len (cur_pos) :
|
||||||
|
u32at (cur_pos, 0x28));
|
||||||
|
|
||||||
|
bmp = grub_malloc (bitmap_len);
|
||||||
|
@@ -855,14 +873,14 @@ grub_ntfs_iterate_dir (grub_fshelp_node_t dir,
|
||||||
|
goto done;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
- if (u16at (cur_pos, 0x14) + u32at (cur_pos, 0x10) >
|
||||||
|
+ if (res_attr_data_off (cur_pos) + res_attr_data_len (cur_pos) >
|
||||||
|
(grub_addr_t) at->mft->buf + (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR) - (grub_addr_t) cur_pos)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "resident bitmap out of range");
|
||||||
|
goto done;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
- grub_memcpy (bmp, cur_pos + u16at (cur_pos, 0x14),
|
||||||
|
+ grub_memcpy (bmp, cur_pos + res_attr_data_off (cur_pos),
|
||||||
|
bitmap_len);
|
||||||
|
}
|
||||||
|
else
|
||||||
|
@@ -1226,12 +1244,12 @@ grub_ntfs_label (grub_device_t device, char **label)
|
||||||
|
goto fail;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
- if ((pa) && (pa[8] == 0) && (u32at (pa, 0x10)))
|
||||||
|
+ if ((pa) && (pa[8] == 0) && (res_attr_data_len (pa)))
|
||||||
|
{
|
||||||
|
int len;
|
||||||
|
|
||||||
|
- len = u32at (pa, 0x10) / 2;
|
||||||
|
- pa += u16at (pa, 0x14);
|
||||||
|
+ len = res_attr_data_len (pa) / 2;
|
||||||
|
+ pa += res_attr_data_off (pa);
|
||||||
|
if (mft->buf + (mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR) - pa >= 2 * len)
|
||||||
|
*label = get_utf8 (pa, len);
|
||||||
|
else
|
50
debian/patches/os-prober-Allow-initrd-to-contain-spaces.patch
vendored
Normal file
50
debian/patches/os-prober-Allow-initrd-to-contain-spaces.patch
vendored
Normal file
@ -0,0 +1,50 @@
|
|||||||
|
From 1f982e2a7c35e14d5a92c76db998afafd1bd9e87 Mon Sep 17 00:00:00 2001
|
||||||
|
From: General Chaos <debianbugs@toeai.com>
|
||||||
|
Date: Tue, 12 Apr 2016 22:28:52 +0000
|
||||||
|
Subject: [PATCH] os-prober: Allow initrd to contain spaces
|
||||||
|
|
||||||
|
linux-boot-prober produces structured output with newline-terminated rows
|
||||||
|
representing kernels, each with colon-delimited columns. We translate
|
||||||
|
this into a sequence of space-separated words representing kernels,
|
||||||
|
each containing colon-delimited fields where spaces are represented by
|
||||||
|
carets.
|
||||||
|
|
||||||
|
When we parse each of those words into colon-delimited fields, if the
|
||||||
|
field could conceivably contain spaces then we need to translate
|
||||||
|
carets back into spaces. We did this for label and parameters, but not
|
||||||
|
for the initrd.
|
||||||
|
|
||||||
|
In particular, when CPU microcode is installed on Arch Linux or its
|
||||||
|
derivatives, they write CPU microcode into one initrd archive and the
|
||||||
|
rest of early user-space into another, instead of concatenating the
|
||||||
|
archives into a single file like Debian derivatives do. To boot Arch
|
||||||
|
successfully from the grub menu, we need to add all of their initrds
|
||||||
|
to the grub menu entry (detecting this situation requires an os-prober
|
||||||
|
patch, for which see <https://bugs.debian.org/820838>).
|
||||||
|
|
||||||
|
[Commit message added by Simon McVittie <smcv@collabora.com>]
|
||||||
|
|
||||||
|
Bug: https://savannah.gnu.org/bugs/index.php?47681
|
||||||
|
Bug-Debian: https://bugs.debian.org/838177
|
||||||
|
Forwarded: https://savannah.gnu.org/bugs/index.php?47681
|
||||||
|
Closes: #838177
|
||||||
|
---
|
||||||
|
util/grub.d/30_os-prober.in | 2 +-
|
||||||
|
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
|
||||||
|
|
||||||
|
diff --git a/util/grub.d/30_os-prober.in b/util/grub.d/30_os-prober.in
|
||||||
|
index da5f28876..d0609d9a4 100644
|
||||||
|
--- a/util/grub.d/30_os-prober.in
|
||||||
|
+++ b/util/grub.d/30_os-prober.in
|
||||||
|
@@ -243,7 +243,7 @@ EOF
|
||||||
|
LBOOT="`echo ${LINUX} | cut -d ':' -f 2`"
|
||||||
|
LLABEL="`echo ${LINUX} | cut -d ':' -f 3 | tr '^' ' '`"
|
||||||
|
LKERNEL="`echo ${LINUX} | cut -d ':' -f 4`"
|
||||||
|
- LINITRD="`echo ${LINUX} | cut -d ':' -f 5`"
|
||||||
|
+ LINITRD="`echo ${LINUX} | cut -d ':' -f 5 | tr '^' ' '`"
|
||||||
|
LPARAMS="`echo ${LINUX} | cut -d ':' -f 6- | tr '^' ' '`"
|
||||||
|
|
||||||
|
if [ -z "${LLABEL}" ] ; then
|
||||||
|
--
|
||||||
|
2.32.0
|
||||||
|
|
54
debian/patches/osdep-devmapper-getroot-have-devmapper-recognize-luks2.patch
vendored
Normal file
54
debian/patches/osdep-devmapper-getroot-have-devmapper-recognize-luks2.patch
vendored
Normal file
@ -0,0 +1,54 @@
|
|||||||
|
From: Josselin Poiret <dev@jpoiret.xyz>
|
||||||
|
Date: Thu, 12 Jan 2023 17:05:08 -0600
|
||||||
|
Subject: osdep/devmapper/getroot: Have devmapper recognize LUKS2
|
||||||
|
Origin: https://git.savannah.gnu.org/cgit/grub.git/commit/?id=9022a48dd9984fc3e90a5b42c3b5483d6061ccfb
|
||||||
|
Bug-Debian: https://bugs.debian.org/1028301
|
||||||
|
|
||||||
|
Changes UUID comparisons so that LUKS1 and LUKS2 are both recognized
|
||||||
|
as being LUKS cryptodisks.
|
||||||
|
|
||||||
|
Signed-off-by: Josselin Poiret <dev@jpoiret.xyz>
|
||||||
|
Tested-by: Glenn Washburn <development@efficientek.com>
|
||||||
|
Reviewed-by: Patrick Steinhardt <ps@pks.im>
|
||||||
|
Reviewed-by: Daniel Kiper <daniel.kiper@oracle.com>
|
||||||
|
---
|
||||||
|
grub-core/osdep/devmapper/getroot.c | 11 +++++++----
|
||||||
|
1 file changed, 7 insertions(+), 4 deletions(-)
|
||||||
|
|
||||||
|
--- a/grub-core/osdep/devmapper/getroot.c
|
||||||
|
+++ b/grub-core/osdep/devmapper/getroot.c
|
||||||
|
@@ -143,7 +143,8 @@ grub_util_get_dm_abstraction (const char
|
||||||
|
grub_free (uuid);
|
||||||
|
return GRUB_DEV_ABSTRACTION_LVM;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
- if (strncmp (uuid, "CRYPT-LUKS1-", 12) == 0)
|
||||||
|
+ if (strncmp (uuid, "CRYPT-LUKS1-", sizeof ("CRYPT-LUKS1-") - 1) == 0
|
||||||
|
+ || strncmp (uuid, "CRYPT-LUKS2-", sizeof ("CRYPT-LUKS2-") - 1) == 0)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
grub_free (uuid);
|
||||||
|
return GRUB_DEV_ABSTRACTION_LUKS;
|
||||||
|
@@ -184,7 +185,9 @@ grub_util_pull_devmapper (const char *os
|
||||||
|
grub_util_pull_device (subdev);
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
- if (uuid && strncmp (uuid, "CRYPT-LUKS1-", sizeof ("CRYPT-LUKS1-") - 1) == 0
|
||||||
|
+ if (uuid
|
||||||
|
+ && (strncmp (uuid, "CRYPT-LUKS1-", sizeof ("CRYPT-LUKS1-") - 1) == 0
|
||||||
|
+ || strncmp (uuid, "CRYPT-LUKS2-", sizeof ("CRYPT-LUKS2-") - 1) == 0)
|
||||||
|
&& lastsubdev)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
char *grdev = grub_util_get_grub_dev (lastsubdev);
|
||||||
|
@@ -258,11 +261,11 @@ grub_util_get_devmapper_grub_dev (const
|
||||||
|
{
|
||||||
|
char *dash;
|
||||||
|
|
||||||
|
- dash = grub_strchr (uuid + sizeof ("CRYPT-LUKS1-") - 1, '-');
|
||||||
|
+ dash = grub_strchr (uuid + sizeof ("CRYPT-LUKS*-") - 1, '-');
|
||||||
|
if (dash)
|
||||||
|
*dash = 0;
|
||||||
|
grub_dev = grub_xasprintf ("cryptouuid/%s",
|
||||||
|
- uuid + sizeof ("CRYPT-LUKS1-") - 1);
|
||||||
|
+ uuid + sizeof ("CRYPT-LUKS*-") - 1);
|
||||||
|
grub_free (uuid);
|
||||||
|
return grub_dev;
|
||||||
|
}
|
@ -0,0 +1,154 @@
|
|||||||
|
From: Josselin Poiret <dev@jpoiret.xyz>
|
||||||
|
Date: Thu, 12 Jan 2023 17:05:09 -0600
|
||||||
|
Subject: osdep/devmapper/getroot: Set up cheated LUKS2 cryptodisk mount from
|
||||||
|
DM parameters
|
||||||
|
Origin: https://git.savannah.gnu.org/cgit/grub.git/commit/?id=aa5172a55cfabdd0bed3161ad44fc228b9d019f7
|
||||||
|
Bug-Debian: https://bugs.debian.org/1028301
|
||||||
|
|
||||||
|
This lets a LUKS2 cryptodisk have its cipher and hash filled out,
|
||||||
|
otherwise they wouldn't be initialized if cheat mounted.
|
||||||
|
|
||||||
|
Signed-off-by: Josselin Poiret <dev@jpoiret.xyz>
|
||||||
|
Tested-by: Glenn Washburn <development@efficientek.com>
|
||||||
|
Reviewed-by: Patrick Steinhardt <ps@pks.im>
|
||||||
|
Reviewed-by: Daniel Kiper <daniel.kiper@oracle.com>
|
||||||
|
---
|
||||||
|
grub-core/osdep/devmapper/getroot.c | 107 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-
|
||||||
|
1 file changed, 106 insertions(+), 1 deletion(-)
|
||||||
|
|
||||||
|
diff --git a/grub-core/osdep/devmapper/getroot.c b/grub-core/osdep/devmapper/getroot.c
|
||||||
|
index 2bf4264..cc3f7da 100644
|
||||||
|
--- a/grub-core/osdep/devmapper/getroot.c
|
||||||
|
+++ b/grub-core/osdep/devmapper/getroot.c
|
||||||
|
@@ -51,6 +51,8 @@
|
||||||
|
#include <grub/emu/misc.h>
|
||||||
|
#include <grub/emu/hostdisk.h>
|
||||||
|
|
||||||
|
+#include <grub/cryptodisk.h>
|
||||||
|
+
|
||||||
|
static int
|
||||||
|
grub_util_open_dm (const char *os_dev, struct dm_tree **tree,
|
||||||
|
struct dm_tree_node **node)
|
||||||
|
@@ -186,7 +188,6 @@ grub_util_pull_devmapper (const char *os_dev)
|
||||||
|
&& lastsubdev)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
char *grdev = grub_util_get_grub_dev (lastsubdev);
|
||||||
|
- dm_tree_free (tree);
|
||||||
|
if (grdev)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
grub_err_t err;
|
||||||
|
@@ -194,7 +195,111 @@ grub_util_pull_devmapper (const char *os_dev)
|
||||||
|
if (err)
|
||||||
|
grub_util_error (_("can't mount encrypted volume `%s': %s"),
|
||||||
|
lastsubdev, grub_errmsg);
|
||||||
|
+ if (strncmp (uuid, "CRYPT-LUKS2-", sizeof ("CRYPT-LUKS2-") - 1) == 0)
|
||||||
|
+ {
|
||||||
|
+ /*
|
||||||
|
+ * Set LUKS2 cipher from dm parameters, since it is not
|
||||||
|
+ * possible to determine the correct one without
|
||||||
|
+ * unlocking, as there might be multiple segments.
|
||||||
|
+ */
|
||||||
|
+ grub_disk_t source;
|
||||||
|
+ grub_cryptodisk_t cryptodisk;
|
||||||
|
+ grub_uint64_t start, length;
|
||||||
|
+ char *target_type;
|
||||||
|
+ char *params;
|
||||||
|
+ const char *name;
|
||||||
|
+ char *cipher, *cipher_mode;
|
||||||
|
+ struct dm_task *dmt;
|
||||||
|
+ char *seek_head, *c;
|
||||||
|
+ unsigned int remaining;
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ source = grub_disk_open (grdev);
|
||||||
|
+ if (! source)
|
||||||
|
+ grub_util_error (_("cannot open grub disk `%s'"), grdev);
|
||||||
|
+ cryptodisk = grub_cryptodisk_get_by_source_disk (source);
|
||||||
|
+ if (! cryptodisk)
|
||||||
|
+ grub_util_error (_("cannot get cryptodisk from source disk `%s'"), grdev);
|
||||||
|
+ grub_disk_close (source);
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ /*
|
||||||
|
+ * The following function always returns a non-NULL pointer,
|
||||||
|
+ * but the string may be empty if the relevant info is not present.
|
||||||
|
+ */
|
||||||
|
+ name = dm_tree_node_get_name (node);
|
||||||
|
+ if (*name == '\0')
|
||||||
|
+ grub_util_error (_("cannot get dm node name for grub dev `%s'"), grdev);
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ grub_util_info ("populating parameters of cryptomount `%s' from DM device `%s'",
|
||||||
|
+ uuid, name);
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ dmt = dm_task_create (DM_DEVICE_TABLE);
|
||||||
|
+ if (dmt == NULL)
|
||||||
|
+ grub_util_error (_("can't create dm task DM_DEVICE_TABLE"));
|
||||||
|
+ if (dm_task_set_name (dmt, name) == 0)
|
||||||
|
+ grub_util_error (_("can't set dm task name to `%s'"), name);
|
||||||
|
+ if (dm_task_run (dmt) == 0)
|
||||||
|
+ grub_util_error (_("can't run dm task for `%s'"), name);
|
||||||
|
+ /*
|
||||||
|
+ * dm_get_next_target() doesn't have any error modes, everything has
|
||||||
|
+ * been handled by dm_task_run().
|
||||||
|
+ */
|
||||||
|
+ dm_get_next_target (dmt, NULL, &start, &length,
|
||||||
|
+ &target_type, ¶ms);
|
||||||
|
+ if (strncmp (target_type, "crypt", sizeof ("crypt")) != 0)
|
||||||
|
+ grub_util_error (_("dm target of type `%s' is not `crypt'"), target_type);
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ /*
|
||||||
|
+ * The dm target parameters for dm-crypt are
|
||||||
|
+ * <cipher> <key> <iv_offset> <device path> <offset> [<#opt_params> <opt_param1> ...]
|
||||||
|
+ */
|
||||||
|
+ c = params;
|
||||||
|
+ remaining = grub_strlen (c);
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ /* First, get the cipher name from the cipher. */
|
||||||
|
+ seek_head = grub_memchr (c, '-', remaining);
|
||||||
|
+ if (seek_head == NULL)
|
||||||
|
+ grub_util_error (_("can't get cipher from dm-crypt parameters `%s'"),
|
||||||
|
+ params);
|
||||||
|
+ cipher = grub_strndup (c, seek_head - c);
|
||||||
|
+ if (cipher == NULL)
|
||||||
|
+ grub_util_error (_("could not strndup cipher of length `%lu'"), (unsigned long)(seek_head - c));
|
||||||
|
+ remaining -= seek_head - c + 1;
|
||||||
|
+ c = seek_head + 1;
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ /* Now, the cipher mode. */
|
||||||
|
+ seek_head = grub_memchr (c, ' ', remaining);
|
||||||
|
+ if (seek_head == NULL)
|
||||||
|
+ grub_util_error (_("can't get cipher mode from dm-crypt parameters `%s'"),
|
||||||
|
+ params);
|
||||||
|
+ cipher_mode = grub_strndup (c, seek_head - c);
|
||||||
|
+ if (cipher_mode == NULL)
|
||||||
|
+ grub_util_error (_("could not strndup cipher_mode of length `%lu'"), (unsigned long)(seek_head - c));
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ remaining -= seek_head - c + 1;
|
||||||
|
+ c = seek_head + 1;
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ err = grub_cryptodisk_setcipher (cryptodisk, cipher, cipher_mode);
|
||||||
|
+ if (err)
|
||||||
|
+ grub_util_error (_("can't set cipher of cryptodisk `%s' to `%s' with mode `%s'"),
|
||||||
|
+ uuid, cipher, cipher_mode);
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ grub_free (cipher);
|
||||||
|
+ grub_free (cipher_mode);
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ /*
|
||||||
|
+ * This is the only hash usable by PBKDF2, and we don't
|
||||||
|
+ * have Argon2 support yet, so set it by default,
|
||||||
|
+ * otherwise grub-probe would miss the required
|
||||||
|
+ * abstraction.
|
||||||
|
+ */
|
||||||
|
+ cryptodisk->hash = grub_crypto_lookup_md_by_name ("sha256");
|
||||||
|
+ if (cryptodisk->hash == NULL)
|
||||||
|
+ grub_util_error (_("can't lookup hash sha256 by name"));
|
||||||
|
+
|
||||||
|
+ dm_task_destroy (dmt);
|
||||||
|
+ }
|
||||||
|
}
|
||||||
|
+ dm_tree_free (tree);
|
||||||
|
grub_free (grdev);
|
||||||
|
}
|
||||||
|
else
|
||||||
|
--
|
||||||
|
cgit v1.1
|
||||||
|
|
12
debian/patches/series
vendored
12
debian/patches/series
vendored
@ -115,3 +115,15 @@ grub_mkconfig_restore_umask.patch
|
|||||||
ignore_checksum_seed_incompat_feature.patch
|
ignore_checksum_seed_incompat_feature.patch
|
||||||
ignore_the_large_dir_incompat_feature.patch
|
ignore_the_large_dir_incompat_feature.patch
|
||||||
987008-lvrename-boot-fail.patch
|
987008-lvrename-boot-fail.patch
|
||||||
|
disk-cryptodisk-when-cheatmounting-use-the-sector-info-of-the-cheat-device.patch
|
||||||
|
osdep-devmapper-getroot-have-devmapper-recognize-luks2.patch
|
||||||
|
osdep-devmapper-getroot-set-up-cheated-luks2-cryptodisk-mount-from-dm-parameters.patch
|
||||||
|
arm64-handover-to-kernel-if-sb-enabled.patch
|
||||||
|
grub_os-prober.patch
|
||||||
|
os-prober-Allow-initrd-to-contain-spaces.patch
|
||||||
|
ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-write-when-parsing-the-ATTRIBUTE_LIST-.patch
|
||||||
|
ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-read-when-reading-data-from-the-reside.patch
|
||||||
|
ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-read-when-parsing-directory-entries-fr.patch
|
||||||
|
ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-read-when-parsing-bitmaps-for-index-at.patch
|
||||||
|
ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-read-when-parsing-a-volume-label.patch
|
||||||
|
ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Make-code-more-readable.patch
|
||||||
|
87
debian/po/cy.po
vendored
87
debian/po/cy.po
vendored
@ -4,21 +4,21 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
|
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>, 2012
|
# Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: grub2\n"
|
"Project-Id-Version: grub2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-16 22:25-0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-25 00:08+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>\n"
|
"Last-Translator: Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Welsh\n"
|
"Language-Team: Welsh\n"
|
||||||
"Language: cy\n"
|
"Language: cy\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Poedit-Language: Welsh\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -84,9 +84,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
|
"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
|
||||||
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
|
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mae'r pecyn grub-bc yn cael ei uwchraddio. Mae'r fwydlen yma yn eich "
|
"Mae'r pecyn grub-pc yn cael ei uwchraddio. Mae'r fwydlen yma yn eich "
|
||||||
"caniatáu i ddewis pa ddyfeisiau yr hoffech redeg grub-install arno, os o "
|
"caniatáu i ddewis pa ddyfeisiau yr hoffech redeg grub-install arno yn "
|
||||||
"gwbl."
|
"awtomatig, os o gwbl."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: multiselect
|
#. Type: multiselect
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nodyn: mae'n bosibl sefydlu GRUB i gofnodion ymgychwyn rhaniadau hefyd, a "
|
"Nodyn: mae'n bosibl sefydlu GRUB i gofnodion ymgychwyn rhaniadau hefyd, a "
|
||||||
"mae rhai rhaniadau addas yn cael eu cynnig yma. Fodd bynnag, mae hyn yn "
|
"mae rhai rhaniadau addas yn cael eu cynnig yma. Fodd bynnag, mae hyn yn "
|
||||||
"gorfodi GRUB i ddefnyddio techneg rhestr flocio, sy'n ei wneud yn llai "
|
"gorfodi GRUB i ddefnyddio techneg rhestr flocio, sy'n ei wneud yn llai "
|
||||||
"dibynnadwy, a felly ni argymhellir ei ddefnyddio."
|
"dibynadwy, a felly ni argymhellir ei ddefnyddio."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: multiselect
|
#. Type: multiselect
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -181,7 +181,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"properly."
|
"properly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ydych am barhau beth bynnag? Os ydych, mae'n bosib na fydd eich cyfrifiadur "
|
"Ydych am barhau beth bynnag? Os ydych, mae'n bosib na fydd eich cyfrifiadur "
|
||||||
"yn dechrau'n gywir."
|
"yn cychwyn yn gywir."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fe ddewisoch i beidio sefydlu GRUB i unrhyw ddyfeisiau. Os ydych yn parhau, "
|
"Fe ddewisoch i beidio sefydlu GRUB i unrhyw ddyfeisiau. Os ydych yn parhau, "
|
||||||
"mae'n bosib na fydd y llwythwr ymgychwyn wedi ei gyflunio'n gywir, a'r tro "
|
"mae'n bosib na fydd y llwythwr ymgychwyn wedi ei gyflunio'n gywir, a'r tro "
|
||||||
"nesa fydd y cyfrifiadur hwn yn dechrau mi fydd yn defnyddio beth bynnag oedd "
|
"nesa fydd y cyfrifiadur hwn yn cychwyn mi fydd yn defnyddio beth bynnag oedd "
|
||||||
"yn y sector ymgychwyn o'r blaen. Os oes fersiwn cynharach o GRUB 2 yn y "
|
"yn y sector ymgychwyn o'r blaen. Os oes fersiwn cynharach o GRUB 2 yn y "
|
||||||
"sector ymgychwyn, mae'n bosib na fydd yn gallu llwytho modiwlau na deall y "
|
"sector ymgychwyn, mae'n bosib na fydd yn gallu llwytho modiwlau na deall y "
|
||||||
"ffeil gyfluniad presennol."
|
"ffeil gyfluniad presennol."
|
||||||
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"fe ddylech uwchraddio i'r delweddau GRUB 2 ar y disgiau hyn a cwblhau y "
|
"fe ddylech uwchraddio i'r delweddau GRUB 2 ar y disgiau hyn a cwblhau y "
|
||||||
"newid i GRUB 2 drwy ddileu yr hen ffeiliau GRUB etifeddol. Os nad ydych yn "
|
"newid i GRUB 2 drwy ddileu yr hen ffeiliau GRUB etifeddol. Os nad ydych yn "
|
||||||
"uwchraddio'r delweddau GRUB 2, mae'n bosib y byddant yn anghydnaws gyda'r "
|
"uwchraddio'r delweddau GRUB 2, mae'n bosib y byddant yn anghydnaws gyda'r "
|
||||||
"pecynnau newydd a fe allai hyn atal eich system rhag dechrau yn gywir."
|
"pecynnau newydd a fe allai hyn atal eich system rhag cychwyn yn gywir."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -319,7 +319,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mae'r llinell orchymyn Linux canlynol wedi ei dynnu o /etc/default/grub "
|
"Mae'r llinell orchymyn Linux canlynol wedi ei dynnu o /etc/default/grub "
|
||||||
"neu'r paramedr 'kopt' yn ffeil menu.lst GRUB etifeddol. Gwiriwch fod hyn yn "
|
"neu'r paramedr 'kopt' yn ffeil menu.lst GRUB etifeddol. Gwiriwch fod hyn yn "
|
||||||
"gywir a newidwch os oes angen. Caniateir i'r linell orchymyn fod yn wag."
|
"gywir a newidiwch os oes angen. Caniateir i'r linell orchymyn fod yn wag."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:3001
|
#: ../templates.in:3001
|
||||||
msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
|
msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gorfodi gosodiad ychwanegol i'r llwybr cyfrwng symudadwy EFI?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -355,12 +355,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other "
|
"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other "
|
||||||
"OS installations correctly."
|
"OS installations correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mae rhai systemau EFI yn wallus ac nid ydynt yn trin llwythwr ymgychwyn "
|
||||||
|
"newydd yn gywir. Os ydych chi'n gorfodi gosodiad ychwanegol o GRUB i lwybr "
|
||||||
|
"cyfrwng symudadwy EFI, dylai hyn sicrhau y bydd y system hon yn cychwyn "
|
||||||
|
"Debian yn gywir er gwaethaf problem o'r fath. Fodd bynnag, efallai y bydd yn "
|
||||||
|
"dileu'r gallu i gychwyn unrhyw systemau gweithredu eraill sydd hefyd yn "
|
||||||
|
"dibynnu ar y llwybr hwn. Os felly, bydd angen i chi sicrhau bod GRUB wedi'i "
|
||||||
|
"ffurfweddu'n llwyddiannus i allu cychwyn unrhyw osodiadau OS eraill yn gywir."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:4001
|
#: ../templates.in:4001
|
||||||
msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
|
msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Diweddaru newidynnau NVRAM i gychwyn yn awtomatig i Debian?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -372,16 +379,54 @@ msgid ""
|
|||||||
"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
|
"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
|
||||||
"server on every boot, this would preserve that behavior."
|
"server on every boot, this would preserve that behavior."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Gall GRUB ffurfweddu newidynnau NVRAM eich platfform fel ei fod yn cychwyn i "
|
||||||
|
"Debian yn awtomatig pan gaiff ei droi ymlaen. Fodd bynnag, efallai y "
|
||||||
|
"byddai'n well gennych analluogi'r ymddygiad hwn ac osgoi newidiadau i'ch "
|
||||||
|
"cyfluniad ymgychwyn. Er enghraifft, os yw'ch newidynnau NVRAM wedi'u gosod "
|
||||||
|
"fel bod eich system yn cysylltu â gweinydd PXE bob tro wrth gychwyn, byddai "
|
||||||
|
"hyn yn cadw'r ymddygiad hwnnw."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
|
||||||
|
msgstr "Rhedeg os-prober yn awtomatig i ddarganfod a chychwyn OSau eraill?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
|
||||||
|
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Gall GRUB ddefnyddio'r teclyn os-prober i geisio ddarganfod systemau "
|
||||||
|
"gweithredu arall ar eich cyfrifiadur a'u ychwanegu yn awtomatig i'r rhestr o "
|
||||||
|
"ddewisiadau ymgychwyn."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
|
||||||
|
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
|
||||||
|
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
|
||||||
|
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Os oes nifer o systemau gweithredu wedi eu gosod ar eich cyfrifiadur, mae'n "
|
||||||
|
"debygol mai dyma'r dewis i chi. Fodd bynnag, os yw eich cyfrifiadur yn "
|
||||||
|
"westeiwr i OSau a osodwyd drwy LVM neu ddyfeisiau disg crai, gall rhedeg os-"
|
||||||
|
"prober achosi difrod i'r OSau gwadd yma wrth iddo agor systemau ffeilio i "
|
||||||
|
"chwilio am bethau."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid "kFreeBSD command line:"
|
msgid "kFreeBSD command line:"
|
||||||
msgstr "Llinell orchymyn kFreeBSD:"
|
msgstr "llinell orchymyn kFreeBSD:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
||||||
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
||||||
@ -389,17 +434,17 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mae'r llinell orchymyn kFreeBSD canlynol wedi ei dynnu o /etc/default/grub "
|
"Mae'r llinell orchymyn kFreeBSD canlynol wedi ei dynnu o /etc/default/grub "
|
||||||
"neu'r paramedr 'kopt' yn ffeil menu.lst GRUB etifeddol. Gwiriwch fod hyn yn "
|
"neu'r paramedr 'kopt' yn ffeil menu.lst GRUB etifeddol. Gwiriwch fod hyn yn "
|
||||||
"gywir a newidwch os oes angen. Caniateir i'r linell orchymyn fod yn wag."
|
"gywir a newidiwch os oes angen. Caniateir i'r linell orchymyn fod yn wag."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
||||||
msgstr "Llinell orchymyn ddiofyn kFreeBSD:"
|
msgstr "llinell orchymyn ddiofyn kFreeBSD:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
||||||
"menu entry but not for the recovery mode."
|
"menu entry but not for the recovery mode."
|
||||||
|
51
debian/po/de.po
vendored
51
debian/po/de.po
vendored
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||||||
# Translation of GRUB 2 debconf templates to German
|
# Translation of GRUB 2 debconf templates to German
|
||||||
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007-2009, 2017.
|
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007-2009, 2017, 2023.
|
||||||
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>,
|
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>,
|
||||||
# 2010, 2011, 2014.
|
# 2010, 2011, 2014.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
|
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.02~beta3-4\n"
|
"Project-Id-Version: 2.02 2.06-13\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-31 18:13+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-25 19:48+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
|
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -394,15 +394,50 @@ msgstr ""
|
|||||||
"einem PXE-Server Kontakt aufnimmt, dann würde dies dieses Verhalten "
|
"einem PXE-Server Kontakt aufnimmt, dann würde dies dieses Verhalten "
|
||||||
"beibehalten."
|
"beibehalten."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Automatisch os-prober ausführen, um andere Betriebssysteme zu erkennen und "
|
||||||
|
"zu starten?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
|
||||||
|
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GRUB kann das Werkzeug os-prober verwenden, um das Erkennen anderer "
|
||||||
|
"Betriebssystem auf Ihrem Computer zu versuchen und sie automatisch zu der "
|
||||||
|
"Liste der Startoptionen hinzuzufügen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
|
||||||
|
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
|
||||||
|
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
|
||||||
|
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Falls auf Ihrem Computer mehrere Betriebssystem installiert sind, dann "
|
||||||
|
"möchten Sie das wahrscheinlich. Falls Ihr Computer als Betreiber für "
|
||||||
|
"Gastbetriebssysteme dient, die mittels LVM oder rohen Plattengeräten "
|
||||||
|
"installiert sind, dann kann die Ausführung von os-prober diese "
|
||||||
|
"Gastbetriebssysteme beschädigen, da es Dateisysteme einhängt, um nach "
|
||||||
|
"bestimmten Sachen zu suchen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: string
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid "kFreeBSD command line:"
|
msgid "kFreeBSD command line:"
|
||||||
msgstr "Befehlszeile für kFreeBSD:"
|
msgstr "Befehlszeile für kFreeBSD:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
||||||
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
||||||
@ -415,13 +450,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
||||||
msgstr "Standard-Befehlszeile für kFreeBSD:"
|
msgstr "Standard-Befehlszeile für kFreeBSD:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
||||||
"menu entry but not for the recovery mode."
|
"menu entry but not for the recovery mode."
|
||||||
|
66
debian/po/el.po
vendored
66
debian/po/el.po
vendored
@ -2,20 +2,20 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Panagiotis Georgakopoulos <pankgeorg@gmail.com> 2014
|
# Panagiotis Georgakopoulos <pankgeorg@gmail.com> 2014
|
||||||
# Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>, 2010, 2012.
|
# Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>, 2010, 2012, 2023.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-17 14:44+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-12 13:50+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: pankgeorg<pankgeorg@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: debian-l10n-greek@lists.debian.org\n"
|
||||||
"Language: el\n"
|
"Language: el\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
@ -378,6 +378,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../templates.in:4001
|
#: ../templates.in:4001
|
||||||
msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
|
msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Να γίνει επικαιροποίηση των μεταβλητών NVRAM ώστε να εκκινεί αυτόματα στο"
|
||||||
|
" Debian;"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -389,16 +391,58 @@ msgid ""
|
|||||||
"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
|
"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
|
||||||
"server on every boot, this would preserve that behavior."
|
"server on every boot, this would preserve that behavior."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Το GRUB μπορεί να ρυθμίσει τις μεταβλητές NVRAM της πλατφόρμας σας "
|
||||||
|
"έτσι ώστε να εκκινεί αυτόματα στο Debian όταν μπαίνει σε λειτουργία. "
|
||||||
|
"Όμως, μπορεί να προτιμάτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη συμπεριφορά "
|
||||||
|
"και να αποφύγετε αλλαγές στις ρυθμίσεις σας για την εκκίνηση. Για παράδειγμα, "
|
||||||
|
"αν οι μεταβλητές της NVRAM έχουν οριστεί έτσι ώστε το σύστημά σας να "
|
||||||
|
"επικοινωνεί με έναν εξυπηρετητή PXE σε κάθε εκκίνηση, αυτό θα διατηρήσει "
|
||||||
|
"την συγκεκριμένη συμπεριφορά."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Να γίνει εκτέλεση αυτόματα του os-prober για την ανίχνευση και εκκίνηση άλλων"
|
||||||
|
" ΛΣ;"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
|
||||||
|
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Το GRUB μπορεί να χρησιμοποιήσει το εργαλείο ανίχνευσης ΛΣ os-prober για να "
|
||||||
|
"προσπαθήσει να ανιχνεύσει άλλα λειτουργικά συστήματα στον υπολογιστή σας και "
|
||||||
|
"να τα προσθέσει αυτόματα στην λίστα του με τις επιλογές εκκίνησης."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
|
||||||
|
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
|
||||||
|
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
|
||||||
|
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Αν ο υπολογιστής σας έχει εγκατεστημένα πολλαπλά λειτουργικά συστήματα, τότε "
|
||||||
|
"αυτό είναι που πιθανόν επιθυμείτε. Αν, όμως, ο υπολογιστής σας φιλοξενεί ΛΣ "
|
||||||
|
"εγκατεστημένα μέσω δίσκων LVM ή συσκευών πραγματικών δίσκων, η εκτέλεση του "
|
||||||
|
"os-prober μπορεί να προκαλέσει βλάβη σε αυτά τα φιλοξενούμενα ΛΣ καθώς για"
|
||||||
|
" την "
|
||||||
|
"αναζήτηση που εκτελεί προσαρτά τα συστήματα αρχείων."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid "kFreeBSD command line:"
|
msgid "kFreeBSD command line:"
|
||||||
msgstr "Γραμμή εντολών kFreeBSD:"
|
msgstr "Γραμμή εντολών kFreeBSD:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
||||||
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
||||||
@ -411,13 +455,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
||||||
msgstr "Προκαθορισμένη γραμμή εντολών kFreeBSD:"
|
msgstr "Προκαθορισμένη γραμμή εντολών kFreeBSD:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
||||||
"menu entry but not for the recovery mode."
|
"menu entry but not for the recovery mode."
|
||||||
@ -466,4 +510,4 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Σε οποιαδήποτε περίπτωση όποτε θελήσετε να φορτωθεί το GRUB 2 απευθείας "
|
#~ "Σε οποιαδήποτε περίπτωση όποτε θελήσετε να φορτωθεί το GRUB 2 απευθείας "
|
||||||
#~ "από το MBR μπορείτε να το κάνετε τρέχοντας (ως χρήστης root) την ακόλουθη "
|
#~ "από το MBR μπορείτε να το κάνετε τρέχοντας (ως χρήστης root) την ακόλουθη "
|
||||||
#~ "εντολή:"
|
#~ "εντολή:"
|
55
debian/po/eo.po
vendored
55
debian/po/eo.po
vendored
@ -1,21 +1,21 @@
|
|||||||
# grub2 po-debconf translation to Esperanto
|
# grub2 po-debconf translation to Esperanto
|
||||||
# Copyright (C) 2010, 2011, 2014, 2017 Software in the Public Interest
|
# Copyright (C) 2010, 2011, 2014, 2017, 2023 Software in the Public Interest
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
|
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
|
||||||
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2010, 2011, 2014, 2017.
|
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2010, 2011, 2014, 2017, 2023.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: grub2 2.02-18\n"
|
"Project-Id-Version: grub2 2.02-18\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-23 10:57-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-10 19:17-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto@lists.debian.org>\n"
|
||||||
"Language: eo\n"
|
"Language: eo\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -265,7 +265,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tiu ĉi sistemo ankoraŭ havas dosierojn el la malaktuala ekŝargilo GRUB "
|
"Tiu ĉi sistemo ankoraŭ havas dosierojn el la malaktuala ekŝargilo GRUB "
|
||||||
"instalita, sed ĝi nun ankaŭ havas ekŝargajn registrojn de GRUB 2 instalitaj "
|
"instalita, sed ĝi nun ankaŭ havas ekŝargajn registrojn de GRUB 2 instalitaj "
|
||||||
"en tiuj ĉi diskoj: "
|
"en tiuj ĉi diskoj:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -311,6 +311,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"La jena linuksa komand-linio estas elprenita el /etc/default/grub aŭ el la "
|
"La jena linuksa komand-linio estas elprenita el /etc/default/grub aŭ el la "
|
||||||
"parametro 'kopt' en la menu.lst de malaktuala GRUB. Bonvolu kontroli ĉu ĝi "
|
"parametro 'kopt' en la menu.lst de malaktuala GRUB. Bonvolu kontroli ĉu ĝi "
|
||||||
"estas korekta, kaj modifu ĝin laŭ neceso. Estas permesate ke la komand-linio "
|
"estas korekta, kaj modifu ĝin laŭ neceso. Estas permesate ke la komand-linio "
|
||||||
|
"estu malplena."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -374,17 +375,49 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Debian aŭtomate post ŝaltiĝo. Tamen, eble vi preferos malpermesi tiun ĉi "
|
"Debian aŭtomate post ŝaltiĝo. Tamen, eble vi preferos malpermesi tiun ĉi "
|
||||||
"konduton kaj eviti ŝanĝojn al la ekŝarga agordo. Ekzemple, se viaj variabloj "
|
"konduton kaj eviti ŝanĝojn al la ekŝarga agordo. Ekzemple, se viaj variabloj "
|
||||||
"NVRAM estis agordita por ke via sistemo kontaktu servilon PXE ĉe ĉiu "
|
"NVRAM estis agordita por ke via sistemo kontaktu servilon PXE ĉe ĉiu "
|
||||||
"ekŝargo, ne ŝanĝu ilin por teni la konduton. "
|
"ekŝargo, ne ŝanĝu ilin por teni la konduton."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
|
||||||
|
msgstr "Ĉu aŭtomate lanĉi os-prober por detekti kaj ekŝargi aliajn OS-ojn?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
|
||||||
|
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GRUB povas uzi la ilon os-prober por provi detekti aliajn operaciumajn "
|
||||||
|
"sistemojn en via komputilo kaj aldoni ilin al ĝia listo de ekŝargaj ebloj "
|
||||||
|
"aŭtomate."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
|
||||||
|
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
|
||||||
|
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
|
||||||
|
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Se via komputilo havas plurajn operaciumajn sistemojn instalitajn, do tio ĉi "
|
||||||
|
"probable estas la dezirata konduto. Tamen, se via komputilo estas gastiganto "
|
||||||
|
"de OS-oj instalitaj per aparatoj LVM aŭ krudaj diskoj, lanĉo de os-prober "
|
||||||
|
"povas difektigi tiujn gastigitajn OS-ojn, ĉar ĝi muntas dosiersistemojn por "
|
||||||
|
"serĉi aĵojn."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid "kFreeBSD command line:"
|
msgid "kFreeBSD command line:"
|
||||||
msgstr "Ordon-linio de kFreeBSD:"
|
msgstr "Ordon-linio de kFreeBSD:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
||||||
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
||||||
@ -397,13 +430,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
||||||
msgstr "Implicita komand-linio de kFreeBSD:"
|
msgstr "Implicita komand-linio de kFreeBSD:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
||||||
"menu entry but not for the recovery mode."
|
"menu entry but not for the recovery mode."
|
||||||
|
70
debian/po/fr.po
vendored
70
debian/po/fr.po
vendored
@ -4,20 +4,20 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
|
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014.
|
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014.
|
||||||
# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2017.
|
# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2017, 2023.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 15:53+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-26 19:30+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
|
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Faut-il enchaîner le chargement depuis menu.lst ?"
|
|||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../grub-pc.templates.in:2001
|
#: ../grub-pc.templates.in:2001
|
||||||
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
|
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
|
||||||
msgstr "Une installation standard de GRUB a été détectée dans /boot/grub."
|
msgstr "Une installation ancienne de GRUB a été détectée dans /boot/grub."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
|
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
|
||||||
msgid "GRUB install devices:"
|
msgid "GRUB install devices:"
|
||||||
msgstr "Périphériques où installer GRUB :"
|
msgstr "Périphériques sur lesquels installer GRUB :"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: multiselect
|
#. Type: multiselect
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"not recommended."
|
"not recommended."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Veuillez noter que GRUB peut également être installé sur les secteurs "
|
"Veuillez noter que GRUB peut également être installé sur les secteurs "
|
||||||
"d'amorçage de partitions. Certaines partitions où cela pourrait être "
|
"d'amorçage des partitions. Certaines partitions où cela pourrait être "
|
||||||
"nécessaire sont indiquées ici. Cependant, cela impose que GRUB utilise le "
|
"nécessaire sont indiquées ici. Cependant, cela impose que GRUB utilise le "
|
||||||
"mécanisme « blocklist », ce qui le rend moins fiable et n'est donc pas "
|
"mécanisme « blocklist », ce qui le rend moins fiable et n'est donc pas "
|
||||||
"recommandé."
|
"recommandé."
|
||||||
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Le chargeur d'amorçage GRUB était précédemment installé sur un disque qui "
|
"Le chargeur d'amorçage GRUB était précédemment installé sur un disque qui "
|
||||||
"n'est plus présent ou dont l'identifiant unique a changé pour une raison ou "
|
"n'est plus présent ou dont l'identifiant unique a changé pour une raison ou "
|
||||||
"une autre. Il est important de vous assurer que l'image de GRUB qui est "
|
"une autre. Il est important de vous assurer que l'image de GRUB qui est "
|
||||||
"installée reste synchronisée avec les modules de GRUB ou grub.cfg. Veuillez "
|
"installée reste synchronisée avec les modules de GRUB et grub.cfg. Veuillez "
|
||||||
"vérifier à nouveau que GRUB sera bien installé sur les périphériques "
|
"vérifier à nouveau que GRUB sera bien installé sur les périphériques "
|
||||||
"d'amorçage pertinents."
|
"d'amorçage pertinents."
|
||||||
|
|
||||||
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} Mo; ${PATH})"
|
|||||||
#: ../grub-pc.templates.in:7001
|
#: ../grub-pc.templates.in:7001
|
||||||
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
|
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Échec de l'installation de GRUB sur le périphérique d'amorçage. Continuer ?"
|
"Échec de l'installation de GRUB sur le périphérique d'amorçage. Faut-il continuer ?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../grub-pc.templates.in:8001
|
#: ../grub-pc.templates.in:8001
|
||||||
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
|
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Échec de l'installation de GRUB sur le périphérique d'amorçage. Essayer à "
|
"Échec de l'installation de GRUB sur le périphérique d'amorçage. Faut-il essayer à "
|
||||||
"nouveau ?"
|
"nouveau ?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"modules or handle the current configuration file."
|
"modules or handle the current configuration file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous avez choisi de n'installer GRUB sur aucun périphérique. Si vous "
|
"Vous avez choisi de n'installer GRUB sur aucun périphérique. Si vous "
|
||||||
"poursuivez, il est possible que le programme de démarrage ne soit pas "
|
"poursuivez, il est possible que le chargeur d'amorçage ne soit pas "
|
||||||
"configuré correctement et que la machine démarre avec ce qui était "
|
"configuré correctement et que la machine démarre avec ce qui était "
|
||||||
"précédemment installé sur le secteur d'amorçage. Si une ancienne version de "
|
"précédemment installé sur le secteur d'amorçage. Si une ancienne version de "
|
||||||
"GRUB 2 s'y trouve, il est possible qu'elle ne puisse pas charger certains "
|
"GRUB 2 s'y trouve, il est possible qu'elle ne puisse pas charger certains "
|
||||||
@ -239,9 +239,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
|
"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
|
||||||
"somewhere."
|
"somewhere."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si vous utilisez déjà un autre programme de démarrage et souhaitez "
|
"Si vous utilisez déjà un autre chargeur d'amorçage et souhaitez "
|
||||||
"poursuivre ou si, en raison d'un environnement particulier, vous n'avez pas "
|
"poursuivre ou si, en raison d'un environnement particulier, vous n'avez pas "
|
||||||
"besoin de programme de démarrage, vous pouvez continuer malgré tout. Dans le "
|
"besoin de chargeur d'amorçage, vous pouvez continuer malgré tout. Dans le "
|
||||||
"cas contraire, il est nécessaire d'installer GRUB quelque part."
|
"cas contraire, il est nécessaire d'installer GRUB quelque part."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
@ -281,7 +281,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
|
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ce système comporte encore des fichiers de la version précédente du "
|
"Ce système comporte encore des fichiers de la version précédente du "
|
||||||
"programme de démarrage GRUB mais comporte également des secteurs d'amorçage "
|
"chargeur d'amorçage GRUB mais comporte également des secteurs d'amorçage "
|
||||||
"de GRUB 2 sur les disques suivants :"
|
"de GRUB 2 sur les disques suivants :"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
@ -400,15 +400,49 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ont été configurées pour que le système se connecte à un serveur PXE à "
|
"ont été configurées pour que le système se connecte à un serveur PXE à "
|
||||||
"chaque démarrage, cela conserverait ce comportement."
|
"chaque démarrage, cela conserverait ce comportement."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Faut-il exécuter os-prober automatiquement pour détecter et amorcer d'autres "
|
||||||
|
"systèmes ?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
|
||||||
|
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GRUB peut utiliser os-prober pour essayer de détecter d'autres systèmes "
|
||||||
|
"d'exploitation sur votre ordinateur et les ajouter automatiquement à la "
|
||||||
|
"liste des options d'amorçage."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
|
||||||
|
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
|
||||||
|
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
|
||||||
|
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"S'il y a plusieurs systèmes d'exploitation installés, vous devriez accepter "
|
||||||
|
"cette option. En revanche, si ce système est un hôte pour des systèmes "
|
||||||
|
"invités installés grâce à LVM ou des périphériques bruts, exécuter os-prober "
|
||||||
|
"peut causer des dégâts à ces systèmes invités. En effet, les systèmes de "
|
||||||
|
"fichiers seront montés pour être analysés."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: string
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid "kFreeBSD command line:"
|
msgid "kFreeBSD command line:"
|
||||||
msgstr "Ligne de commande de kFreeBSD :"
|
msgstr "Ligne de commande de kFreeBSD :"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
||||||
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
||||||
@ -421,13 +455,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
||||||
msgstr "Ligne de commande par défaut de kFreeBSD :"
|
msgstr "Ligne de commande par défaut de kFreeBSD :"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
||||||
"menu entry but not for the recovery mode."
|
"menu entry but not for the recovery mode."
|
||||||
|
70
debian/po/hr.po
vendored
70
debian/po/hr.po
vendored
@ -2,23 +2,23 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2010 Josip Rodin
|
# Copyright (C) 2010 Josip Rodin
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
|
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
|
||||||
# Josip Rodin <joy+ditrans@linux.hr>, 2010.
|
# Josip Rodin <joy+ditrans@linux.hr>, 2010.
|
||||||
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2017.
|
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2017, 2023.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: grub2 1.97-2\n"
|
"Project-Id-Version: grub2 1.97-2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-23 17:16+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-25 13:07+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: hrvatski <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
"Language-Team: hrvatski <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||||
"Language: hr\n"
|
"Language: hr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Instalacija GRUB-a nije uspjela - želite li nastaviti?"
|
|||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
|
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
|
||||||
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
|
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
|
||||||
msgstr "GRUB nije uspio instalaciju na sljedeće uređaje:"
|
msgstr "GRUB nije uspješno instaliran na sljedeće uređaje:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -312,9 +312,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
||||||
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
|
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ovaj naredbeni redak za sam Linux kernel je izvađen iz /etc/default/grub ili "
|
"Ovaj naredbeni redak za sam Linux kernel je preuzet iz /etc/default/grub ili "
|
||||||
"iz parametra 'kopt' u GRUB Legacy datoteci menu.lst. Molim provjerite je li "
|
"iz parametra 'kopt' u GRUB Legacy datoteci menu.lst. Molim provjerite je li "
|
||||||
"ispravan, i ako je potrebno uredite ga. Naredbeni redak smije biti prazan."
|
"ispravan i, ako je potrebno, uredite ga. Naredbeni redak smije biti prazan."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -329,7 +329,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
|
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
|
||||||
"entry but not for the recovery mode."
|
"entry but not for the recovery mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sljedeći izraz će biti korišten kao parametar za Linux stavke u izborniku, "
|
"Sljedeći izraz će se koristiti kao parametar za Linux stavke u izborniku, "
|
||||||
"osim za spasonosni način rada."
|
"osim za spasonosni način rada."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
@ -380,39 +380,73 @@ msgstr ""
|
|||||||
"NVRAM varijable postavljene tako da se vaš sustav povezuje s PXE "
|
"NVRAM varijable postavljene tako da se vaš sustav povezuje s PXE "
|
||||||
"poslužiteljem pri svakom učitavanju, ovo će očuvati takvo ponašanje."
|
"poslužiteljem pri svakom učitavanju, ovo će očuvati takvo ponašanje."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pokrenuti os-prober za automatsko traženje i učitavanje drugih operacijskih "
|
||||||
|
"sustava?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
|
||||||
|
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GRUB može alatom os-prober pokušati pronaći druge operacijske sustave na "
|
||||||
|
"Vašem računalu i automatski ih dodati na popis za učitavanje."
|
||||||
|
|
||||||
|
# TK: TODO: find if we translated 'LVM' in other files.
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
|
||||||
|
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
|
||||||
|
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
|
||||||
|
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ovo vjerojatno želite ako je na Vašem računalu instalirano više operacijskih "
|
||||||
|
"sustava. Međutim, budući da alat pokušava montirati datotečne sustave kako "
|
||||||
|
"bi pronašao druge operacijske sustave, u slučaju kada su na računalu "
|
||||||
|
"instalirani virtualni operacijski sustavi na LVM ili 'neobrađene' diskove, "
|
||||||
|
"može doći do njihovog oštećenja."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: string
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid "kFreeBSD command line:"
|
msgid "kFreeBSD command line:"
|
||||||
msgstr "kFreeBSD naredbeni redak:"
|
msgstr "kFreeBSD naredbeni redak:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
||||||
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
||||||
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
|
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ovaj naredbeni redak za kFreeBSD kernel je izvađen iz /etc/default/grub ili "
|
"Ovaj naredbeni redak za kFreeBSD kernel je preuzet iz /etc/default/grub ili "
|
||||||
"iz parametra 'kopt' u GRUB Legacy datoteci menu.lst. Molim provjerite je li "
|
"iz parametra 'kopt' u GRUB Legacy datoteci menu.lst. Molim provjerite je li "
|
||||||
"ispravan, i ako je potrebno uredite ga. Naredbeni redak smije biti prazan."
|
"ispravan i, ako je potrebno, uredite ga. Naredbeni redak smije biti prazan."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
||||||
msgstr "Pretpostavljeni kFreeBSD naredbeni redak:"
|
msgstr "Pretpostavljeni kFreeBSD naredbeni redak:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
||||||
"menu entry but not for the recovery mode."
|
"menu entry but not for the recovery mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sljedeći izraz će biti korišten kao parametar za kFreeBSD stavke u "
|
"Sljedeći izraz će se koristiti kao parametar za kFreeBSD stavke u izborniku, "
|
||||||
"izborniku, osim za spasonosni način rada."
|
"osim za spasonosni način rada."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
|
#~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
|
||||||
#~ msgstr "/boot/grub/device.map je regeneriran"
|
#~ msgstr "/boot/grub/device.map je regeneriran"
|
||||||
|
52
debian/po/it.po
vendored
52
debian/po/it.po
vendored
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||||||
# Italian (it) translation of debconf templates for grub2
|
# Italian (it) translation of debconf templates for grub2
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
|
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
|
||||||
# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2007-2017.
|
# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2007-2023.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: grub2 2.02~beta3-4 italian debconf templates\n"
|
"Project-Id-Version: grub2 2.02~beta3-4 italian debconf templates\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-21 11:39+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-29 21:20+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
|
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
@ -120,9 +120,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"not recommended."
|
"not recommended."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nota: è possibile installare GRUB anche nei boot record delle partizioni e "
|
"Nota: è possibile installare GRUB anche nei boot record delle partizioni e "
|
||||||
"qui sono elencate le partizioni più appropriate. Purtroppo questo obbliga "
|
"qui sono elencate alcune partizioni appropriate. Però questo obbliga GRUB a "
|
||||||
"GRUB a usare il meccanismo del \"blocklist\", che lo rende meno affidabile e "
|
"usare il meccanismo del \"blocklist\", che lo rende meno affidabile e di "
|
||||||
"di conseguenza non è raccomandato."
|
"conseguenza non è raccomandato."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: multiselect
|
#. Type: multiselect
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -381,15 +381,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
"il sistema contatti un server PXE a ogni avvio, è possibile preservare tale "
|
"il sistema contatti un server PXE a ogni avvio, è possibile preservare tale "
|
||||||
"impostazione."
|
"impostazione."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
|
||||||
|
msgstr "Eseguire automaticamente os-prober per rilevare e avviare altri OS?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
|
||||||
|
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GRUB può usare il programma os-prober per provare a individuare altri "
|
||||||
|
"sistemi operativi presenti sul computer e aggiungerli automaticamente "
|
||||||
|
"all'elenco delle scelte all'avvio."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
|
||||||
|
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
|
||||||
|
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
|
||||||
|
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Se sul proprio computer sono installati più sistemi operativi, probabilmente "
|
||||||
|
"questo è ciò che si desidera. Tuttavia, se il computer fa da host per più SO "
|
||||||
|
"ospiti installati tramite device LVM o dischi raw, l'uso di os-prober "
|
||||||
|
"potrebbe danneggiare i SO ospiti dato che per fare la ricerca monta i "
|
||||||
|
"filesystem."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: string
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid "kFreeBSD command line:"
|
msgid "kFreeBSD command line:"
|
||||||
msgstr "Riga di comando kFreeBSD:"
|
msgstr "Riga di comando kFreeBSD:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
||||||
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
||||||
@ -402,13 +434,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
||||||
msgstr "Riga di comando kFreeBSD predefinita:"
|
msgstr "Riga di comando kFreeBSD predefinita:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
||||||
"menu entry but not for the recovery mode."
|
"menu entry but not for the recovery mode."
|
||||||
|
49
debian/po/kk.po
vendored
49
debian/po/kk.po
vendored
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: master\n"
|
"Project-Id-Version: master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 08:44+0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-25 21:51+0600\n"
|
||||||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: kk\n"
|
"Language: kk\n"
|
||||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -93,7 +93,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"modules or grub.cfg."
|
"modules or grub.cfg."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"grub-install автожөнелту көп жағдайда ұсынылады, орнатылған GRUB өзегі және "
|
"grub-install автожөнелту көп жағдайда ұсынылады, орнатылған GRUB өзегі және "
|
||||||
"модульдер не grub.cfg-мен үйлесімді болуы үшін."
|
"модульдер немесе grub.cfg-мен үйлесімді болуы үшін."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: multiselect
|
#. Type: multiselect
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -373,15 +373,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"жүйеңіз әр жүктелген кезде PXE серверімен байланысатындай бапталған болса, "
|
"жүйеңіз әр жүктелген кезде PXE серверімен байланысатындай бапталған болса, "
|
||||||
"онда осындай әрекет сақталады."
|
"онда осындай әрекет сақталады."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Басқа ОЖ анықтау және жүктеу үшін os-prober автоматты түрде жөнелту керек пе?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
|
||||||
|
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GRUB компьютеріңіздегі басқа операциялық жүйелерді анықтау үшін os-prober "
|
||||||
|
"құралын пайдалана алады және оларды автоматты түрде жүктеу нұсқаларының "
|
||||||
|
"тізіміне қоса алады."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
|
||||||
|
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
|
||||||
|
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
|
||||||
|
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Егер компьютеріңізде бірнеше операциялық жүйелер орнатылған болса, онда бұл "
|
||||||
|
"қалағаныңыз шығар. Дегенмен, егер компьютеріңіз LVM немесе шикі дискілік "
|
||||||
|
"құрылғылар арқылы орнатылған қонақ осьтеріне арналған хост болса, os-prober "
|
||||||
|
"іздеу кезінде файлдар жүйелерін тіркейтін соң сол қонақ ОС-ге зиян келтіруі "
|
||||||
|
"мүмкін."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: string
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid "kFreeBSD command line:"
|
msgid "kFreeBSD command line:"
|
||||||
msgstr "kFreeBSD командалық жолы:"
|
msgstr "kFreeBSD командалық жолы:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
||||||
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
||||||
@ -393,13 +426,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
||||||
msgstr "kFreeBSD бастапқы командалық жолы:"
|
msgstr "kFreeBSD бастапқы командалық жолы:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
||||||
"menu entry but not for the recovery mode."
|
"menu entry but not for the recovery mode."
|
||||||
|
44
debian/po/ko.po
vendored
44
debian/po/ko.po
vendored
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||||||
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2014, 2017.
|
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2014, 2017, 2023.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: grub_debian\n"
|
"Project-Id-Version: grub_debian\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-21 17:41+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-26 18:55+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
|
||||||
"Language: ko\n"
|
"Language: ko\n"
|
||||||
@ -364,15 +364,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
"지 않을 수도 있습니다. 예를 들어 부팅할 때마다 PXE 서버에 연결하도록 NVRAM 변"
|
"지 않을 수도 있습니다. 예를 들어 부팅할 때마다 PXE 서버에 연결하도록 NVRAM 변"
|
||||||
"수가 설정되어 있고, 이 기능을 사용하지 않으면 계속 그렇게 동작할 것입니다."
|
"수가 설정되어 있고, 이 기능을 사용하지 않으면 계속 그렇게 동작할 것입니다."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
|
||||||
|
msgstr "os-prober를 실행해 자동으로 다른 OS를 검색하고 부팅할까요?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
|
||||||
|
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GRUB에서 os-prober 도구를 사용해 컴퓨터의 다른 운영 체제를 검색하고, 검색된 "
|
||||||
|
"운영 체제를 부팅 옵션 목록에 자동으로 추가할 수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
|
||||||
|
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
|
||||||
|
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
|
||||||
|
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"컴퓨터에 운영 체제가 여러 개 설치된 경우라면, 이 기능을 사용하는 게 좋을 겁니"
|
||||||
|
"다. 하지만 컴퓨터가 LVM을 통해 또는 디스크 장치에 직접 게스트 운영 체제가 설"
|
||||||
|
"치되어 있는 호스트 컴퓨터라면, os-prober를 실행하면 os-prober에서 파일 시스템"
|
||||||
|
"을 마운트해서 검색하기 때문에 이 게스트 운영 체제가 손상될 수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: string
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid "kFreeBSD command line:"
|
msgid "kFreeBSD command line:"
|
||||||
msgstr "kFreeBSD 명령어:"
|
msgstr "kFreeBSD 명령어:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
||||||
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
||||||
@ -384,13 +414,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
||||||
msgstr "kFreeBSD 기본 명령어:"
|
msgstr "kFreeBSD 기본 명령어:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
||||||
"menu entry but not for the recovery mode."
|
"menu entry but not for the recovery mode."
|
||||||
|
55
debian/po/lv.po
vendored
55
debian/po/lv.po
vendored
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-10 21:14+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 22:01+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: lv\n"
|
"Language: lv\n"
|
||||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||||
"2);\n"
|
"2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:4001
|
#: ../templates.in:4001
|
||||||
msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
|
msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Atjaunināt NVRAM mainīgos, lai automātiski ielādētu Debian?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -371,16 +371,55 @@ msgid ""
|
|||||||
"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
|
"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
|
||||||
"server on every boot, this would preserve that behavior."
|
"server on every boot, this would preserve that behavior."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GRUB var konfigurēt jūsu platformas NVRAM mainīgos, lai pēc sistēmas "
|
||||||
|
"ieslēgšanas ielādētu Debian. Jūs varētu vēlēties izslēgt šo uzvedību, lai "
|
||||||
|
"nemainītu ielādes konfigurāciju. Piemēram, ja jūsu NVRAM mainīgie ir "
|
||||||
|
"iestatīti tā, ka pie katras ielādes sistēma sazinās ar PXE serveri, šis "
|
||||||
|
"iestatījums saglabātu tādu uzvedību."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Automātiski palaist operētājsistēmu meklētāju, lai atklātu un ielādētu citas "
|
||||||
|
"OS?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
|
||||||
|
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GRUB var izmantot operētājsistēmu meklēšanas rīku, lai uz jūsu datora "
|
||||||
|
"mēģinātu atklāt citas operētājsistēmas un automātiski pievienot tās pie "
|
||||||
|
"ielādes opcijām."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
|
||||||
|
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
|
||||||
|
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
|
||||||
|
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ja uz jūsu datora ir uzinstalētas vairākas operētājsistēmas, jūs visdrīzāk "
|
||||||
|
"gribat šo opciju. Savukārt, ja jūsu dators ir saimnieks viesa "
|
||||||
|
"operētājsistēmai, kas ir uzinstalēts caur LVM vai diska ierīci, tad "
|
||||||
|
"operētājsistēmu meklētājs var sabojāt tās OS, jo, lai varētu meklēt, tas "
|
||||||
|
"montē datņu sistēmas."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid "kFreeBSD command line:"
|
msgid "kFreeBSD command line:"
|
||||||
msgstr "kFreeBSD komandrinda:"
|
msgstr "kFreeBSD komandrinda:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
||||||
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
||||||
@ -392,13 +431,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
||||||
msgstr "kFreeBSD noklusējuma komandrinda:"
|
msgstr "kFreeBSD noklusējuma komandrinda:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
||||||
"menu entry but not for the recovery mode."
|
"menu entry but not for the recovery mode."
|
||||||
|
97
debian/po/nb.po
vendored
97
debian/po/nb.po
vendored
@ -2,21 +2,21 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2010 grub2
|
# Copyright (C) 2010 grub2
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
|
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
|
||||||
# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2010-12.
|
# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2010-12.
|
||||||
# Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>, 2019.
|
# Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>, 2019, 2023.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: grub2\n"
|
"Project-Id-Version: grub2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 17:35+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-25 08:34+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>\n"
|
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: NorwegianBokmal <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||||
"Language: nb\n"
|
"Language: nb\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -83,7 +83,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
|
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pakken grub-pc blir oppgradert. Denne menyen lar deg velge hvilke enheter "
|
"Pakken grub-pc blir oppgradert. Denne menyen lar deg velge hvilke enheter "
|
||||||
"hvilke enheter du vil at grub-install skal kjøres automatisk for, hvis noen."
|
"du vil at grub-install skal kjøres automatisk for, hvis noen."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: multiselect
|
#. Type: multiselect
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -383,15 +383,50 @@ msgstr ""
|
|||||||
"en PXE-tjener ved hver oppstart, så kan du slik beholde opprinnelig "
|
"en PXE-tjener ved hver oppstart, så kan du slik beholde opprinnelig "
|
||||||
"oppførsel."
|
"oppførsel."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
|
||||||
|
msgstr "Kjør os-prober automatisk for å oppdage og starte opp andre OS-er?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
|
||||||
|
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GRUB kan bruke verktøyet os-prober for a forsøke å spore opp andre"
|
||||||
|
" operativsystemer "
|
||||||
|
"på datamaskinen din, og legge dem automatisk til listen over oppstartvalg."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
|
||||||
|
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
|
||||||
|
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
|
||||||
|
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Hvis datamaskinen din har flere operativsystemer installert, så er dette"
|
||||||
|
" antagelig "
|
||||||
|
"det du ønsker. Derimot, hvis datamaskinen din er vert for"
|
||||||
|
" gjeste-operativsystemer "
|
||||||
|
"installert via LVM eller rå diskenheter, så kan bruk av os-prober forårsake"
|
||||||
|
" skade på "
|
||||||
|
"disse gjeste-operativsystemene når den monterer filsystemer for å lete etter"
|
||||||
|
" ting."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: string
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid "kFreeBSD command line:"
|
msgid "kFreeBSD command line:"
|
||||||
msgstr "Kommandolinje i kFreeBSD:"
|
msgstr "Kommandolinje i kFreeBSD:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
||||||
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
||||||
@ -403,58 +438,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
||||||
msgstr "Standardkommandolinje i kFreeBSD:"
|
msgstr "Standardkommandolinje i kFreeBSD:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
||||||
"menu entry but not for the recovery mode."
|
"menu entry but not for the recovery mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Den følgende teksten vil bli brukt som kFreeBSD-parametre for "
|
"Den følgende teksten vil bli brukt som kFreeBSD-parametre for "
|
||||||
"standardmenupunktet men ikke for gjenopprettelsesmodus."
|
"standardmenupunktet men ikke for gjenopprettelsesmodus."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
|
|
||||||
#~ msgstr "/boot/grub/device.map er regenerert"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
|
|
||||||
#~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change "
|
|
||||||
#~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be "
|
|
||||||
#~ "affected."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Filen /boot/grub/device.map er oppdatert til å bruke stabile enhetsnavn. "
|
|
||||||
#~ "I de fleste tilfeller vil dette markant redusere behovet for å endre "
|
|
||||||
#~ "filen fremover, og oppstartsmenupunkter opprettet av GRUB skal ikke bli "
|
|
||||||
#~ "påvirket."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "However, since more than one disk is present in the system, it is "
|
|
||||||
#~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check "
|
|
||||||
#~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) "
|
|
||||||
#~ "drive numbering, and update them if necessary."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Siden det er mer enn en disk i sytemet, er det mulig at systemet er "
|
|
||||||
#~ "avhengig av det gamle enhetskartet. Sjekk om det er noen tilpassede "
|
|
||||||
#~ "oppstartsmenupunkter som er avhengig av GRUBs (hdN) disknummerering, og "
|
|
||||||
#~ "oppdater dem om nødvendig."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot "
|
|
||||||
#~ "menu entries, you can ignore this message."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Hvis du ikke forstår denne beskjeden, eller det ikke er noen tilpassede "
|
|
||||||
#~ "oppstartsmenypunkter, kan du ignorere denne beskjeden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "
|
|
||||||
#~ "you can do so by issuing (as root) the following command:"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Uansett hva, når du ønsker at GRUB 2 skal lastes inn direkte fra MBR, kan "
|
|
||||||
#~ "du gjøre ved å utføre følgende kommando (som root):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "GRUB installation failed. Continue?"
|
|
||||||
#~ msgstr "Klarte ikke installere GRUB. Fortsett?"
|
|
||||||
|
86
debian/po/nl.po
vendored
86
debian/po/nl.po
vendored
@ -3,14 +3,14 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
|
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
|
||||||
# Paul Gevers <paul@climbing.nl>, 2008-2010.
|
# Paul Gevers <paul@climbing.nl>, 2008-2010.
|
||||||
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
|
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
|
||||||
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2017.
|
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2017, 2023.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: grub2 2.02~beta3-4\n"
|
"Project-Id-Version: grub2 2.06-13\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 17:35+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-26 21:05+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
|
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
|
||||||
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
|
||||||
"Language: nl\n"
|
"Language: nl\n"
|
||||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -395,15 +395,50 @@ msgstr ""
|
|||||||
"variabelen zo ingesteld werden dat uw systeem, telkens het opgestart wordt, "
|
"variabelen zo ingesteld werden dat uw systeem, telkens het opgestart wordt, "
|
||||||
"een PXE-server contacteert, dan blijft op die manier dit gedrag gehandhaafd."
|
"een PXE-server contacteert, dan blijft op die manier dit gedrag gehandhaafd."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"os-prober automatisch uitvoeren om andere besturingssystemen te detecteren "
|
||||||
|
"en op te starten?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
|
||||||
|
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GRUB kan het gereedschap os-prober gebruiken om te proberen andere "
|
||||||
|
"besturingssystemen op uw computer te detecteren en ze automatisch toe te "
|
||||||
|
"voegen aan de lijst met opstartopties."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
|
||||||
|
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
|
||||||
|
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
|
||||||
|
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Als op uw computer meerdere besturingssystemen zijn geïnstalleerd, dan is "
|
||||||
|
"dit waarschijnlijk wat u zoekt. Als uw computer echter een gastheer is voor "
|
||||||
|
"gastbesturingssystemen die zijn geïnstalleerd via LVM of ruwe "
|
||||||
|
"schijfapparaten, kan het uitvoeren van os-prober schade toebrengen aan die "
|
||||||
|
"gast-besturingssystemen omdat het bestandssystemen aankoppelt om naar dingen "
|
||||||
|
"te zoeken."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: string
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid "kFreeBSD command line:"
|
msgid "kFreeBSD command line:"
|
||||||
msgstr "kFreeBSD-commandoregel:"
|
msgstr "kFreeBSD-commandoregel:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
||||||
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
||||||
@ -416,49 +451,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
||||||
msgstr "Standaard kFreeBSD-commandoregel:"
|
msgstr "Standaard kFreeBSD-commandoregel:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
||||||
"menu entry but not for the recovery mode."
|
"menu entry but not for the recovery mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"De volgende regel zal, behalve in de herstelmodus, gebruikt worden voor de "
|
"De volgende regel zal, behalve in de herstelmodus, gebruikt worden voor de "
|
||||||
"kFreeBSD parameters in de standaard menuoptie."
|
"kFreeBSD parameters in de standaard menuoptie."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
|
|
||||||
#~ msgstr "/boot/grub/device.map is opnieuw aangemaakt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
|
|
||||||
#~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change "
|
|
||||||
#~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be "
|
|
||||||
#~ "affected."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Het bestand /boot/grub/device.map is zo herschreven dat het stabiele "
|
|
||||||
#~ "namen gebruikt voor apparaten. In de meeste gevallen zal dit toekomstige "
|
|
||||||
#~ "veranderingen minder noodzakelijk maken. Dit heeft geen invloed op de "
|
|
||||||
#~ "door GRUB gegenereerde opstartmenu-items."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "However, since more than one disk is present in the system, it is "
|
|
||||||
#~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check "
|
|
||||||
#~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) "
|
|
||||||
#~ "drive numbering, and update them if necessary."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Aangezien het systeem meer dan één schijf heeft, is het evenwel mogelijk "
|
|
||||||
#~ "dat het steunde op de oude lijst van apparaten. Ga daarom na of het "
|
|
||||||
#~ "opstartmenu lokaal aangepaste items bevat die gebruik maken van het "
|
|
||||||
#~ "systeem dat GRUB gebruikte bij het nummeren van schijven (hdN) en pas ze "
|
|
||||||
#~ "zo nodig aan."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot "
|
|
||||||
#~ "menu entries, you can ignore this message."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "U kunt deze melding negeren indien u deze melding niet begrijpt, of als "
|
|
||||||
#~ "er geen zelfgemaakte menu-items aanwezig zijn."
|
|
||||||
|
47
debian/po/pt_BR.po
vendored
47
debian/po/pt_BR.po
vendored
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: grub2 2.02~beta3-4\n"
|
"Project-Id-Version: grub2 2.02~beta3-4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 21:56-0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 21:29-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>\n"
|
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
|
||||||
"org>\n"
|
"org>\n"
|
||||||
@ -392,15 +392,50 @@ msgstr ""
|
|||||||
"tiverem sido configuradas de forma que o seu sistema contate um servidor PXE "
|
"tiverem sido configuradas de forma que o seu sistema contate um servidor PXE "
|
||||||
"a cada inicialização, isso preservaria tal comportamento."
|
"a cada inicialização, isso preservaria tal comportamento."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Executar os-prober automaticamente para detectar e inicializar outros "
|
||||||
|
"sistemas operacionais?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
|
||||||
|
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O GRUB pode usar a ferramenta os-prober para tentar detectar outros sistemas "
|
||||||
|
"operacionais no seu computador e adicioná-los na lista de opções de "
|
||||||
|
"inicialização automaticamente."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
|
||||||
|
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
|
||||||
|
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
|
||||||
|
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Se o seu computador tem múltiplos sistemas operacionais instalados, então "
|
||||||
|
"essa opção é provavelmente o que você quer. Entretanto, se o seu computador "
|
||||||
|
"é um hospedeiro para sistemas operacionais convidados instalados via LVM ou "
|
||||||
|
"dispositivos de disco \"raw\", executar o os-prober pode causar danos a "
|
||||||
|
"esses sistemas operacionais convidados, uma vez que ele monta os sistemas de "
|
||||||
|
"arquivos para fazer procuras."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: string
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid "kFreeBSD command line:"
|
msgid "kFreeBSD command line:"
|
||||||
msgstr "Linha de comando kFreeBSD:"
|
msgstr "Linha de comando kFreeBSD:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
||||||
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
||||||
@ -412,13 +447,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
||||||
msgstr "Linha de comando padrão kFreeBSD:"
|
msgstr "Linha de comando padrão kFreeBSD:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
||||||
"menu entry but not for the recovery mode."
|
"menu entry but not for the recovery mode."
|
||||||
|
357
debian/po/ro.po
vendored
357
debian/po/ro.po
vendored
@ -1,40 +1,43 @@
|
|||||||
# translation of ro.po to Romanian
|
# translation of ro.po to Romanian
|
||||||
# Romanian translations for grub package
|
# Romanian translations for grub package
|
||||||
# Traducerea în limba română pentru pachetul grub.
|
# Traducerea în limba română pentru pachetul grub (debconf-strings).
|
||||||
# Copyright (C) 2007 THE grub'S COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright © 2007, 2008, 2010, 2012, 2014, 2023 THE grub'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the grub package.
|
# This file is distributed under the same license as the grub package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2007,2008.
|
# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2007,2008.
|
||||||
# ioan-eugen STAN <stan.ieugen@gmail.com>, 2010.
|
# ioan-eugen STAN <stan.ieugen@gmail.com>, 2010.
|
||||||
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
|
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
|
||||||
|
# Andrei POPESCU <andreimpopescu@gmail.com>, 2012, 2014.
|
||||||
|
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
|
||||||
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ro\n"
|
"Project-Id-Version: ro\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-17 12:19+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-25 02:07+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andrei POPESCU <andreimpopescu@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
|
||||||
"Language: ro\n"
|
"Language: ro\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: 2\n"
|
"Plural-Forms: 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../grub-pc.templates.in:2001
|
#: ../grub-pc.templates.in:2001
|
||||||
msgid "Chainload from menu.lst?"
|
msgid "Chainload from menu.lst?"
|
||||||
msgstr "Încărcare înlănțuită din menu.lst?"
|
msgstr "Doriți să fie înlănțuite la meniul de pornire intrările din „menu.lst”?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../grub-pc.templates.in:2001
|
#: ../grub-pc.templates.in:2001
|
||||||
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
|
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Scripturile de înnoire ale lui GRUB au detectat în /boot/grub o configurație "
|
"Scripturile de înnoire ale lui GRUB au detectat în directorul „/boot/grub” o "
|
||||||
"pentru vechiul GRUB."
|
"configurație pentru vechiul GRUB."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -42,31 +45,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
|
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
|
||||||
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
|
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
|
||||||
"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
|
"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically performed "
|
||||||
"performed now."
|
"now."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pentru a înlocui vechea versiune a lui GRUB, se recomandă modificarea "
|
"Pentru a înlocui vechea versiune a lui GRUB, se recomandă modificarea "
|
||||||
"fișierului /boot/grub/menu.lst, astfel încât să încarce o imagine GRUB 2 din "
|
"fișierului „/boot/grub/menu.lst”, astfel încât să încarce o imagine de pornire "
|
||||||
"configurația existentă. Acest pas poate fi făcut chiar acum în mod automat."
|
"GRUB 2 din configurația existentă. Acest pas poate fi făcut chiar acum în mod "
|
||||||
|
"automat."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../grub-pc.templates.in:2001
|
#: ../grub-pc.templates.in:2001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
|
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and verify "
|
||||||
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
|
"that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR (Master Boot "
|
||||||
"(Master Boot Record)."
|
"Record)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Este recomandat să acceptați înlănțuirea lui GRUB 2 din menu.lst și să "
|
"Este recomandat să acceptați înlănțuirea în meniul de pornire al lui GRUB 2 a "
|
||||||
"verificați că noua configurație pentru GRUB 2 funcționează, înainte de "
|
"intrărilor din „menu.lst” și să verificați că noua configurație pentru GRUB 2 "
|
||||||
"instalarea în înregistrarea principală de boot (MBR)."
|
"funcționează, înainte de instalarea în sectorul de pornire („Master Boot "
|
||||||
|
"Record”: MBR)."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../grub-pc.templates.in:2001
|
#: ../grub-pc.templates.in:2001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
|
"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later by "
|
||||||
"by issuing the following command as root:"
|
"issuing the following command as root:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indiferent ce decideți, puteți înlocui ulterior imaginea MBR veche cu GRUB 2 "
|
"Indiferent ce decideți, puteți înlocui ulterior imaginea MBR veche cu GRUB 2 "
|
||||||
"executând următoarea comandă cu privilegii root:"
|
"executând următoarea comandă cu privilegii root:"
|
||||||
@ -87,7 +92,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
|
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pachetul grub-pc este în curs de înnoire. Acest meniu vă permite să alegeți "
|
"Pachetul grub-pc este în curs de înnoire. Acest meniu vă permite să alegeți "
|
||||||
"pentru ce dispozitive doriți să ruleze automat grub-install, dacă este cazul."
|
"pentru ce dispozitive doriți să ruleze automat «grub-install», dacă este cazul."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: multiselect
|
#. Type: multiselect
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -97,9 +102,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
|
"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
|
||||||
"modules or grub.cfg."
|
"modules or grub.cfg."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Rularea automată a utilitarului grub-install este recomandată în majoritatea "
|
"Rularea automată a asistentului de instalare «grub-install» este recomandată în "
|
||||||
"situațiilor, pentru ca imaginea GRUB instalată fie sincronizată cu modulele "
|
"majoritatea situațiilor, pentru ca imaginea GRUB instalată să fie sincronizată "
|
||||||
"GRUB sau grub.cfg."
|
"cu modulele GRUB și fișierul de configurare „grub.cfg”."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: multiselect
|
#. Type: multiselect
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -110,8 +115,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
|
"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
|
||||||
"often a good idea to install GRUB to all of them."
|
"often a good idea to install GRUB to all of them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dacă nu știți sigur care unitate este desemnată ca unitatea de pornire de "
|
"Dacă nu știți sigur care unitate este desemnată ca unitatea de pornire de către "
|
||||||
"către BIOS este o idee bună să instalați GRUB pe toate unitățile."
|
"BIOS este o idee bună să instalați GRUB pe toate unitățile."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: multiselect
|
#. Type: multiselect
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -120,14 +125,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
|
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
|
"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
|
||||||
"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
|
"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to use "
|
||||||
"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
|
"the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is not "
|
||||||
"not recommended."
|
"recommended."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Notă: este posibil să instalați GRUB în înregistrarea boot a unei partiții, "
|
"Notă: este posibil să instalați GRUB în sectorul de pornire al unei partiții, "
|
||||||
"iar unele partiții adecvate sunt prezentate aici. Totuși, aceasta va forța "
|
"iar unele partiții adecvate sunt prezentate aici. Totuși, aceasta va forța GRUB "
|
||||||
"GRUB să utilizeze mecanismul blocklist, care este mai puțin fiabil. În "
|
"să utilizeze mecanismul „blocklist”, care este mai puțin fiabil. În consecință "
|
||||||
"consecință această metodă nu este recomandată."
|
"această metodă nu este recomandată."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: multiselect
|
#. Type: multiselect
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -136,14 +141,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
|
"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
|
||||||
"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
|
"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
|
||||||
"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
|
"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
|
||||||
"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
|
"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is written "
|
||||||
"written to the appropriate boot devices."
|
"to the appropriate boot devices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Încărcătorul de sistem GRUB a fost instalat pe un disc care nu mai este "
|
"Încărcătorul de sistem GRUB a fost instalat pe un disc care nu mai este "
|
||||||
"prezent, sau al cărui identificator unic a fost modificat dintr-un motiv "
|
"prezent, sau al cărui identificator unic a fost modificat dintr-un motiv "
|
||||||
"oarecare. Este important să vă asigurați că imaginea GRUB rămâne "
|
"oarecare. Este important să vă asigurați că imaginea GRUB rămâne sincronizată "
|
||||||
"sincronizată cu modulele GRUB și grub.cfg. Vă rugăm verificați din nou, "
|
"cu modulele GRUB și fișierul de configurare „grub.cfg”. Ar fi bine să "
|
||||||
"pentru a vă asigura că GRUB este scris pe dispozitivul boot corect."
|
"verificați din nou, pentru a vă asigura că GRUB este scris pe dispozitivul "
|
||||||
|
"pornire corect."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: text
|
#. Type: text
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -151,20 +157,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. usually describe them.
|
#. usually describe them.
|
||||||
#: ../grub-pc.templates.in:5001
|
#: ../grub-pc.templates.in:5001
|
||||||
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
|
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
|
||||||
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
|
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} Mo; ${MODEL})"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: text
|
#. Type: text
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
|
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
|
||||||
#: ../grub-pc.templates.in:6001
|
#: ../grub-pc.templates.in:6001
|
||||||
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
|
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
|
||||||
msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
|
msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} Mo; ${PATH})"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../grub-pc.templates.in:7001
|
#: ../grub-pc.templates.in:7001
|
||||||
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
|
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
|
||||||
msgstr "Scrierea GRUB pe dispozitivul boot a eșuat. Se continuă?"
|
msgstr "Scrierea GRUB pe dispozitivul de pornire a eșuat. Se continuă?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -181,8 +187,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
|
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
|
||||||
"properly."
|
"properly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Doriți să continuați oricum? Dacă da, este posibil ca sistemul să nu "
|
"Doriți să continuați oricum? Dacă da, este posibil ca sistemul să nu pornească "
|
||||||
"pornească corespunzător."
|
"corespunzător."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -194,13 +200,13 @@ msgstr "Scrierea GRUB pe dispozitivul de pornire a eșuat. Se încearcă din nou
|
|||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../grub-pc.templates.in:8001
|
#: ../grub-pc.templates.in:8001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
|
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should check "
|
||||||
"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
|
"that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade from GRUB "
|
||||||
"from GRUB Legacy will be canceled."
|
"Legacy will be canceled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Puteți instala GRUB pe alt dispozitiv, însă ar trebui să verificați dacă "
|
"Puteți instala GRUB pe alt dispozitiv, însă ar trebui să verificați dacă "
|
||||||
"sistemul va porni de pe acel dispozitiv. Altfel, înnoirea de la GRUB Legacy "
|
"sistemul va porni de pe acel dispozitiv. Altfel, înnoirea de la GRUB Legacy va "
|
||||||
"va fi anulată."
|
"fi anulată."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -212,27 +218,26 @@ msgstr "Continuați fără să instalați GRUB?"
|
|||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../grub-pc.templates.in:9001
|
#: ../grub-pc.templates.in:9001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
|
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot loader "
|
||||||
"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
|
"may not be properly configured, and when this computer next starts up it will "
|
||||||
"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
|
"use whatever was previously in the boot sector. If there is an earlier version "
|
||||||
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
|
"of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load modules or handle the "
|
||||||
"modules or handle the current configuration file."
|
"current configuration file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ați ales să nu instalați GRUB pe niciun dispozitiv. Dacă veți continua, este "
|
"Ați ales să nu instalați GRUB pe niciun dispozitiv. Dacă veți continua, este "
|
||||||
"posibil ca încărcătorul de sistem să nu fie configurat corespunzător, iar la "
|
"posibil ca încărcătorul de sistem să nu fie configurat corespunzător, iar la "
|
||||||
"pornirea calculatorului acesta va folosi ce se afla deja în sectorul de "
|
"pornirea calculatorului acesta va folosi ce se afla deja în sectorul de "
|
||||||
"pornire. Dacă există o versiune mai veche de GRUB 2 în sectorul de pornire "
|
"pornire. Dacă există o versiune mai veche de GRUB 2 în sectorul de pornire este "
|
||||||
"este posibil ca aceasta să nu poată încărca modulele sau să proceseze "
|
"posibil ca aceasta să nu poată încărca modulele sau să proceseze fișierul de "
|
||||||
"fișierul de configurare curent."
|
"configurare curent."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../grub-pc.templates.in:9001
|
#: ../grub-pc.templates.in:9001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
|
"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing so, "
|
||||||
"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
|
"or if this is a special environment where you do not need a boot loader, then "
|
||||||
"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
|
"you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB somewhere."
|
||||||
"somewhere."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dacă folosiți deja un alt încărcător de sistem și doriți să continuați, sau "
|
"Dacă folosiți deja un alt încărcător de sistem și doriți să continuați, sau "
|
||||||
"dacă acesta este un mediu special în care nu aveți nevoie de încărcător de "
|
"dacă acesta este un mediu special în care nu aveți nevoie de încărcător de "
|
||||||
@ -243,13 +248,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../grub-pc.templates.in:10001
|
#: ../grub-pc.templates.in:10001
|
||||||
msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
|
msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
|
||||||
msgstr "Se îndepărtează GRUB 2 din /boot/grub?"
|
msgstr "Se îndepărtează GRUB 2 din directorul „/boot/grub”?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../grub-pc.templates.in:10001
|
#: ../grub-pc.templates.in:10001
|
||||||
msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
|
msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
|
||||||
msgstr "Doriți ca toate fișierele GRUB 2 să fie îndepărtate din /boot/grub?"
|
msgstr "Doriți ca toate fișierele GRUB 2 să fie îndepărtate din „/boot/grub”?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -264,44 +269,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../grub-pc.templates.in:11001
|
#: ../grub-pc.templates.in:11001
|
||||||
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
|
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
|
||||||
msgstr "Terminați acum conversia la GRUB 2?"
|
msgstr "Finalizați acum conversia la GRUB 2?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../grub-pc.templates.in:11001
|
#: ../grub-pc.templates.in:11001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
|
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but it "
|
||||||
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
|
"now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Acest sistem mai are instalate fișiere din GRUB Legacy, dar acum are "
|
"Acest sistem încă mai are instalate fișiere din încărcătorul de pornire GRUB "
|
||||||
"instalat și GRUB 2 pe aceste discuri:"
|
"Legacy, dar acum are și înregistrări de pornire GRUB 2 instalate pe aceste "
|
||||||
|
"discuri:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../grub-pc.templates.in:11001
|
#: ../grub-pc.templates.in:11001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
|
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
|
||||||
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
|
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion to "
|
||||||
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
|
"GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these GRUB 2 "
|
||||||
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
|
"images, then they may be incompatible with the new packages and cause your "
|
||||||
"your system to stop booting properly."
|
"system to stop booting properly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Este foarte probabil ca GRUB Legacy să nu mai fie folosit și ar trebui să "
|
"Este foarte probabil ca GRUB Legacy să nu mai fie folosit și ar trebui să "
|
||||||
"actualizați imaginile GRUB 2 pe aceste discuri și să definitivați trecerea "
|
"actualizați imaginile GRUB 2 pe aceste discuri și să definitivați trecerea la "
|
||||||
"la GRUB 2 îndepărtând fișierele GRUB Legacy vechi. Dacă nu actualizați "
|
"GRUB 2 îndepărtând fișierele GRUB Legacy vechi. Dacă nu actualizați aceste "
|
||||||
"aceste imagini GRUB 2, ele ar putea fi incompatibile cu noile pachete și ar "
|
"imagini GRUB 2, ele ar putea fi incompatibile cu noile pachete și ar putea "
|
||||||
"putea împiedica sistemul să pornească corespunzător."
|
"împiedica sistemul să pornească corespunzător."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../grub-pc.templates.in:11001
|
#: ../grub-pc.templates.in:11001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
|
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot records "
|
||||||
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
|
"were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"În general este bine să încheiați conversia la GRUB 2, în afara cazului în "
|
"În general este bine să încheiați conversia la GRUB 2, în afara cazului în care "
|
||||||
"care acele fișiere au fost create de o instalare GRUB 2 a altui sistem de "
|
"acele înregistrări de pornire au fost create de o instalare GRUB 2 a altui "
|
||||||
"operare."
|
"sistem de operare."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -314,13 +320,13 @@ msgstr "Linia de comandă Linux:"
|
|||||||
#: ../templates.in:1001
|
#: ../templates.in:1001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
|
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
|
||||||
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, "
|
||||||
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
|
"and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Această linie de comandă Linux a fost extrasă din /etc/default/grub sau "
|
"Această linie de comandă Linux a fost extrasă din fișierul „/etc/default/grub” "
|
||||||
"parametrul „kopt” din fișierul menu.lst al vechiului GRUB. Verificați "
|
"sau din parametrul „kopt” din fișierul „menu.lst” al vechiului GRUB. Verificați "
|
||||||
"corectitudinea acesteia și modificați-o, dacă este nevoie. Linia de comandă "
|
"corectitudinea acesteia și modificați-o, dacă este nevoie. Linia de comandă "
|
||||||
"poate fi goală."
|
"este permisă să fie goală."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -335,31 +341,30 @@ msgid ""
|
|||||||
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
|
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
|
||||||
"entry but not for the recovery mode."
|
"entry but not for the recovery mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Următorul șir va fi folosit ca parametru pentru Linux pentru poziția "
|
"Următorul șir va fi folosit ca parametru pentru Linux pentru intrarea implicită "
|
||||||
"implicită din meniu, dar nu și pentru cea de recuperare."
|
"din meniu, dar nu și pentru cea de recuperare."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:3001
|
#: ../templates.in:3001
|
||||||
msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
|
msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
|
||||||
msgstr "Forțează o instalare suplimentară în calea EFI pentru medii externe"
|
msgstr "Se forțează o instalare suplimentară pe calea suportului amovibil EFI?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:3001
|
#: ../templates.in:3001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders "
|
"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders correctly. "
|
||||||
"correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable "
|
"If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable media path, "
|
||||||
"media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly "
|
"this should ensure that this system will boot Debian correctly despite such a "
|
||||||
"despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other "
|
"problem. However, it may remove the ability to boot any other operating systems "
|
||||||
"operating systems that also depend on this path. If so, you will need to "
|
"that also depend on this path. If so, you will need to make sure that GRUB is "
|
||||||
"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other "
|
"configured successfully to be able to boot any other OS installations correctly."
|
||||||
"OS installations correctly."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Anumite sisteme EFI au probleme și nu funcționează corect cu încărcători de "
|
"Anumite sisteme EFI au probleme și nu funcționează corect cu încărcători de "
|
||||||
"sistem noi. Forțând o instalare GRUB suplimentară în calea EFI pentru medii "
|
"sistem noi. Forțând o instalare GRUB suplimentară în calea EFI pentru suporturi "
|
||||||
"externe ar trebui să asigure o încărcare corectă a sistemului Debian chiar "
|
"amovibile ar trebui să asigure o încărcare corectă a sistemului Debian chiar și "
|
||||||
"și în cazul acestor probleme. Totuși, în acest fel este posibil să pierdeți "
|
"în cazul acestor probleme. Totuși, în acest fel este posibil să pierdeți "
|
||||||
"posibilitatea de încărcare a altor sisteme care depind de aceiași metodă. În "
|
"posibilitatea de încărcare a altor sisteme care depind de aceiași metodă. În "
|
||||||
"acest caz va trebui să vă asigurați că GRUB este configurat corect pentru a "
|
"acest caz va trebui să vă asigurați că GRUB este configurat corect pentru a "
|
||||||
"putea încărca și orice alte sisteme de operare."
|
"putea încărca și orice alte sisteme de operare."
|
||||||
@ -368,57 +373,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:4001
|
#: ../templates.in:4001
|
||||||
msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
|
msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
|
||||||
msgstr "Doriți modificarea variabilelor NVRAM pentru a porni Debian automat?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Doriți să se modifice variabilele NVRAM astfel încât aceasta (memoria "
|
||||||
|
"nevolatilă) să fie încărcată automat în Debian?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:4001
|
#: ../templates.in:4001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into "
|
"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into Debian "
|
||||||
"Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable "
|
"automatically when powered on. However, you may prefer to disable this behavior "
|
||||||
"this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if "
|
"and avoid changes to your boot configuration. For example, if your NVRAM "
|
||||||
"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
|
"variables have been set up such that your system contacts a PXE server on every "
|
||||||
"server on every boot, this would preserve that behavior."
|
"boot, this would preserve that behavior."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GRUP poate configura variabilelor NVRAM ale platformei dumneavoastră astfel "
|
"GRUB poate configura variabilele NVRAM ale platformei dumneavoastră astfel "
|
||||||
"încât să pornească automat în Debian. Este posibil să nu doriți această "
|
"încât memoria nevolatilă să pornească automat în Debian. Cu toate acestea, este "
|
||||||
"modificare a configurației de pornire. De exemplu în situația în care ați "
|
"posibil să preferați să dezactivați acest comportament și să evitați "
|
||||||
"configurat sistemul astfel încât să contacteze un server PXE la pornire "
|
"modificările configurației de pornire. De exemplu, dacă variabilele dvs. NVRAM "
|
||||||
"această opțiune va păstra această configurație."
|
"au fost configurate astfel încât sistemul dumneavoastră contactează un server "
|
||||||
|
"PXE la fiecare pornire, acest lucru ar păstra acest comportament.."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Doriți ca «os-prober» să fie rulat automat pentru a detecta și a porni alte "
|
||||||
|
"sisteme de operare?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems on "
|
||||||
|
"your computer and add them to its list of boot options automatically."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GRUB poate folosi instrumentul «os-prober» pentru a încerca să detecteze alte "
|
||||||
|
"sisteme de operare de pe calculatorul dvs. și să le adauge automat la lista sa "
|
||||||
|
"de opțiuni de pornire."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
|
||||||
|
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
|
||||||
|
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
|
||||||
|
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dacă calculatorul dvs. are mai multe sisteme de operare instalate, atunci "
|
||||||
|
"acesta este probabil ceea ce doriți. Cu toate acestea, dacă calculatorul dvs. "
|
||||||
|
"este o gazdă pentru sistemele de operare invitate instalate prin LVM sau "
|
||||||
|
"dispozitive de disc brute, rularea lui «os-prober» poate provoca daune acelor "
|
||||||
|
"sisteme de operare invitate, deoarece montează sistemele de fișiere pentru a "
|
||||||
|
"căuta lucruri."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid "kFreeBSD command line:"
|
msgid "kFreeBSD command line:"
|
||||||
msgstr "Linia de comandă kFreeBSD:"
|
msgstr "Linia de comandă kFreeBSD:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or the "
|
||||||
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, "
|
||||||
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
|
"and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Această linie de comandă kFreeBSD a fost extrasă din /etc/default/grub sau "
|
"Această linie de comandă kFreeBSD a fost extrasă din fișierul „/etc/default/"
|
||||||
"parametrul „kopt” din fișierul menu.lst al vechiului GRUB. Verificați "
|
"grub” sau din parametrul „kopt” din fișierul „menu.lst” al vechiului GRUB. "
|
||||||
"corectitudinea acesteia și modificați-o, dacă este nevoie. Linia de comandă "
|
"Verificați corectitudinea acesteia și modificați-o, dacă este nevoie. Linia de "
|
||||||
"poate fi goală."
|
"comandă este permisă să fie goală."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
||||||
msgstr "Linia de comandă implicită kFreeBSD:"
|
msgstr "Linia de comandă implicită kFreeBSD:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default menu "
|
||||||
"menu entry but not for the recovery mode."
|
"entry but not for the recovery mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Următorul șir va fi folosit ca parametru pentru kFreeBSD pentru poziția "
|
"Următorul șir va fi folosit ca parametru pentru kFreeBSD pentru intrarea "
|
||||||
"implicită din meniu, dar nu și pentru cea de recuperare."
|
"implicită din meniu, dar nu și pentru cea de recuperare."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
|
#~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
|
||||||
@ -426,20 +469,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
|
#~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
|
||||||
#~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change "
|
#~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it "
|
||||||
#~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be "
|
#~ "in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
|
||||||
#~ "affected."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Fișierul /boot/grub/device.map a fost rescris să folosească nume stabile "
|
#~ "Fișierul /boot/grub/device.map a fost rescris să folosească nume stabile de "
|
||||||
#~ "de dispozitive. În majoritatea cazurilor, acest lucru va reduce "
|
#~ "dispozitive. În majoritatea cazurilor, acest lucru va reduce semnificativ "
|
||||||
#~ "semnificativ nevoia de a-l modifica ulterior și intrările în meniu "
|
#~ "nevoia de a-l modifica ulterior și intrările în meniu generate de grub nu ar "
|
||||||
#~ "generate de grub nu ar trebui să fie afectate. "
|
#~ "trebui să fie afectate. "
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "However, since more than one disk is present in the system, it is "
|
#~ "However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
|
||||||
#~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check "
|
#~ "that the system is depending on the old device map. Please check whether "
|
||||||
#~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) "
|
#~ "there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
|
||||||
#~ "drive numbering, and update them if necessary."
|
#~ "numbering, and update them if necessary."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Totuși, deoarece există mai mult de un disc în sistem, este posibil ca "
|
#~ "Totuși, deoarece există mai mult de un disc în sistem, este posibil ca "
|
||||||
#~ "sistemul să depindă de vechea hartă de dispozitive. Verificați dacă aveți "
|
#~ "sistemul să depindă de vechea hartă de dispozitive. Verificați dacă aveți "
|
||||||
@ -447,15 +489,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "actualizați-le dacă este cazul."
|
#~ "actualizați-le dacă este cazul."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot "
|
#~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
|
||||||
#~ "menu entries, you can ignore this message."
|
#~ "entries, you can ignore this message."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Dacă nu înțelegeți acest mesaj, sau nu există poziții personalizate în "
|
#~ "Dacă nu înțelegeți acest mesaj, sau nu există poziții personalizate în "
|
||||||
#~ "meniu, îl puteți ignora."
|
#~ "meniu, îl puteți ignora."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "
|
#~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
|
||||||
#~ "you can do so by issuing (as root) the following command:"
|
#~ "can do so by issuing (as root) the following command:"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "În orice caz, atunci când veți dori ca GRUB 2 sa fie încărcat direct din "
|
#~ "În orice caz, atunci când veți dori ca GRUB 2 sa fie încărcat direct din "
|
||||||
#~ "MBR, puteți rula (ca root) comanda următoare:"
|
#~ "MBR, puteți rula (ca root) comanda următoare:"
|
||||||
@ -467,29 +509,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ msgstr "Tranziția la schema de numerotare pentru GRUB 1.95"
|
#~ msgstr "Tranziția la schema de numerotare pentru GRUB 1.95"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "As of version 1.95, GRUB 2 has changed its numbering scheme. Partitions "
|
#~ "As of version 1.95, GRUB 2 has changed its numbering scheme. Partitions are "
|
||||||
#~ "are now counted starting from 1 rather than 0. This is to make it "
|
#~ "now counted starting from 1 rather than 0. This is to make it consistent "
|
||||||
#~ "consistent with device names of Linux and the other kernels used in "
|
#~ "with device names of Linux and the other kernels used in Debian. For "
|
||||||
#~ "Debian. For example, when using Linux as the kernel, \"(hd0,1)\" refers "
|
#~ "example, when using Linux as the kernel, \"(hd0,1)\" refers to the same "
|
||||||
#~ "to the same partition as the /dev/sda1 device node."
|
#~ "partition as the /dev/sda1 device node."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Începând cu versiunea 1.95, GRUB 2 și-a schimbat schema de numerotare. "
|
#~ "Începând cu versiunea 1.95, GRUB 2 și-a schimbat schema de numerotare. "
|
||||||
#~ "Partițiile sunt acum numerotate începând de la 1 (în loc de 0). Acest "
|
#~ "Partițiile sunt acum numerotate începând de la 1 (în loc de 0). Acest lucru "
|
||||||
#~ "lucru este consecvent cu numele de dispozitive ale Linux-ului și a altor "
|
#~ "este consecvent cu numele de dispozitive ale Linux-ului și a altor nuclee "
|
||||||
#~ "nuclee folosite în Debian. De exemplu, când se folosește nucleul Linux, "
|
#~ "folosite în Debian. De exemplu, când se folosește nucleul Linux, „(hd0,1)” "
|
||||||
#~ "„(hd0,1)” se referă la aceiași partiție ca și nodul de dispozitiv /dev/"
|
#~ "se referă la aceiași partiție ca și nodul de dispozitiv /dev/sda1."
|
||||||
#~ "sda1."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Because of this, there's a chance your system becomes unbootable if "
|
#~ "Because of this, there's a chance your system becomes unbootable if update-"
|
||||||
#~ "update-grub(8) is run before GRUB is updated, generating a grub.cfg file "
|
#~ "grub(8) is run before GRUB is updated, generating a grub.cfg file that your "
|
||||||
#~ "that your installed GRUB won't yet be able to parse correctly. To ensure "
|
#~ "installed GRUB won't yet be able to parse correctly. To ensure your system "
|
||||||
#~ "your system will be able to boot, you have to:"
|
#~ "will be able to boot, you have to:"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "De aceea, există riscul ca sistemul să nu mai pornească dacă update-"
|
#~ "De aceea, există riscul ca sistemul să nu mai pornească dacă update-grub(8) "
|
||||||
#~ "grub(8) este rulat înainte ca GRUB să fie actualizat, generând astfel un "
|
#~ "este rulat înainte ca GRUB să fie actualizat, generând astfel un fișier grub."
|
||||||
#~ "fișier grub.cfg pe care GRUB-ul instalat nu-l va putea încă analiza "
|
#~ "cfg pe care GRUB-ul instalat nu-l va putea încă analiza corect. Pentru a vă "
|
||||||
#~ "corect. Pentru a vă asigura că sistemul va putea porni, va trebui să:"
|
#~ "asigura că sistemul va putea porni, va trebui să:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ " - Reinstall GRUB (typically, by running grub-install).\n"
|
#~ " - Reinstall GRUB (typically, by running grub-install).\n"
|
||||||
|
49
debian/po/ru.po
vendored
49
debian/po/ru.po
vendored
@ -3,20 +3,20 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
|
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
|
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
|
||||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2014, 2017.
|
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2014, 2017, 2023.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: grub2 2.02~beta3-4\n"
|
"Project-Id-Version: grub2 2.06-13\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-21 12:06+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 06:47+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -381,15 +381,46 @@ msgstr ""
|
|||||||
"нежелательно. Например, если в переменных NVRAM указаны настройки для "
|
"нежелательно. Например, если в переменных NVRAM указаны настройки для "
|
||||||
"подключению к серверу PXE при каждом запуске, то лучше ничего не менять."
|
"подключению к серверу PXE при каждом запуске, то лучше ничего не менять."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
|
||||||
|
msgstr "Запускать os-prober для обнаружения и загрузки других ОС?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
|
||||||
|
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GRUB с помощью os-prober может находить другие операционные системы"
|
||||||
|
"на компьютере и автоматически добавлять их в список загрузки."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
|
||||||
|
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
|
||||||
|
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
|
||||||
|
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Если на компьютере установлено несколько операционных систем, то это то, "
|
||||||
|
"что вам нужно. Однако, если компьютер является носителем гостевых ОС,"
|
||||||
|
"установленных в LVM или на неструктурированные дисковые устройства, "
|
||||||
|
"запуск os-prober может повредить эти гостевые ОС, так как при работе "
|
||||||
|
"он монтирует файловые системы."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: string
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid "kFreeBSD command line:"
|
msgid "kFreeBSD command line:"
|
||||||
msgstr "Командная строка kFreeBSD:"
|
msgstr "Командная строка kFreeBSD:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
||||||
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
||||||
@ -402,13 +433,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
||||||
msgstr "Командная строка kFreeBSD по умолчанию:"
|
msgstr "Командная строка kFreeBSD по умолчанию:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
||||||
"menu entry but not for the recovery mode."
|
"menu entry but not for the recovery mode."
|
||||||
|
57
debian/po/sv.po
vendored
57
debian/po/sv.po
vendored
@ -6,20 +6,21 @@
|
|||||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
|
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
|
||||||
# Martin Ågren <martin.agren@gmail.com>, 2008, 2009.
|
# Martin Ågren <martin.agren@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||||
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2010, 2014, 2017
|
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2010, 2014, 2017
|
||||||
|
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2023.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: grub2_sv\n"
|
"Project-Id-Version: grub2_sv\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-21 15:16+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-25 15:27+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
|
"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -382,15 +383,49 @@ msgstr ""
|
|||||||
"undvika att ändra inställningarna för systemstart. Exempelvis om dina NVRAM-"
|
"undvika att ändra inställningarna för systemstart. Exempelvis om dina NVRAM-"
|
||||||
"variabler är satta till att systemet kontaktar en PXE-server vid varje start."
|
"variabler är satta till att systemet kontaktar en PXE-server vid varje start."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
msgid "kFreeBSD command line:"
|
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
|
||||||
msgstr "Kommandorad för kFreeBSD:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Köra os-prober automatiskt för att upptäcka och starta upp andra "
|
||||||
|
"operativsystem?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
|
||||||
|
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GRUB kan använda os-prober verktyget för att försöka upptäcka andra "
|
||||||
|
"operativsystem på din dator och lägga till dem till sin lista över "
|
||||||
|
"startalternativ automatiskt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
|
||||||
|
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
|
||||||
|
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
|
||||||
|
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Om din dator har flera operativsystem installerade är det förmodligen det du "
|
||||||
|
"vill ha. Men om din dator är en värd för gästoperativsystem installerade via "
|
||||||
|
"LVM eller rådiskenheter, kan körning av os-prober orsaka skada på dessa "
|
||||||
|
"gästoperativsystem eftersom det monterar filsystem för att leta reda på "
|
||||||
|
"saker."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
|
msgid "kFreeBSD command line:"
|
||||||
|
msgstr "kFreeBSD kommandorad:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: string
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
||||||
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
||||||
@ -402,13 +437,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
||||||
msgstr "Standardkommandorad för kFreeBSD:"
|
msgstr "kFreeBSD standardkommandorad"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
||||||
"menu entry but not for the recovery mode."
|
"menu entry but not for the recovery mode."
|
||||||
|
213
debian/po/tr.po
vendored
213
debian/po/tr.po
vendored
@ -1,22 +1,22 @@
|
|||||||
# Turkish messages for debian-installer.
|
# Turkish debconf translation of grub2
|
||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the debian-installer package.
|
# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2017.
|
||||||
# Atila KOÇ <koc@artielektronik.com.tr>, 2012, 2014.
|
# Atila KOÇ <koc@artielektronik.com.tr>, 2012, 2014, 2023.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
|
"Project-Id-Version: grub2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-21 15:46+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 15:18+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 15:12+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Atila KOÇ <koc@artielektronik.com.tr>\n"
|
||||||
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
|
||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -29,7 +29,8 @@ msgstr "menu.lst dosyasından zincirleme yükleme yapılsın mı?"
|
|||||||
#: ../grub-pc.templates.in:2001
|
#: ../grub-pc.templates.in:2001
|
||||||
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
|
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GRUB yükseltme betikleri /boot/grub altında eski bir GRUB kurulumu algıladı."
|
"GRUB yükseltme betikleri /boot/grub altında bir GRUB Legacy kurulumu "
|
||||||
|
"algıladı."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -40,10 +41,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
|
"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
|
||||||
"performed now."
|
"performed now."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sisteminizdeki eski sürüm GRUB kurulumunu değiştirmek için, /boot/grub/menu."
|
"Sisteminizdeki GRUB'un Legacy sürümünü değiştirmek için, /boot/grub/menu.lst "
|
||||||
"lst dosyasının bir GRUB 2 önyükleme görüntüsünü var olan eski GRUB "
|
"dosyasının bir GRUB 2 önyükleme görüntüsünü var olan GRUB Legacy "
|
||||||
"kurulumundan yüklenmesine olanak tanıyacak şekilde değiştirilmesi "
|
"kurulumundan yüklenmesine olanak tanıyacak şekilde değiştirilmesi önerilir. "
|
||||||
"gerekmektedir. Bu adım şimdi otomatik olarak gerçekleştirilebilir."
|
"Bu adım şimdi otomatikman gerçekleştirilebilir."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -53,9 +54,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
|
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
|
||||||
"(Master Boot Record)."
|
"(Master Boot Record)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Yeni GRUB 2 kurulumu Ana Önyükleme Kaydı'na (MBR) yazılmadan önce GRUB 2'nin "
|
"Ana Önyükleme Kaydı'na (MBR) yazılmadan önce GRUB 2'nin menu.lst'den "
|
||||||
"menu.lst'den zincirleme önyüklemesini kabul etmeniz ve GRUB 2 kurulumunun "
|
"zincirleme önyüklemesini kabul etmeniz ve GRUB 2 kurulumunun çalıştığını "
|
||||||
"çalıştığını doğrulamanız önerilir."
|
"doğrulamanız önerilir."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -73,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
|
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
|
||||||
msgid "GRUB install devices:"
|
msgid "GRUB install devices:"
|
||||||
msgstr "GRUB kurulum aygıtları:"
|
msgstr "GRUB kurulacak aygıtlar:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: multiselect
|
#. Type: multiselect
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -82,8 +83,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
|
"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
|
||||||
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
|
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"grub-pc paketi yükseltiliyor. Bu menü, eğer varsa, grub-install komutunun "
|
"grub-pc paketi yükseltiliyor. Bu menü grub-install komutunun, eğer varsalar, "
|
||||||
"hangi aygıtlar için otomatik olarak çalıştırılacağını seçmenize olanak tanır."
|
"hangi aygıtlar için otomatikman çalıştırılacağını seçmenize olanak tanır."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: multiselect
|
#. Type: multiselect
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -95,7 +96,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sistemde kurulu olan GRUB çekirdek görüntüsünün GRUB modülleri veya grub.cfg "
|
"Sistemde kurulu olan GRUB çekirdek görüntüsünün GRUB modülleri veya grub.cfg "
|
||||||
"ile uyumunun bozulmasını engellemek için, çoğu durumda grub-install "
|
"ile uyumunun bozulmasını engellemek için, çoğu durumda grub-install "
|
||||||
"komutunun otomatik olarak çalıştırılması önerilir."
|
"komutunun otomatikman çalıştırılması önerilir."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: multiselect
|
#. Type: multiselect
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -107,8 +108,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"often a good idea to install GRUB to all of them."
|
"often a good idea to install GRUB to all of them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eğer hangi sürücünün BIOS tarafından önyükleme sürücüsü olarak "
|
"Eğer hangi sürücünün BIOS tarafından önyükleme sürücüsü olarak "
|
||||||
"belirlendiğinden emin değilseniz, GRUB'u tüm sürücülere kurmak yerinde "
|
"belirlendiğinden emin değilseniz, GRUB'u tümüne kurmak yerinde olacaktır."
|
||||||
"olacaktır."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: multiselect
|
#. Type: multiselect
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -121,10 +121,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
|
"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
|
||||||
"not recommended."
|
"not recommended."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Not: GRUB'u disk bölümlerinin önyükleme kayıtlarına kurmak da olanak "
|
"Not: GRUB'u disk bölümlerinin önyükleme kayıtlarına kurmak da mümkündür ve "
|
||||||
"dahilindedir ve duruma uygun bazı bölümler burada listelenmiştir. Öte "
|
"buna uygun bazı bölümler burada listelenmiştir. Öte yandan, bu seçim GRUB'u "
|
||||||
"yandan, bu seçim GRUB'u daha az güvenilir kılan engelleme listesi "
|
"daha az güvenilir kılan engelleme listesi (blocklist) mekanizmasını "
|
||||||
"(blocklist) mekanizmasını kullanmaya zorlayacağından önerilmemektedir."
|
"kullanmaya zorlayacağından, önerilmemektedir."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: multiselect
|
#. Type: multiselect
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -137,10 +137,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"written to the appropriate boot devices."
|
"written to the appropriate boot devices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GRUB önyükleyici şu anda var olmayan ya da benzersiz tanımlayıcısı bir "
|
"GRUB önyükleyici şu anda var olmayan ya da benzersiz tanımlayıcısı bir "
|
||||||
"şekilde değişmiş olan bir diske kurulmuş durumda. Kurulu olan GRUB çekirdek "
|
"şekilde değişmiş olan bir diske kurulmuş. Kurulu olan GRUB çekirdek "
|
||||||
"görüntüsünün GRUB modülleri ve grub.cfg ile uyum içinde olduğundan emin "
|
"görüntüsünün GRUB modülleri ve grub.cfg ile uyum içinde olduğundan emin "
|
||||||
"olmak önemlidir. Bu nedenle GRUB'un doğru önyükleme aygıtlarına yazılmış "
|
"olmak önemlidir. Bu nedenle GRUB'un doğru önyükleme aygıtlarına yazılmış "
|
||||||
"olduğundan emin olun."
|
"olduğunu yeniden kontrol edin."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: text
|
#. Type: text
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -155,15 +155,14 @@ msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
|
|||||||
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
|
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
|
||||||
#: ../grub-pc.templates.in:6001
|
#: ../grub-pc.templates.in:6001
|
||||||
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
|
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
|
||||||
msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
|
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../grub-pc.templates.in:7001
|
#: ../grub-pc.templates.in:7001
|
||||||
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
|
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GRUB'u önyükleme aygıtına yazma işlemi başarısız oldu. Yine de devam edilsin "
|
"GRUB'u önyükleme aygıtına yazma işlemi başarısız oldu, devam edilsin mi?"
|
||||||
"mi?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -180,7 +179,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
|
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
|
||||||
"properly."
|
"properly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Yine de devam edilsin mi? Devam edilirse bilgisayarınız düzgün "
|
"Yine de devam edilsin mi? Devam ederseniz bilgisayarınız düzgün "
|
||||||
"başlayamayabilir."
|
"başlayamayabilir."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
@ -188,7 +187,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../grub-pc.templates.in:8001
|
#: ../grub-pc.templates.in:8001
|
||||||
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
|
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GRUB'u önyükleme aygıtına yazma işlemi başarısız oldu. Tekrar denensin mi?"
|
"GRUB'u önyükleme aygıtına yazma işlemi başarısız oldu, yeniden denensin mi?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -199,8 +198,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"from GRUB Legacy will be canceled."
|
"from GRUB Legacy will be canceled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GRUB'u başka bir aygıta kurabilirsiniz, ancak sisteminizin o aygıttan "
|
"GRUB'u başka bir aygıta kurabilirsiniz, ancak sisteminizin o aygıttan "
|
||||||
"başlatılabileceğinden emin olmalısınız. Aksi durumda, eski GRUB'dan "
|
"başlatılabileceğinden emin olmalısınız. Tersi durumda, GRUB Legacy'den "
|
||||||
"yükseltme yapılmayacaktır."
|
"yükseltme iptal edilecektir."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -221,7 +220,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"GRUB'u hiçbir aygıta kurmamayı seçtiniz. Devam ederseniz önyükleyici düzgün "
|
"GRUB'u hiçbir aygıta kurmamayı seçtiniz. Devam ederseniz önyükleyici düzgün "
|
||||||
"yapılandırılmayabilir ve bu bilgisayar bir sonraki açılışında önyükleme "
|
"yapılandırılmayabilir ve bu bilgisayar bir sonraki açılışında önyükleme "
|
||||||
"sektöründe daha önceden bulunan kayıtları kullanır. Eğer önyükleme "
|
"sektöründe daha önceden bulunan kayıtları kullanır. Eğer önyükleme "
|
||||||
"sektöründe GRUB 2'nin eski bir sürümü varsa, mevcut yapılandırma dosyasını "
|
"sektöründe GRUB 2'nin eski bir sürümü varsa, güncel yapılandırma dosyasını "
|
||||||
"kullanamayabilir veya modülleri yükleyemeyebilir."
|
"kullanamayabilir veya modülleri yükleyemeyebilir."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
@ -233,10 +232,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
|
"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
|
||||||
"somewhere."
|
"somewhere."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Şu anda başka bir önyükleyici kullanıyorsanız ve kullanmaya devam "
|
"Şu anda farklı bir önyükleyici kullanıyorsanız ve kullanmayı sürdürecekseniz "
|
||||||
"edecekseniz; ya da bu sizin bir önyükleyiciye gerek duymadığınız özel bir "
|
"ya da bu sizin bir önyükleyiciye gerek duymadığınız özel bir ortam ise, bu "
|
||||||
"ortam ise, bu şekilde devam edebilirsiniz. Aksi durumda GRUB'u bir yere "
|
"şekilde devam edebilirsiniz. Tersi durumda GRUB'u bir yere kurmalısınız."
|
||||||
"kurmanız gerekmektedir."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -273,8 +271,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
|
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
|
||||||
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
|
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bu sistemde eski GRUB kurulumundan kalmış dosyalar var; ama şimdi bir de şu "
|
"Bu sistemde hala GRUB Legacy kurulumundan kalmış dosyalar var; ama şimdi bir "
|
||||||
"disklere yazılmış GRUB 2 önyükleme kayıtları var:"
|
"de şu disklere yazılmış GRUB 2 önyükleme kayıtları var:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -287,9 +285,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"your system to stop booting properly."
|
"your system to stop booting properly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Göründüğü kadarı ile eski GRUB kurulumu artık kullanılmıyor, dolayısıyla bu "
|
"Göründüğü kadarı ile eski GRUB kurulumu artık kullanılmıyor, dolayısıyla bu "
|
||||||
"disklerdeki eski GRUB dosyalarını kaldırıp GRUB 2 görüntülerine yükseltme "
|
"disklerdeki GRUB Legacy dosyalarını kaldırıp GRUB 2 görüntülerine yükseltme "
|
||||||
"yaparak dönüşümü tamamlamalısınız. Eğer bu GRUB 2 görüntülerini "
|
"yaparak dönüşümü tamamlamalısınız. Eğer bu GRUB 2 görüntülerini "
|
||||||
"yükseltmezseniz, yeni paketlerle uyum sorunları yaşanabilir ve bu durum "
|
"yükseltmezseniz, yeni paketlerle uyum sorunları yaşayabilirler ve bu durum "
|
||||||
"sisteminizin düzgün bir biçimde başlamasına engel olabilir."
|
"sisteminizin düzgün bir biçimde başlamasına engel olabilir."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
@ -300,7 +298,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
|
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bu önyükleme kayıtları başka bir işletim sistemindeki bir GRUB 2 kurulumu "
|
"Bu önyükleme kayıtları başka bir işletim sistemindeki bir GRUB 2 kurulumu "
|
||||||
"tarafından oluşturulmamışsa GRUB 2 kurulumunu tamamlamanız gerekmektedir."
|
"tarafından oluşturulmamışsa,\n"
|
||||||
|
" GRUB 2 kurulumunu tamamlamanız gerekmektedir."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -316,9 +315,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
||||||
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
|
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aşağıdaki Linux komut satırı /etc/default/grub'dan ya da eski GRUB menu.lst "
|
"Aşağıdaki Linux komut satırı /etc/default/grub dosyasından ya da GRUB Legacy "
|
||||||
"dosyasındaki 'kopt' parametresinden alınmıştır. Lütfen doğruluğundan emin "
|
"menu.lst dosyasındaki 'kopt' parametresinden alınmıştır. Lütfen "
|
||||||
"olun ve gerekirse düzeltin. Komut satırı boş bırakılabilir."
|
"doğruluğundan emin olun ve gerekirse değiştirin. Komut satırı boş "
|
||||||
|
"bırakılabilir."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -333,14 +333,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
|
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
|
||||||
"entry but not for the recovery mode."
|
"entry but not for the recovery mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aşağıdaki dizgi öntanımlı menü girişinin Linux parametreleri olarak "
|
"Aşağıdaki dizgi öntanımlı menü öğesinin Linux parametreleri olarak "
|
||||||
"kullanılacak; fakat kurtarma kipi için kullanılmayacaktır."
|
"kullanılacak; fakat kurtarma kipi için kullanılmayacaktır."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:3001
|
#: ../templates.in:3001
|
||||||
msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
|
msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
|
||||||
msgstr "EFI taşınabilir ortam yoluna fazladan bir kurulum yapılsın mı?"
|
msgstr "EFI taşınabilir ortam yoluna ek bir kurulum zorlansın mı?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -355,13 +355,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"OS installations correctly."
|
"OS installations correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bazı EFI tabanlı sistemler hatalı olduklarından yeni önyükleyicileri olması "
|
"Bazı EFI tabanlı sistemler hatalı olduklarından yeni önyükleyicileri olması "
|
||||||
"gerektiği gibi yönetemeyebilirler. Buna rağmen GRUB'un fazladan bir "
|
"gerektiği gibi yönetmezler. EFI taşınabilir ortam yoluna ek bir GRUB "
|
||||||
"kopyasının EFI taşınabilir ortam yoluna kurulmasını zorlamanız, Debian'ın "
|
"kurulumu yapılmasını zorlarsanız, bu yaklaşımınız söz konusu soruna rağmen "
|
||||||
"düzgün bir biçimde başlamasını sağlayacaktır. Öte yandan bu durum aynı ortam "
|
"sisteminizin Debian'ı düzgün bir biçimde başlamasını sağlayacaktır. Öte "
|
||||||
"yoluna bağlı başka işletim sistemleri varsa, onların önyüklenebilirliğini "
|
"yandan bu durum aynı ortam yoluna bağlı başka işletim sistemleri varsa, "
|
||||||
"ortadan kaldırabilir. Böyle bir durumda, GRUB'un diğer işletim sistemlerini "
|
"onların önyüklenebilirliğini ortadan kaldırabilir. Böyleyse, GRUB'un diğer "
|
||||||
"de düzgün bir biçimde başlatabilecek şekilde başarı ile yapılandırıldığından "
|
"işletim sistemlerini de düzgün bir biçimde başlatabilecek şekilde başarı ile "
|
||||||
"emin olmalısınız."
|
"yapılandırıldığından emin olmalısınız."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -379,75 +379,78 @@ msgid ""
|
|||||||
"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
|
"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
|
||||||
"server on every boot, this would preserve that behavior."
|
"server on every boot, this would preserve that behavior."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GRUB, platform NVRAM değişkenlerini, bilgisayarınız açıldığında otomatik "
|
"GRUB, NVRAM değişkenlerini sisteminiz açıldığında otomatikman Debian'ı "
|
||||||
"olarak Debian'ı başlatacak şekilde yapılandırılabilir. Bu davranışı devre "
|
"başlatacak şekilde yapılandırılabilir. Fakat bu davranışı devre dışı "
|
||||||
"dışı bırakarak önyükleme yapılandırmasında herhangi bir değişiklik "
|
"bırakıp, önyükleme yapılandırmasında herhangi bir değişiklik yapılmamasını "
|
||||||
"yapılmamasını sağlayabilirsiniz. Bu durumda, örneğin NVRAM değişkenleri her "
|
"yeğleyebilirsiniz. Bu durumda, örneğin NVRAM değişkenleri sisteminiz her "
|
||||||
"açılışta PXE sunucuları ile iletişim kuracak şekilde ayarlanmışsa bu "
|
"açılışta bir PXE sunucusu ile iletişim kuracak şekilde ayarlanmışsa bu "
|
||||||
"davranış aynı şekilde devam edecektir."
|
"davranış aynı şekilde sürecektir."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"os-prober diğer işletim sistemlerini otomatikman bulmak ve önyüklemek için "
|
||||||
|
"çalıştırılsın mı?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
|
||||||
|
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GRUB, bilgisayarınızdaki diğer işletim sistemlerini algılamak ve onları "
|
||||||
|
"önyükleme seçenekleri listesine eklemek için os-prober programını "
|
||||||
|
"kullanabilir."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
|
||||||
|
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
|
||||||
|
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
|
||||||
|
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Eğer bilgisayarınızda birden fazla işletim sistemi kurulu ise, büyük "
|
||||||
|
"olasılıkla bunu istersiniz. Fakat bilgisayarınız LVM ya da ham disk "
|
||||||
|
"aygıtları ile kurulmuş konuk işletim sistemleri için bir ev sahibi ise, os-"
|
||||||
|
"prober bir şeylere bakmak için dosya sistemlerini bağladığı için onu "
|
||||||
|
"çalıştımak bu konuk işletim sistemlerine zarar verebilir."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid "kFreeBSD command line:"
|
msgid "kFreeBSD command line:"
|
||||||
msgstr "kFreeBSD komut satırı:"
|
msgstr "kFreeBSD komut satırı:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:6001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
||||||
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
||||||
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
|
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aşağıdaki kFreeBSD komut satırı /etc/default/grub'dan ya da eski GRUB menu."
|
"Aşağıdaki kFreeBSD komut satırı /etc/default/grub dosyasından ya da GRUB "
|
||||||
"lst dosyasındaki 'kopt' parametresinden alınmıştır. Lütfen doğruluğundan "
|
"Legacy menu.lst dosyasındaki 'kopt' parametresinden alınmıştır. Lütfen "
|
||||||
"emin olun ve gerekirse düzeltin. Komut satırı boş bırakılabilir."
|
"doğruluğundan emin olun ve gerekirse değiştirin. Komut satırı boş "
|
||||||
|
"bırakılabilir."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
||||||
msgstr "Öntanımlı kFreeBSD komut satırı:"
|
msgstr "Öntanımlı kFreeBSD komut satırı:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:6001
|
#: ../templates.in:7001
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
||||||
"menu entry but not for the recovery mode."
|
"menu entry but not for the recovery mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aşağıdaki dizgi öntanımlı menü girişinin kFreeBSD parametreleri olarak "
|
"Aşağıdaki dizgi öntanımlı menü öğesinin kFreeBSD parametreleri olarak "
|
||||||
"kullanılacak; fakat kurtarma kipi için kullanılmayacaktır."
|
"kullanılacak; fakat kurtarma kipi için kullanılmayacaktır."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
|
|
||||||
#~ msgstr "/boot/grub/device.map dosyası yeniden oluşturuldu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
|
|
||||||
#~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change "
|
|
||||||
#~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be "
|
|
||||||
#~ "affected."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "/boot/grub/device.map dosyası kararlı aygıt isimlerini kullanacak şekilde "
|
|
||||||
#~ "yeniden yazıldı. Bu işlem çoğu durumda ileride gerekebilecek bir "
|
|
||||||
#~ "düzenleme gereksinimini ciddi biçimde azaltır ve GRUB tarafından "
|
|
||||||
#~ "oluşturulan önyükleme menüsü seçeneklerini etkilemez."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "However, since more than one disk is present in the system, it is "
|
|
||||||
#~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check "
|
|
||||||
#~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) "
|
|
||||||
#~ "drive numbering, and update them if necessary."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Öte yandan sistemde birden fazla disk olduğu için, sistemin eski aygıt "
|
|
||||||
#~ "eşlemine bağlı kalmış olması olasıdır. GRUB'un (hdN) sürücü "
|
|
||||||
#~ "numaralandırmasını kullanan herhangi bir özel önyükleme menüsü seçeneği "
|
|
||||||
#~ "olup olmadığını denetleyin ve gerekirse bunları güncelleyin."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot "
|
|
||||||
#~ "menu entries, you can ignore this message."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Bu uyarıyı anlayamadıysanız veya herhangi bir özel önyükleme menüsü "
|
|
||||||
#~ "seçeneği yok ise, bu uyarıyı gözardı edebilirsiniz."
|
|
||||||
|
17
debian/postinst.in
vendored
17
debian/postinst.in
vendored
@ -301,7 +301,9 @@ config_item()
|
|||||||
{
|
{
|
||||||
for x in /etc/default/grub /etc/default/grub.d/*.cfg; do
|
for x in /etc/default/grub /etc/default/grub.d/*.cfg; do
|
||||||
if [ -e "$x" ]; then
|
if [ -e "$x" ]; then
|
||||||
. "$x"
|
# Lose any output here so we don't confuse our
|
||||||
|
# caller. The xen packages echo stuff here, Aargh!
|
||||||
|
. "$x" > /dev/null
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
done
|
done
|
||||||
if [ "$(eval echo "\${$1+set}")" = set ]; then
|
if [ "$(eval echo "\${$1+set}")" = set ]; then
|
||||||
@ -393,6 +395,19 @@ case "$1" in
|
|||||||
apply_conf_tweaks "$conf_files" merge_debconf_into_conf GRUB_CMDLINE_LINUX grub2/linux_cmdline
|
apply_conf_tweaks "$conf_files" merge_debconf_into_conf GRUB_CMDLINE_LINUX grub2/linux_cmdline
|
||||||
apply_conf_tweaks "$conf_files" merge_debconf_into_conf GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT grub2/linux_cmdline_default
|
apply_conf_tweaks "$conf_files" merge_debconf_into_conf GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT grub2/linux_cmdline_default
|
||||||
|
|
||||||
|
# Horrible stuff here, as the os-prober option is a negative
|
||||||
|
# setting (GRUB_DISABLE_OS_PROBER). To not confuse people with
|
||||||
|
# double negative questions in templates, invert it here.
|
||||||
|
db_get grub2/enable_os_prober
|
||||||
|
if [ "$RET" = false ]; then
|
||||||
|
# enable == false -> put in place the commented-out default
|
||||||
|
# #GRUB_DISABLE_OS_PROBER=false that we ship with
|
||||||
|
apply_conf_tweaks "$conf_files" sed_conf 's/^.*GRUB_DISABLE_OS_PROBER.*$/#GRUB_DISABLE_OS_PROBER=false/'
|
||||||
|
else
|
||||||
|
# enable == true -> put in place a valid GRUB_DISABLE_OS_PROBER=false
|
||||||
|
apply_conf_tweaks "$conf_files" sed_conf 's/^.*GRUB_DISABLE_OS_PROBER.*$/GRUB_DISABLE_OS_PROBER=false/'
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
|
||||||
case @PACKAGE@ in
|
case @PACKAGE@ in
|
||||||
grub-pc)
|
grub-pc)
|
||||||
apply_conf_tweaks "$conf_files" merge_debconf_into_conf GRUB_TIMEOUT grub-pc/timeout
|
apply_conf_tweaks "$conf_files" merge_debconf_into_conf GRUB_TIMEOUT grub-pc/timeout
|
||||||
|
2
debian/sbat.debian.csv.in
vendored
2
debian/sbat.debian.csv.in
vendored
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||||||
sbat,1,SBAT Version,sbat,1,https://github.com/rhboot/shim/blob/main/SBAT.md
|
sbat,1,SBAT Version,sbat,1,https://github.com/rhboot/shim/blob/main/SBAT.md
|
||||||
grub,3,Free Software Foundation,grub,@UPSTREAM_VERSION@,https://www.gnu.org/software/grub/
|
grub,4,Free Software Foundation,grub,@UPSTREAM_VERSION@,https://www.gnu.org/software/grub/
|
||||||
grub.debian,4,Debian,grub2,@DEB_VERSION@,https://tracker.debian.org/pkg/grub2
|
grub.debian,4,Debian,grub2,@DEB_VERSION@,https://tracker.debian.org/pkg/grub2
|
||||||
|
14
debian/templates.in
vendored
14
debian/templates.in
vendored
@ -34,6 +34,20 @@ _Description: Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?
|
|||||||
if your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a
|
if your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a
|
||||||
PXE server on every boot, this would preserve that behavior.
|
PXE server on every boot, this would preserve that behavior.
|
||||||
|
|
||||||
|
Template: grub2/enable_os_prober
|
||||||
|
Type: boolean
|
||||||
|
Default: false
|
||||||
|
_Description: Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?
|
||||||
|
GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other
|
||||||
|
operating systems on your computer and add them to its list of boot
|
||||||
|
options automatically.
|
||||||
|
.
|
||||||
|
If your computer has multiple operating systems installed, then this
|
||||||
|
is probably what you want. However, if your computer is a host for
|
||||||
|
guest OSes installed via LVM or raw disk devices, running os-prober
|
||||||
|
can cause damage to those guest OSes as it mounts filesystems to look
|
||||||
|
for things.
|
||||||
|
|
||||||
# still unused
|
# still unused
|
||||||
Template: grub2/kfreebsd_cmdline
|
Template: grub2/kfreebsd_cmdline
|
||||||
Type: string
|
Type: string
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user