grub2 Debian release 2.06-13+deb12u1

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
 
 iQJPBAABCgA5FiEET7WIqEwt3nmnTHeHb6RY3R2wP3EFAmUcSXEbHGp1bGlhbi5r
 bG9kZUBjYW5vbmljYWwuY29tAAoJEG+kWN0dsD9xRQAP/0f76N/+7GYSY0eqh4vk
 ryhwkKovgCul02nAgIl/jxXMCDpwjCWzpdGDknp+CWSVTZ1QKdveFn0+0CGPwGM8
 2bNvTUGXfj63VaZFXw3q5BeTlc/DlVbDInrk9Uz+n1/qeg4yL42Q+CDnxmrxqt7s
 Mdi0RwL0BaYfMxSiruN0orDcvd72dYN1NMj3r7bDWOQeUFM3UHrRilPWB7O4xSpe
 d8toDWECiK9+A8u4Z5qQs9Db+VOwy8eo24hWKJvhdCdC3VnbUsvapGQATbXN42uY
 eWzF2pGI9RPc8qeQ9lXzd0c8EUWhdda/LPQImkF0gu/hSPRLIZrQcITojj5z0w4e
 Nc/+3iK2ceu+pX1bP1yP+rQSKiSSuJc6gygPHMZ5Vrc60n6QrKP7pRt5R/Hsd0BV
 iKExe756YNDiOiwlMNR5irXHAbCgUqEqpLKrW2Hehf97JvqLD7SrCb3jpgIc750m
 XvvtDR2oWx7E25itRHmyFlWip7E+cEEHoGVd1xcnZc42yDgV7ha6jKF/QzgEoQK0
 boK1h7X3R1FUqdp7rrKZd47KCzsw2K+dRvgQkJ1Dt3Lxc5WHy0Kpq776p8f6IsF3
 /5dC2cvdoKfKK2hz3jCL9gh/IJtA+wz3MqCPLsdVUejwrIyEVN5SzWyCC6DaXXKQ
 3mQ/J7uDNaiai6syMkNyFjOa
 =V4Gy
 -----END PGP SIGNATURE-----

Merge tag 'debian/2.06-13+deb12u1' into proxmox/bookworm

grub2 Debian release 2.06-13+deb12u1
This commit is contained in:
Fabian Grünbichler 2023-11-06 11:13:58 +01:00
commit 27df922d25
38 changed files with 2144 additions and 509 deletions

View File

@ -214,6 +214,7 @@ GRUB_MODULES="$CD_MODULES
gcry_twofish gcry_twofish
gcry_whirlpool gcry_whirlpool
luks luks
luks2
lvm lvm
mdraid09 mdraid09
mdraid1x mdraid1x

111
debian/changelog vendored
View File

@ -1,3 +1,114 @@
grub2 (2.06-13+deb12u1) bookworm-security; urgency=medium
[ Mate Kukri ]
* SECURITY UPDATE: Crafted file system images can cause out-of-bounds write
and may leak sensitive information into the GRUB pager.
- d/patches/ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-read-when-parsing-a-volume-
label.patch:
fs/ntfs: Fix an OOB read when parsing a volume label
- d/patches/ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-read-when-parsing-bs-for-
index-at.patch:
fs/ntfs: Fix an OOB read when parsing bitmaps for index attributes
- d/patches/ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-read-when-parsing-dory-
entries-fr.patch:
fs/ntfs: Fix an OOB read when parsing directory entries from resident and
non-resident index attributes
- d/patches/ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-read-when-reading-data-fhe-
reside.patch:
fs/ntfs: Fix an OOB read when reading data from the resident $DATA +
attribute
- CVE-2023-4693
* SECURITY UPDATE: Crafted file system images can cause heap-based buffer
overflow and may allow arbitrary code execution and secure boot bypass.
- d/patches/ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-write-when-parsing-the-
ATTRIBUTE_LIST-.patch:
fs/ntfs: Fix an OOB write when parsing the $ATTRIBUTE_LIST attribute for
the $MFT file
- d/patches/ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Make-code-more-readable.patch
fs/ntfs: Make code more readable
- CVE-2023-4692
[ Julian Andres Klode ]
* Bump SBAT to grub,4
-- Julian Andres Klode <jak@debian.org> Mon, 02 Oct 2023 16:11:34 +0200
grub2 (2.06-13) unstable; urgency=medium
[ Steve McIntyre ]
* When *also* installing to the removable media path, include the
relevant mokmanager binary. Closes: #1034409
[ General Chaos ]
* Allow initrd to contain spaces. Closes: #838177, #820838.
[ Translators ]
* Update lots of translations of debconf templates, thanks to the
following:
+ Welsh (Dafydd Tomos)
+ German (Helge Kreutzmann). Closes: #1034850
+ Croatian (Tomislav Krznar)
+ Greek (Emmanuel Galatoulas)
+ Esperanto (Felipe Castro)
+ French (Baptiste Jammet). Closes: #1035761
+ Italian (Luca Monducci). Closes: #1034825
+ Kazakh (Baurzhan Muftakhidinov)
+ Korean (Changwoo Ryu). Closes: #1034868
+ Latvian (Rudolfs Mazurs)
+ Dutch (Frans Spiesschaert). Closes: #1035399
+ Norwegian Bokmål (Petter Reinholdtsen, Sverre Vaabenoe)
+ Brazilian Portuguese (Adriano Rafael Gomes). Closes: #1035905
+ Romanian (Remus-Gabriel Chelu)
+ Russian (Yuri Kozlov). Closes: #1035294
+ Turkish (Atila KOÇ). Closes: #1035846
+ Swedish (Luna Jernberg)
-- Steve McIntyre <93sam@debian.org> Sun, 23 Apr 2023 20:55:54 +0100
grub2 (2.06-12) unstable; urgency=medium
* Fix up arm64 SB patch to fix build failure on 32-bit arm systems
-- Steve McIntyre <93sam@debian.org> Fri, 21 Apr 2023 13:30:26 +0100
grub2 (2.06-11) unstable; urgency=medium
* And try again... :-/
-- Steve McIntyre <93sam@debian.org> Fri, 21 Apr 2023 01:50:26 +0100
grub2 (2.06-10) unstable; urgency=medium
* Fix 32-bit build with the osdep/devmapper/getroot patches.
-- Steve McIntyre <93sam@debian.org> Fri, 21 Apr 2023 01:14:13 +0100
grub2 (2.06-9) unstable; urgency=medium
[ Steve McIntyre ]
* postinst: make config_item() more robust
* Add debconf logic for GRUB_DISABLE_OS_PROBER to make it easier to
control things here. Particularly useful for the installer.
Closes: #1031594, #1012865, #1025698.
* Add luks2 to the signed grub efi images. Closes: #1001248
[ Ben Hutchings ]
* Fix probing of LUKS2 devices (Closes: #1028301):
- disk/cryptodisk: When cheatmounting, use the sector info of the cheat
device
- osdep/devmapper/getroot: Have devmapper recognize LUKS2
- osdep/devmapper/getroot: Set up cheated LUKS2 cryptodisk mount from DM
parameters
[ Emanuele Rocca ]
* Add arm64-handover-to-kernel-if-sb-enabled.patch to fix Secure Boot on
arm64 (Closes: #1033657)
[ Mattia Rizzolo ]
* Don't warn about os-prober if it's not installed. Closes: #1020769
-- Steve McIntyre <93sam@debian.org> Thu, 20 Apr 2023 20:35:11 +0100
grub2 (2.06-8.1+pmx1) bookworm; urgency=medium grub2 (2.06-8.1+pmx1) bookworm; urgency=medium
* Rebuild for Proxmox * Rebuild for Proxmox

5
debian/config.in vendored
View File

@ -58,6 +58,10 @@ fi
if [ "${GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT+set}" = set ]; then if [ "${GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT+set}" = set ]; then
db_set grub2/linux_cmdline_default "$GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT" db_set grub2/linux_cmdline_default "$GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT"
fi fi
# Watch for the inverted logic here...
if [ "${GRUB_DISABLE_OS_PROBER+set}" = set ]; then
db_set grub2/enable_os_prober "false"
fi
case @PACKAGE@ in case @PACKAGE@ in
grub-pc) grub-pc)
@ -74,6 +78,7 @@ esac
db_input ${priority} grub2/linux_cmdline || true db_input ${priority} grub2/linux_cmdline || true
db_input medium grub2/linux_cmdline_default || true db_input medium grub2/linux_cmdline_default || true
db_input low grub2/enable_os_prober || true
case @PACKAGE@ in case @PACKAGE@ in
grub-*efi*) grub-*efi*)
db_input low grub2/force_efi_extra_removable || true db_input low grub2/force_efi_extra_removable || true

9
debian/default/grub vendored
View File

@ -9,9 +9,12 @@ GRUB_DISTRIBUTOR=`lsb_release -i -s 2> /dev/null || echo Debian`
GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT="@DEFAULT_CMDLINE@" GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT="@DEFAULT_CMDLINE@"
GRUB_CMDLINE_LINUX="" GRUB_CMDLINE_LINUX=""
# Uncomment this to run os-prober to search for and add other OS # If your computer has multiple operating systems installed, then you
# installations to the grub boot menu # probably want to run os-prober. However, if your computer is a host
#GRUB_DISABLE_OS_PROBER=false # for guest OSes installed via LVM or raw disk devices, running
# os-prober can cause damage to those guest OSes as it mounts
# filesystems to look for things.
GRUB_DISABLE_OS_PROBER=true
# Uncomment to enable BadRAM filtering, modify to suit your needs # Uncomment to enable BadRAM filtering, modify to suit your needs
# This works with Linux (no patch required) and with any kernel that obtains # This works with Linux (no patch required) and with any kernel that obtains

View File

@ -0,0 +1,152 @@
From: Emanuele Rocca <ema@debian.org>
Date: Fri, 31 Mar 2023 12:38:52 +0200
Subject: Cherry-pick parts of "Load arm with SB enabled."
Fix Secure Boot on arm64 by cherry-picking the relevant parts of upstream patch
"Load arm with SB enabled."
Signed-off-by: Emanuele Rocca <ema@debian.org>
Origin: vendor, https://github.com/rhboot/grub2/commit/2786ab864cf00c15123320671f653e9a36ba12b4
---
Index: grub.git/grub-core/loader/arm64/linux.c
===================================================================
--- grub.git.orig/grub-core/loader/arm64/linux.c
+++ grub.git/grub-core/loader/arm64/linux.c
@@ -16,6 +16,7 @@
* along with GRUB. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*/
+#include <grub/cache.h>
#include <grub/charset.h>
#include <grub/command.h>
#include <grub/err.h>
@@ -33,6 +34,7 @@
#include <grub/i18n.h>
#include <grub/lib/cmdline.h>
#include <grub/verify.h>
+#include <grub/efi/sb.h>
GRUB_MOD_LICENSE ("GPLv3+");
@@ -41,6 +43,7 @@ static int loaded;
static void *kernel_addr;
static grub_uint64_t kernel_size;
+static grub_uint32_t handover_offset;
static char *linux_args;
static grub_uint32_t cmdline_size;
@@ -48,6 +51,15 @@ static grub_uint32_t cmdline_size;
static grub_addr_t initrd_start;
static grub_addr_t initrd_end;
+struct grub_arm64_linux_pe_header
+{
+ grub_uint32_t magic;
+ struct grub_pe32_coff_header coff;
+ struct grub_pe64_optional_header opt;
+};
+
+typedef void (*handover_func) (void *, grub_efi_system_table_t *);
+
grub_err_t
grub_arch_efi_linux_check_image (struct linux_arch_kernel_header * lh)
{
@@ -64,7 +76,8 @@ grub_arch_efi_linux_check_image (struct
static grub_err_t
finalize_params_linux (void)
{
- int node, retval;
+ grub_efi_loaded_image_t *loaded_image = NULL;
+ int node, retval, len;
void *fdt;
@@ -99,6 +112,27 @@ finalize_params_linux (void)
if (grub_fdt_install() != GRUB_ERR_NONE)
goto failure;
+ grub_dprintf ("linux", "Installed/updated FDT configuration table @ %p\n",
+ fdt);
+
+ /* Convert command line to UCS-2 */
+ loaded_image = grub_efi_get_loaded_image (grub_efi_image_handle);
+ if (!loaded_image) {
+ grub_dprintf ("linux", "Error loading image with grub_efi_get_loaded_image()\n");
+ goto failure;
+ }
+
+ loaded_image->load_options_size = len =
+ (grub_strlen (linux_args) + 1) * sizeof (grub_efi_char16_t);
+ loaded_image->load_options =
+ grub_efi_allocate_any_pages (GRUB_EFI_BYTES_TO_PAGES (loaded_image->load_options_size));
+ if (!loaded_image->load_options)
+ return grub_error(GRUB_ERR_BAD_OS, "failed to create kernel parameters");
+
+ loaded_image->load_options_size =
+ 2 * grub_utf8_to_utf16 (loaded_image->load_options, len,
+ (grub_uint8_t *) linux_args, len, NULL);
+
return GRUB_ERR_NONE;
failure:
@@ -116,6 +150,39 @@ grub_arch_efi_linux_boot_image (grub_add
grub_efi_loaded_image_t *loaded_image;
int len;
+#ifdef __aarch64__ /* SB only enabled for arm64 */
+ handover_func hf;
+
+ if (grub_efi_get_secureboot() == GRUB_EFI_SECUREBOOT_MODE_ENABLED) {
+ grub_dprintf ("linux", "GRUB_EFI_SECUREBOOT_MODE enabled\n");
+ /*
+ * Since the EFI loader is not calling the LoadImage() and StartImage()
+ * services for loading the kernel and booting respectively, it has to
+ * set the Loaded Image base address.
+ */
+ loaded_image = grub_efi_get_loaded_image (grub_efi_image_handle);
+ if (loaded_image) {
+ loaded_image->image_base = kernel_addr;
+ grub_dprintf ("linux", "Loaded Image base address set to %p\n", kernel_addr);
+ }
+ else
+ grub_dprintf ("linux", "Loaded Image base address could not be set\n");
+
+ grub_dprintf ("linux", "kernel_addr: %p handover_offset: %p\n",
+ kernel_addr, (void *)(grub_efi_uintn_t)handover_offset);
+
+ /* Invalidate the instruction cache */
+ grub_arch_sync_caches((void *)kernel_addr, kernel_size);
+
+ hf = (handover_func)((char *)kernel_addr + handover_offset);
+ hf (grub_efi_image_handle, grub_efi_system_table);
+
+ return GRUB_ERR_BUG;
+ }
+
+ grub_dprintf ("linux", "GRUB_EFI_SECUREBOOT_MODE is NOT enabled\n");
+#endif
+
mempath = grub_malloc (2 * sizeof (grub_efi_memory_mapped_device_path_t));
if (!mempath)
return grub_errno;
@@ -285,6 +352,7 @@ grub_cmd_linux (grub_command_t cmd __att
{
grub_file_t file = 0;
struct linux_arch_kernel_header lh;
+ struct grub_arm64_linux_pe_header *pe;
grub_err_t err;
grub_dl_ref (my_mod);
@@ -330,6 +398,9 @@ grub_cmd_linux (grub_command_t cmd __att
grub_dprintf ("linux", "kernel @ %p\n", kernel_addr);
+ pe = (void *)((unsigned long)kernel_addr + lh.hdr_offset);
+ handover_offset = pe->opt.entry_addr;
+
cmdline_size = grub_loader_cmdline_size (argc, argv) + sizeof (LINUX_IMAGE);
linux_args = grub_malloc (cmdline_size);
if (!linux_args)

View File

@ -0,0 +1,72 @@
From: Fabian Vogt <fvogt@suse.de>
Date: Thu, 12 Jan 2023 17:05:07 -0600
Subject: disk/cryptodisk: When cheatmounting, use the sector info of the cheat
device
Origin: https://git.savannah.gnu.org/cgit/grub.git/commit/?id=efc9c363b2aab222586b420508eb46fc13242739
Bug-Debian: https://bugs.debian.org/1028301
When using grub-probe with cryptodisk, the mapped block device from the host
is used directly instead of decrypting the source device in GRUB code.
In that case, the sector size and count of the host device needs to be used.
This is especially important when using LUKS2, which does not assign
total_sectors and log_sector_size when scanning, but only later when the
segments in the JSON area are evaluated. With an unset log_sector_size,
grub_device_open() complains.
This fixes grub-probe failing with
"error: sector sizes of 1 bytes aren't supported yet.".
Signed-off-by: Fabian Vogt <fvogt@suse.de>
Reviewed-by: Patrick Steinhardt <ps@pks.im>
Tested-by: Glenn Washburn <development@efficientek.com>
Reviewed-by: Glenn Washburn <development@efficientek.com>
Reviewed-by: Patrick Steinhardt <ps@pks.im>
Reviewed-by: Daniel Kiper <daniel.kiper@oracle.com>
---
grub-core/disk/cryptodisk.c | 20 ++++++++++++++++++--
1 file changed, 18 insertions(+), 2 deletions(-)
--- a/grub-core/disk/cryptodisk.c
+++ b/grub-core/disk/cryptodisk.c
@@ -694,16 +694,31 @@ grub_cryptodisk_open (const char *name,
if (!dev)
return grub_error (GRUB_ERR_UNKNOWN_DEVICE, "No such device");
- disk->log_sector_size = dev->log_sector_size;
-
#ifdef GRUB_UTIL
if (dev->cheat)
{
+ grub_uint64_t cheat_dev_size;
+ unsigned int cheat_log_sector_size;
+
if (!GRUB_UTIL_FD_IS_VALID (dev->cheat_fd))
dev->cheat_fd = grub_util_fd_open (dev->cheat, GRUB_UTIL_FD_O_RDONLY);
if (!GRUB_UTIL_FD_IS_VALID (dev->cheat_fd))
return grub_error (GRUB_ERR_IO, N_("cannot open `%s': %s"),
dev->cheat, grub_util_fd_strerror ());
+
+ /* Use the sector size and count of the cheat device. */
+ cheat_dev_size = grub_util_get_fd_size (dev->cheat_fd, dev->cheat, &cheat_log_sector_size);
+ if (cheat_dev_size == -1)
+ {
+ const char *errmsg = grub_util_fd_strerror ();
+ grub_util_fd_close (dev->cheat_fd);
+ dev->cheat_fd = GRUB_UTIL_FD_INVALID;
+ return grub_error (GRUB_ERR_IO, N_("failed to query size of device `%s': %s"),
+ dev->cheat, errmsg);
+ }
+
+ dev->log_sector_size = cheat_log_sector_size;
+ dev->total_sectors = cheat_dev_size >> cheat_log_sector_size;
}
#endif
@@ -717,6 +732,7 @@ grub_cryptodisk_open (const char *name,
}
disk->data = dev;
+ disk->log_sector_size = dev->log_sector_size;
disk->total_sectors = dev->total_sectors;
disk->max_agglomerate = GRUB_DISK_MAX_MAX_AGGLOMERATE;
disk->id = dev->id;

View File

@ -107,7 +107,7 @@ Index: grub.git/util/grub-install.c
fb_src = grub_util_path_concat (2, "/usr/lib/shim/", fb_src = grub_util_path_concat (2, "/usr/lib/shim/",
fb_signed); fb_signed);
@@ -2154,30 +2152,81 @@ main (int argc, char *argv[]) @@ -2154,30 +2152,82 @@ main (int argc, char *argv[])
if (!removable) if (!removable)
grub_install_copy_file (fb_src, grub_install_copy_file (fb_src,
fb_dst, 0); fb_dst, 0);
@ -129,6 +129,7 @@ Index: grub.git/util/grub-install.c
+ also_install_removable (shim_signed, base_efidir, removable_file, 1); + also_install_removable (shim_signed, base_efidir, removable_file, 1);
+ +
+ also_install_removable (efi_signed, base_efidir, chained_base, 1); + also_install_removable (efi_signed, base_efidir, chained_base, 1);
+ also_install_removable (mok_src, base_efidir, mok_file, 0);
+ +
+ /* If we're updating the NVRAM, add fallback too - it + /* If we're updating the NVRAM, add fallback too - it
+ will re-update the NVRAM later if things break */ + will re-update the NVRAM later if things break */

22
debian/patches/grub_os-prober.patch vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,22 @@
diff --git a/util/grub.d/30_os-prober.in b/util/grub.d/30_os-prober.in
index 225a3baf7..ea3f3f804 100644
--- a/util/grub.d/30_os-prober.in
+++ b/util/grub.d/30_os-prober.in
@@ -40,13 +40,13 @@ EOF
fi
}
-if [ "x${GRUB_DISABLE_OS_PROBER}" = "xtrue" ]; then
- grub_warn "$(gettext_printf "os-prober will not be executed to detect other bootable partitions.\nSystems on them will not be added to the GRUB boot configuration.\nCheck GRUB_DISABLE_OS_PROBER documentation entry.")"
+if ! command -v os-prober > /dev/null || ! command -v linux-boot-prober > /dev/null ; then
+ # missing os-prober and/or linux-boot-prober
exit 0
fi
-if ! command -v os-prober > /dev/null || ! command -v linux-boot-prober > /dev/null ; then
- # missing os-prober and/or linux-boot-prober
+if [ "x${GRUB_DISABLE_OS_PROBER}" = "xtrue" ]; then
+ grub_warn "$(gettext_printf "os-prober will not be executed to detect other bootable partitions.\nSystems on them will not be added to the GRUB boot configuration.\nCheck GRUB_DISABLE_OS_PROBER documentation entry.")"
exit 0
fi

View File

@ -0,0 +1,57 @@
From: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
Date: Mon, 28 Aug 2023 16:38:19 +0300
Subject: fs/ntfs: Fix an OOB read when parsing a volume label
This fix introduces checks to ensure that an NTFS volume label is always
read from the corresponding file record segment.
The current NTFS code allows the volume label string to be read from an
arbitrary, attacker-chosen memory location. However, the bytes read are
always treated as UTF-16LE. So, the final string displayed is mostly
unreadable and it can't be easily converted back to raw bytes.
The lack of this check is a minor issue, likely not causing a significant
data leak.
Reported-by: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
Signed-off-by: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
Reviewed-by: Daniel Kiper <daniel.kiper@oracle.com>
---
grub-core/fs/ntfs.c | 18 +++++++++++++++++-
1 file changed, 17 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/grub-core/fs/ntfs.c b/grub-core/fs/ntfs.c
index bb70c89..ff5e374 100644
--- a/grub-core/fs/ntfs.c
+++ b/grub-core/fs/ntfs.c
@@ -1213,13 +1213,29 @@ grub_ntfs_label (grub_device_t device, char **label)
init_attr (&mft->attr, mft);
pa = find_attr (&mft->attr, GRUB_NTFS_AT_VOLUME_NAME);
+
+ if (pa >= mft->buf + (mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR))
+ {
+ grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "can\'t parse volume label");
+ goto fail;
+ }
+
+ if (mft->buf + (mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR) - pa < 0x16)
+ {
+ grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "can\'t parse volume label");
+ goto fail;
+ }
+
if ((pa) && (pa[8] == 0) && (u32at (pa, 0x10)))
{
int len;
len = u32at (pa, 0x10) / 2;
pa += u16at (pa, 0x14);
- *label = get_utf8 (pa, len);
+ if (mft->buf + (mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR) - pa >= 2 * len)
+ *label = get_utf8 (pa, len);
+ else
+ grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "can\'t parse volume label");
}
fail:

View File

@ -0,0 +1,46 @@
From: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
Date: Mon, 28 Aug 2023 16:33:44 +0300
Subject: fs/ntfs: Fix an OOB read when parsing bitmaps for index attributes
This fix introduces checks to ensure that bitmaps for directory indices
are never read beyond their actual sizes.
The lack of this check is a minor issue, likely not exploitable in any way.
Reported-by: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
Signed-off-by: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
Reviewed-by: Daniel Kiper <daniel.kiper@oracle.com>
---
grub-core/fs/ntfs.c | 19 +++++++++++++++++++
1 file changed, 19 insertions(+)
diff --git a/grub-core/fs/ntfs.c b/grub-core/fs/ntfs.c
index 2d78b96..bb70c89 100644
--- a/grub-core/fs/ntfs.c
+++ b/grub-core/fs/ntfs.c
@@ -843,6 +843,25 @@ grub_ntfs_iterate_dir (grub_fshelp_node_t dir,
if (is_resident)
{
+ if (bitmap_len > (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR))
+ {
+ grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "resident bitmap too large");
+ goto done;
+ }
+
+ if (cur_pos >= at->mft->buf + (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR))
+ {
+ grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "resident bitmap out of range");
+ goto done;
+ }
+
+ if (u16at (cur_pos, 0x14) + u32at (cur_pos, 0x10) >
+ (grub_addr_t) at->mft->buf + (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR) - (grub_addr_t) cur_pos)
+ {
+ grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "resident bitmap out of range");
+ goto done;
+ }
+
grub_memcpy (bmp, cur_pos + u16at (cur_pos, 0x14),
bitmap_len);
}

View File

@ -0,0 +1,69 @@
From: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
Date: Mon, 28 Aug 2023 16:33:17 +0300
Subject: fs/ntfs: Fix an OOB read when parsing directory entries from
resident and non-resident index attributes
This fix introduces checks to ensure that index entries are never read
beyond the corresponding directory index.
The lack of this check is a minor issue, likely not exploitable in any way.
Reported-by: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
Signed-off-by: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
Reviewed-by: Daniel Kiper <daniel.kiper@oracle.com>
---
grub-core/fs/ntfs.c | 13 +++++++++++--
1 file changed, 11 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/grub-core/fs/ntfs.c b/grub-core/fs/ntfs.c
index a68e173..2d78b96 100644
--- a/grub-core/fs/ntfs.c
+++ b/grub-core/fs/ntfs.c
@@ -599,7 +599,7 @@ get_utf8 (grub_uint8_t *in, grub_size_t len)
}
static int
-list_file (struct grub_ntfs_file *diro, grub_uint8_t *pos,
+list_file (struct grub_ntfs_file *diro, grub_uint8_t *pos, grub_uint8_t *end_pos,
grub_fshelp_iterate_dir_hook_t hook, void *hook_data)
{
grub_uint8_t *np;
@@ -610,6 +610,9 @@ list_file (struct grub_ntfs_file *diro, grub_uint8_t *pos,
grub_uint8_t namespace;
char *ustr;
+ if ((pos >= end_pos) || (end_pos - pos < 0x52))
+ break;
+
if (pos[0xC] & 2) /* end signature */
break;
@@ -617,6 +620,9 @@ list_file (struct grub_ntfs_file *diro, grub_uint8_t *pos,
ns = *(np++);
namespace = *(np++);
+ if (2 * ns > end_pos - pos - 0x52)
+ break;
+
/*
* Ignore files in DOS namespace, as they will reappear as Win32
* names.
@@ -806,7 +812,9 @@ grub_ntfs_iterate_dir (grub_fshelp_node_t dir,
}
cur_pos += 0x10; /* Skip index root */
- ret = list_file (mft, cur_pos + u16at (cur_pos, 0), hook, hook_data);
+ ret = list_file (mft, cur_pos + u16at (cur_pos, 0),
+ at->mft->buf + (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR),
+ hook, hook_data);
if (ret)
goto done;
@@ -893,6 +901,7 @@ grub_ntfs_iterate_dir (grub_fshelp_node_t dir,
(const grub_uint8_t *) "INDX")))
goto done;
ret = list_file (mft, &indx[0x18 + u16at (indx, 0x18)],
+ indx + (mft->data->idx_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR),
hook, hook_data);
if (ret)
goto done;

View File

@ -0,0 +1,54 @@
From: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
Date: Mon, 28 Aug 2023 16:32:33 +0300
Subject: fs/ntfs: Fix an OOB read when reading data from the resident $DATA
attribute
When reading a file containing resident data, i.e., the file data is stored in
the $DATA attribute within the NTFS file record, not in external clusters,
there are no checks that this resident data actually fits the corresponding
file record segment.
When parsing a specially-crafted file system image, the current NTFS code will
read the file data from an arbitrary, attacker-chosen memory offset and of
arbitrary, attacker-chosen length.
This allows an attacker to display arbitrary chunks of memory, which could
contain sensitive information like password hashes or even plain-text,
obfuscated passwords from BS EFI variables.
This fix implements a check to ensure that resident data is read from the
corresponding file record segment only.
Fixes: CVE-2023-4693
Reported-by: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
Signed-off-by: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
Reviewed-by: Daniel Kiper <daniel.kiper@oracle.com>
---
grub-core/fs/ntfs.c | 13 ++++++++++++-
1 file changed, 12 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/grub-core/fs/ntfs.c b/grub-core/fs/ntfs.c
index c3c4db1..a68e173 100644
--- a/grub-core/fs/ntfs.c
+++ b/grub-core/fs/ntfs.c
@@ -401,7 +401,18 @@ read_data (struct grub_ntfs_attr *at, grub_uint8_t *pa, grub_uint8_t *dest,
{
if (ofs + len > u32at (pa, 0x10))
return grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "read out of range");
- grub_memcpy (dest, pa + u32at (pa, 0x14) + ofs, len);
+
+ if (u32at (pa, 0x10) > (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR))
+ return grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "resident attribute too large");
+
+ if (pa >= at->mft->buf + (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR))
+ return grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "resident attribute out of range");
+
+ if (u16at (pa, 0x14) + u32at (pa, 0x10) >
+ (grub_addr_t) at->mft->buf + (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR) - (grub_addr_t) pa)
+ return grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "resident attribute out of range");
+
+ grub_memcpy (dest, pa + u16at (pa, 0x14) + ofs, len);
return 0;
}

View File

@ -0,0 +1,89 @@
From: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
Date: Mon, 28 Aug 2023 16:31:57 +0300
Subject: fs/ntfs: Fix an OOB write when parsing the $ATTRIBUTE_LIST attribute
for the $MFT file
When parsing an extremely fragmented $MFT file, i.e., the file described
using the $ATTRIBUTE_LIST attribute, current NTFS code will reuse a buffer
containing bytes read from the underlying drive to store sector numbers,
which are consumed later to read data from these sectors into another buffer.
These sectors numbers, two 32-bit integers, are always stored at predefined
offsets, 0x10 and 0x14, relative to first byte of the selected entry within
the $ATTRIBUTE_LIST attribute. Usually, this won't cause any problem.
However, when parsing a specially-crafted file system image, this may cause
the NTFS code to write these integers beyond the buffer boundary, likely
causing the GRUB memory allocator to misbehave or fail. These integers contain
values which are controlled by on-disk structures of the NTFS file system.
Such modification and resulting misbehavior may touch a memory range not
assigned to the GRUB and owned by firmware or another EFI application/driver.
This fix introduces checks to ensure that these sector numbers are never
written beyond the boundary.
Fixes: CVE-2023-4692
Reported-by: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
Signed-off-by: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
Reviewed-by: Daniel Kiper <daniel.kiper@oracle.com>
---
grub-core/fs/ntfs.c | 18 +++++++++++++++++-
1 file changed, 17 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/grub-core/fs/ntfs.c b/grub-core/fs/ntfs.c
index bbdbe24..c3c4db1 100644
--- a/grub-core/fs/ntfs.c
+++ b/grub-core/fs/ntfs.c
@@ -184,7 +184,7 @@ find_attr (struct grub_ntfs_attr *at, grub_uint8_t attr)
}
if (at->attr_end)
{
- grub_uint8_t *pa;
+ grub_uint8_t *pa, *pa_end;
at->emft_buf = grub_malloc (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR);
if (at->emft_buf == NULL)
@@ -209,11 +209,13 @@ find_attr (struct grub_ntfs_attr *at, grub_uint8_t attr)
}
at->attr_nxt = at->edat_buf;
at->attr_end = at->edat_buf + u32at (pa, 0x30);
+ pa_end = at->edat_buf + n;
}
else
{
at->attr_nxt = at->attr_end + u16at (pa, 0x14);
at->attr_end = at->attr_end + u32at (pa, 4);
+ pa_end = at->mft->buf + (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR);
}
at->flags |= GRUB_NTFS_AF_ALST;
while (at->attr_nxt < at->attr_end)
@@ -230,6 +232,13 @@ find_attr (struct grub_ntfs_attr *at, grub_uint8_t attr)
at->flags |= GRUB_NTFS_AF_GPOS;
at->attr_cur = at->attr_nxt;
pa = at->attr_cur;
+
+ if ((pa >= pa_end) || (pa_end - pa < 0x18))
+ {
+ grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "can\'t parse attribute list");
+ return NULL;
+ }
+
grub_set_unaligned32 ((char *) pa + 0x10,
grub_cpu_to_le32 (at->mft->data->mft_start));
grub_set_unaligned32 ((char *) pa + 0x14,
@@ -240,6 +249,13 @@ find_attr (struct grub_ntfs_attr *at, grub_uint8_t attr)
{
if (*pa != attr)
break;
+
+ if ((pa >= pa_end) || (pa_end - pa < 0x18))
+ {
+ grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "can\'t parse attribute list");
+ return NULL;
+ }
+
if (read_attr
(at, pa + 0x10,
u32at (pa, 0x10) * (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR),

View File

@ -0,0 +1,155 @@
From: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
Date: Mon, 28 Aug 2023 16:40:07 +0300
Subject: fs/ntfs: Make code more readable
Move some calls used to access NTFS attribute header fields into
functions with human-readable names.
Suggested-by: Daniel Kiper <daniel.kiper@oracle.com>
Signed-off-by: Maxim Suhanov <dfirblog@gmail.com>
Reviewed-by: Daniel Kiper <daniel.kiper@oracle.com>
---
grub-core/fs/ntfs.c | 48 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 file changed, 33 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/grub-core/fs/ntfs.c b/grub-core/fs/ntfs.c
index ff5e374..de435aa 100644
--- a/grub-core/fs/ntfs.c
+++ b/grub-core/fs/ntfs.c
@@ -52,6 +52,24 @@ u64at (void *ptr, grub_size_t ofs)
return grub_le_to_cpu64 (grub_get_unaligned64 ((char *) ptr + ofs));
}
+static grub_uint16_t
+first_attr_off (void *mft_buf_ptr)
+{
+ return u16at (mft_buf_ptr, 0x14);
+}
+
+static grub_uint16_t
+res_attr_data_off (void *res_attr_ptr)
+{
+ return u16at (res_attr_ptr, 0x14);
+}
+
+static grub_uint32_t
+res_attr_data_len (void *res_attr_ptr)
+{
+ return u32at (res_attr_ptr, 0x10);
+}
+
grub_ntfscomp_func_t grub_ntfscomp_func;
static grub_err_t
@@ -106,7 +124,7 @@ init_attr (struct grub_ntfs_attr *at, struct grub_ntfs_file *mft)
{
at->mft = mft;
at->flags = (mft == &mft->data->mmft) ? GRUB_NTFS_AF_MMFT : 0;
- at->attr_nxt = mft->buf + u16at (mft->buf, 0x14);
+ at->attr_nxt = mft->buf + first_attr_off (mft->buf);
at->attr_end = at->emft_buf = at->edat_buf = at->sbuf = NULL;
}
@@ -154,7 +172,7 @@ find_attr (struct grub_ntfs_attr *at, grub_uint8_t attr)
return NULL;
}
- new_pos = &at->emft_buf[u16at (at->emft_buf, 0x14)];
+ new_pos = &at->emft_buf[first_attr_off (at->emft_buf)];
while (*new_pos != 0xFF)
{
if ((*new_pos == *at->attr_cur)
@@ -213,7 +231,7 @@ find_attr (struct grub_ntfs_attr *at, grub_uint8_t attr)
}
else
{
- at->attr_nxt = at->attr_end + u16at (pa, 0x14);
+ at->attr_nxt = at->attr_end + res_attr_data_off (pa);
at->attr_end = at->attr_end + u32at (pa, 4);
pa_end = at->mft->buf + (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR);
}
@@ -399,20 +417,20 @@ read_data (struct grub_ntfs_attr *at, grub_uint8_t *pa, grub_uint8_t *dest,
if (pa[8] == 0)
{
- if (ofs + len > u32at (pa, 0x10))
+ if (ofs + len > res_attr_data_len (pa))
return grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "read out of range");
- if (u32at (pa, 0x10) > (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR))
+ if (res_attr_data_len (pa) > (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR))
return grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "resident attribute too large");
if (pa >= at->mft->buf + (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR))
return grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "resident attribute out of range");
- if (u16at (pa, 0x14) + u32at (pa, 0x10) >
+ if (res_attr_data_off (pa) + res_attr_data_len (pa) >
(grub_addr_t) at->mft->buf + (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR) - (grub_addr_t) pa)
return grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "resident attribute out of range");
- grub_memcpy (dest, pa + u16at (pa, 0x14) + ofs, len);
+ grub_memcpy (dest, pa + res_attr_data_off (pa) + ofs, len);
return 0;
}
@@ -556,7 +574,7 @@ init_file (struct grub_ntfs_file *mft, grub_uint64_t mftno)
(unsigned long long) mftno);
if (!pa[8])
- mft->size = u32at (pa, 0x10);
+ mft->size = res_attr_data_len (pa);
else
mft->size = u64at (pa, 0x30);
@@ -805,7 +823,7 @@ grub_ntfs_iterate_dir (grub_fshelp_node_t dir,
(u32at (cur_pos, 0x18) != 0x490024) ||
(u32at (cur_pos, 0x1C) != 0x300033))
continue;
- cur_pos += u16at (cur_pos, 0x14);
+ cur_pos += res_attr_data_off (cur_pos);
if (*cur_pos != 0x30) /* Not filename index */
continue;
break;
@@ -834,7 +852,7 @@ grub_ntfs_iterate_dir (grub_fshelp_node_t dir,
{
int is_resident = (cur_pos[8] == 0);
- bitmap_len = ((is_resident) ? u32at (cur_pos, 0x10) :
+ bitmap_len = ((is_resident) ? res_attr_data_len (cur_pos) :
u32at (cur_pos, 0x28));
bmp = grub_malloc (bitmap_len);
@@ -855,14 +873,14 @@ grub_ntfs_iterate_dir (grub_fshelp_node_t dir,
goto done;
}
- if (u16at (cur_pos, 0x14) + u32at (cur_pos, 0x10) >
+ if (res_attr_data_off (cur_pos) + res_attr_data_len (cur_pos) >
(grub_addr_t) at->mft->buf + (at->mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR) - (grub_addr_t) cur_pos)
{
grub_error (GRUB_ERR_BAD_FS, "resident bitmap out of range");
goto done;
}
- grub_memcpy (bmp, cur_pos + u16at (cur_pos, 0x14),
+ grub_memcpy (bmp, cur_pos + res_attr_data_off (cur_pos),
bitmap_len);
}
else
@@ -1226,12 +1244,12 @@ grub_ntfs_label (grub_device_t device, char **label)
goto fail;
}
- if ((pa) && (pa[8] == 0) && (u32at (pa, 0x10)))
+ if ((pa) && (pa[8] == 0) && (res_attr_data_len (pa)))
{
int len;
- len = u32at (pa, 0x10) / 2;
- pa += u16at (pa, 0x14);
+ len = res_attr_data_len (pa) / 2;
+ pa += res_attr_data_off (pa);
if (mft->buf + (mft->data->mft_size << GRUB_NTFS_BLK_SHR) - pa >= 2 * len)
*label = get_utf8 (pa, len);
else

View File

@ -0,0 +1,50 @@
From 1f982e2a7c35e14d5a92c76db998afafd1bd9e87 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: General Chaos <debianbugs@toeai.com>
Date: Tue, 12 Apr 2016 22:28:52 +0000
Subject: [PATCH] os-prober: Allow initrd to contain spaces
linux-boot-prober produces structured output with newline-terminated rows
representing kernels, each with colon-delimited columns. We translate
this into a sequence of space-separated words representing kernels,
each containing colon-delimited fields where spaces are represented by
carets.
When we parse each of those words into colon-delimited fields, if the
field could conceivably contain spaces then we need to translate
carets back into spaces. We did this for label and parameters, but not
for the initrd.
In particular, when CPU microcode is installed on Arch Linux or its
derivatives, they write CPU microcode into one initrd archive and the
rest of early user-space into another, instead of concatenating the
archives into a single file like Debian derivatives do. To boot Arch
successfully from the grub menu, we need to add all of their initrds
to the grub menu entry (detecting this situation requires an os-prober
patch, for which see <https://bugs.debian.org/820838>).
[Commit message added by Simon McVittie <smcv@collabora.com>]
Bug: https://savannah.gnu.org/bugs/index.php?47681
Bug-Debian: https://bugs.debian.org/838177
Forwarded: https://savannah.gnu.org/bugs/index.php?47681
Closes: #838177
---
util/grub.d/30_os-prober.in | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/util/grub.d/30_os-prober.in b/util/grub.d/30_os-prober.in
index da5f28876..d0609d9a4 100644
--- a/util/grub.d/30_os-prober.in
+++ b/util/grub.d/30_os-prober.in
@@ -243,7 +243,7 @@ EOF
LBOOT="`echo ${LINUX} | cut -d ':' -f 2`"
LLABEL="`echo ${LINUX} | cut -d ':' -f 3 | tr '^' ' '`"
LKERNEL="`echo ${LINUX} | cut -d ':' -f 4`"
- LINITRD="`echo ${LINUX} | cut -d ':' -f 5`"
+ LINITRD="`echo ${LINUX} | cut -d ':' -f 5 | tr '^' ' '`"
LPARAMS="`echo ${LINUX} | cut -d ':' -f 6- | tr '^' ' '`"
if [ -z "${LLABEL}" ] ; then
--
2.32.0

View File

@ -0,0 +1,54 @@
From: Josselin Poiret <dev@jpoiret.xyz>
Date: Thu, 12 Jan 2023 17:05:08 -0600
Subject: osdep/devmapper/getroot: Have devmapper recognize LUKS2
Origin: https://git.savannah.gnu.org/cgit/grub.git/commit/?id=9022a48dd9984fc3e90a5b42c3b5483d6061ccfb
Bug-Debian: https://bugs.debian.org/1028301
Changes UUID comparisons so that LUKS1 and LUKS2 are both recognized
as being LUKS cryptodisks.
Signed-off-by: Josselin Poiret <dev@jpoiret.xyz>
Tested-by: Glenn Washburn <development@efficientek.com>
Reviewed-by: Patrick Steinhardt <ps@pks.im>
Reviewed-by: Daniel Kiper <daniel.kiper@oracle.com>
---
grub-core/osdep/devmapper/getroot.c | 11 +++++++----
1 file changed, 7 insertions(+), 4 deletions(-)
--- a/grub-core/osdep/devmapper/getroot.c
+++ b/grub-core/osdep/devmapper/getroot.c
@@ -143,7 +143,8 @@ grub_util_get_dm_abstraction (const char
grub_free (uuid);
return GRUB_DEV_ABSTRACTION_LVM;
}
- if (strncmp (uuid, "CRYPT-LUKS1-", 12) == 0)
+ if (strncmp (uuid, "CRYPT-LUKS1-", sizeof ("CRYPT-LUKS1-") - 1) == 0
+ || strncmp (uuid, "CRYPT-LUKS2-", sizeof ("CRYPT-LUKS2-") - 1) == 0)
{
grub_free (uuid);
return GRUB_DEV_ABSTRACTION_LUKS;
@@ -184,7 +185,9 @@ grub_util_pull_devmapper (const char *os
grub_util_pull_device (subdev);
}
}
- if (uuid && strncmp (uuid, "CRYPT-LUKS1-", sizeof ("CRYPT-LUKS1-") - 1) == 0
+ if (uuid
+ && (strncmp (uuid, "CRYPT-LUKS1-", sizeof ("CRYPT-LUKS1-") - 1) == 0
+ || strncmp (uuid, "CRYPT-LUKS2-", sizeof ("CRYPT-LUKS2-") - 1) == 0)
&& lastsubdev)
{
char *grdev = grub_util_get_grub_dev (lastsubdev);
@@ -258,11 +261,11 @@ grub_util_get_devmapper_grub_dev (const
{
char *dash;
- dash = grub_strchr (uuid + sizeof ("CRYPT-LUKS1-") - 1, '-');
+ dash = grub_strchr (uuid + sizeof ("CRYPT-LUKS*-") - 1, '-');
if (dash)
*dash = 0;
grub_dev = grub_xasprintf ("cryptouuid/%s",
- uuid + sizeof ("CRYPT-LUKS1-") - 1);
+ uuid + sizeof ("CRYPT-LUKS*-") - 1);
grub_free (uuid);
return grub_dev;
}

View File

@ -0,0 +1,154 @@
From: Josselin Poiret <dev@jpoiret.xyz>
Date: Thu, 12 Jan 2023 17:05:09 -0600
Subject: osdep/devmapper/getroot: Set up cheated LUKS2 cryptodisk mount from
DM parameters
Origin: https://git.savannah.gnu.org/cgit/grub.git/commit/?id=aa5172a55cfabdd0bed3161ad44fc228b9d019f7
Bug-Debian: https://bugs.debian.org/1028301
This lets a LUKS2 cryptodisk have its cipher and hash filled out,
otherwise they wouldn't be initialized if cheat mounted.
Signed-off-by: Josselin Poiret <dev@jpoiret.xyz>
Tested-by: Glenn Washburn <development@efficientek.com>
Reviewed-by: Patrick Steinhardt <ps@pks.im>
Reviewed-by: Daniel Kiper <daniel.kiper@oracle.com>
---
grub-core/osdep/devmapper/getroot.c | 107 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 106 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/grub-core/osdep/devmapper/getroot.c b/grub-core/osdep/devmapper/getroot.c
index 2bf4264..cc3f7da 100644
--- a/grub-core/osdep/devmapper/getroot.c
+++ b/grub-core/osdep/devmapper/getroot.c
@@ -51,6 +51,8 @@
#include <grub/emu/misc.h>
#include <grub/emu/hostdisk.h>
+#include <grub/cryptodisk.h>
+
static int
grub_util_open_dm (const char *os_dev, struct dm_tree **tree,
struct dm_tree_node **node)
@@ -186,7 +188,6 @@ grub_util_pull_devmapper (const char *os_dev)
&& lastsubdev)
{
char *grdev = grub_util_get_grub_dev (lastsubdev);
- dm_tree_free (tree);
if (grdev)
{
grub_err_t err;
@@ -194,7 +195,111 @@ grub_util_pull_devmapper (const char *os_dev)
if (err)
grub_util_error (_("can't mount encrypted volume `%s': %s"),
lastsubdev, grub_errmsg);
+ if (strncmp (uuid, "CRYPT-LUKS2-", sizeof ("CRYPT-LUKS2-") - 1) == 0)
+ {
+ /*
+ * Set LUKS2 cipher from dm parameters, since it is not
+ * possible to determine the correct one without
+ * unlocking, as there might be multiple segments.
+ */
+ grub_disk_t source;
+ grub_cryptodisk_t cryptodisk;
+ grub_uint64_t start, length;
+ char *target_type;
+ char *params;
+ const char *name;
+ char *cipher, *cipher_mode;
+ struct dm_task *dmt;
+ char *seek_head, *c;
+ unsigned int remaining;
+
+ source = grub_disk_open (grdev);
+ if (! source)
+ grub_util_error (_("cannot open grub disk `%s'"), grdev);
+ cryptodisk = grub_cryptodisk_get_by_source_disk (source);
+ if (! cryptodisk)
+ grub_util_error (_("cannot get cryptodisk from source disk `%s'"), grdev);
+ grub_disk_close (source);
+
+ /*
+ * The following function always returns a non-NULL pointer,
+ * but the string may be empty if the relevant info is not present.
+ */
+ name = dm_tree_node_get_name (node);
+ if (*name == '\0')
+ grub_util_error (_("cannot get dm node name for grub dev `%s'"), grdev);
+
+ grub_util_info ("populating parameters of cryptomount `%s' from DM device `%s'",
+ uuid, name);
+
+ dmt = dm_task_create (DM_DEVICE_TABLE);
+ if (dmt == NULL)
+ grub_util_error (_("can't create dm task DM_DEVICE_TABLE"));
+ if (dm_task_set_name (dmt, name) == 0)
+ grub_util_error (_("can't set dm task name to `%s'"), name);
+ if (dm_task_run (dmt) == 0)
+ grub_util_error (_("can't run dm task for `%s'"), name);
+ /*
+ * dm_get_next_target() doesn't have any error modes, everything has
+ * been handled by dm_task_run().
+ */
+ dm_get_next_target (dmt, NULL, &start, &length,
+ &target_type, &params);
+ if (strncmp (target_type, "crypt", sizeof ("crypt")) != 0)
+ grub_util_error (_("dm target of type `%s' is not `crypt'"), target_type);
+
+ /*
+ * The dm target parameters for dm-crypt are
+ * <cipher> <key> <iv_offset> <device path> <offset> [<#opt_params> <opt_param1> ...]
+ */
+ c = params;
+ remaining = grub_strlen (c);
+
+ /* First, get the cipher name from the cipher. */
+ seek_head = grub_memchr (c, '-', remaining);
+ if (seek_head == NULL)
+ grub_util_error (_("can't get cipher from dm-crypt parameters `%s'"),
+ params);
+ cipher = grub_strndup (c, seek_head - c);
+ if (cipher == NULL)
+ grub_util_error (_("could not strndup cipher of length `%lu'"), (unsigned long)(seek_head - c));
+ remaining -= seek_head - c + 1;
+ c = seek_head + 1;
+
+ /* Now, the cipher mode. */
+ seek_head = grub_memchr (c, ' ', remaining);
+ if (seek_head == NULL)
+ grub_util_error (_("can't get cipher mode from dm-crypt parameters `%s'"),
+ params);
+ cipher_mode = grub_strndup (c, seek_head - c);
+ if (cipher_mode == NULL)
+ grub_util_error (_("could not strndup cipher_mode of length `%lu'"), (unsigned long)(seek_head - c));
+
+ remaining -= seek_head - c + 1;
+ c = seek_head + 1;
+
+ err = grub_cryptodisk_setcipher (cryptodisk, cipher, cipher_mode);
+ if (err)
+ grub_util_error (_("can't set cipher of cryptodisk `%s' to `%s' with mode `%s'"),
+ uuid, cipher, cipher_mode);
+
+ grub_free (cipher);
+ grub_free (cipher_mode);
+
+ /*
+ * This is the only hash usable by PBKDF2, and we don't
+ * have Argon2 support yet, so set it by default,
+ * otherwise grub-probe would miss the required
+ * abstraction.
+ */
+ cryptodisk->hash = grub_crypto_lookup_md_by_name ("sha256");
+ if (cryptodisk->hash == NULL)
+ grub_util_error (_("can't lookup hash sha256 by name"));
+
+ dm_task_destroy (dmt);
+ }
}
+ dm_tree_free (tree);
grub_free (grdev);
}
else
--
cgit v1.1

12
debian/patches/series vendored
View File

@ -115,3 +115,15 @@ grub_mkconfig_restore_umask.patch
ignore_checksum_seed_incompat_feature.patch ignore_checksum_seed_incompat_feature.patch
ignore_the_large_dir_incompat_feature.patch ignore_the_large_dir_incompat_feature.patch
987008-lvrename-boot-fail.patch 987008-lvrename-boot-fail.patch
disk-cryptodisk-when-cheatmounting-use-the-sector-info-of-the-cheat-device.patch
osdep-devmapper-getroot-have-devmapper-recognize-luks2.patch
osdep-devmapper-getroot-set-up-cheated-luks2-cryptodisk-mount-from-dm-parameters.patch
arm64-handover-to-kernel-if-sb-enabled.patch
grub_os-prober.patch
os-prober-Allow-initrd-to-contain-spaces.patch
ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-write-when-parsing-the-ATTRIBUTE_LIST-.patch
ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-read-when-reading-data-from-the-reside.patch
ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-read-when-parsing-directory-entries-fr.patch
ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-read-when-parsing-bitmaps-for-index-at.patch
ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Fix-an-OOB-read-when-parsing-a-volume-label.patch
ntfs-cve-fixes/fs-ntfs-Make-code-more-readable.patch

87
debian/po/cy.po vendored
View File

@ -4,21 +4,21 @@
# #
# This file is distributed under the same license as the grub2 package. # This file is distributed under the same license as the grub2 package.
# #
# Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>, 2012 # Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>, 2023
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2\n" "Project-Id-Version: grub2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-16 22:25-0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-25 00:08+0100\n"
"Last-Translator: Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>\n" "Last-Translator: Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>\n"
"Language-Team: Welsh\n" "Language-Team: Welsh\n"
"Language: cy\n" "Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Welsh\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -84,9 +84,9 @@ msgid ""
"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which " "The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any." "devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
msgstr "" msgstr ""
"Mae'r pecyn grub-bc yn cael ei uwchraddio. Mae'r fwydlen yma yn eich " "Mae'r pecyn grub-pc yn cael ei uwchraddio. Mae'r fwydlen yma yn eich "
"caniatáu i ddewis pa ddyfeisiau yr hoffech redeg grub-install arno, os o " "caniatáu i ddewis pa ddyfeisiau yr hoffech redeg grub-install arno yn "
"gwbl." "awtomatig, os o gwbl."
#. Type: multiselect #. Type: multiselect
#. Description #. Description
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
"Nodyn: mae'n bosibl sefydlu GRUB i gofnodion ymgychwyn rhaniadau hefyd, a " "Nodyn: mae'n bosibl sefydlu GRUB i gofnodion ymgychwyn rhaniadau hefyd, a "
"mae rhai rhaniadau addas yn cael eu cynnig yma. Fodd bynnag, mae hyn yn " "mae rhai rhaniadau addas yn cael eu cynnig yma. Fodd bynnag, mae hyn yn "
"gorfodi GRUB i ddefnyddio techneg rhestr flocio, sy'n ei wneud yn llai " "gorfodi GRUB i ddefnyddio techneg rhestr flocio, sy'n ei wneud yn llai "
"dibynnadwy, a felly ni argymhellir ei ddefnyddio." "dibynadwy, a felly ni argymhellir ei ddefnyddio."
#. Type: multiselect #. Type: multiselect
#. Description #. Description
@ -181,7 +181,7 @@ msgid ""
"properly." "properly."
msgstr "" msgstr ""
"Ydych am barhau beth bynnag? Os ydych, mae'n bosib na fydd eich cyfrifiadur " "Ydych am barhau beth bynnag? Os ydych, mae'n bosib na fydd eich cyfrifiadur "
"yn dechrau'n gywir." "yn cychwyn yn gywir."
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Fe ddewisoch i beidio sefydlu GRUB i unrhyw ddyfeisiau. Os ydych yn parhau, " "Fe ddewisoch i beidio sefydlu GRUB i unrhyw ddyfeisiau. Os ydych yn parhau, "
"mae'n bosib na fydd y llwythwr ymgychwyn wedi ei gyflunio'n gywir, a'r tro " "mae'n bosib na fydd y llwythwr ymgychwyn wedi ei gyflunio'n gywir, a'r tro "
"nesa fydd y cyfrifiadur hwn yn dechrau mi fydd yn defnyddio beth bynnag oedd " "nesa fydd y cyfrifiadur hwn yn cychwyn mi fydd yn defnyddio beth bynnag oedd "
"yn y sector ymgychwyn o'r blaen. Os oes fersiwn cynharach o GRUB 2 yn y " "yn y sector ymgychwyn o'r blaen. Os oes fersiwn cynharach o GRUB 2 yn y "
"sector ymgychwyn, mae'n bosib na fydd yn gallu llwytho modiwlau na deall y " "sector ymgychwyn, mae'n bosib na fydd yn gallu llwytho modiwlau na deall y "
"ffeil gyfluniad presennol." "ffeil gyfluniad presennol."
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"fe ddylech uwchraddio i'r delweddau GRUB 2 ar y disgiau hyn a cwblhau y " "fe ddylech uwchraddio i'r delweddau GRUB 2 ar y disgiau hyn a cwblhau y "
"newid i GRUB 2 drwy ddileu yr hen ffeiliau GRUB etifeddol. Os nad ydych yn " "newid i GRUB 2 drwy ddileu yr hen ffeiliau GRUB etifeddol. Os nad ydych yn "
"uwchraddio'r delweddau GRUB 2, mae'n bosib y byddant yn anghydnaws gyda'r " "uwchraddio'r delweddau GRUB 2, mae'n bosib y byddant yn anghydnaws gyda'r "
"pecynnau newydd a fe allai hyn atal eich system rhag dechrau yn gywir." "pecynnau newydd a fe allai hyn atal eich system rhag cychwyn yn gywir."
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -319,7 +319,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Mae'r llinell orchymyn Linux canlynol wedi ei dynnu o /etc/default/grub " "Mae'r llinell orchymyn Linux canlynol wedi ei dynnu o /etc/default/grub "
"neu'r paramedr 'kopt' yn ffeil menu.lst GRUB etifeddol. Gwiriwch fod hyn yn " "neu'r paramedr 'kopt' yn ffeil menu.lst GRUB etifeddol. Gwiriwch fod hyn yn "
"gywir a newidwch os oes angen. Caniateir i'r linell orchymyn fod yn wag." "gywir a newidiwch os oes angen. Caniateir i'r linell orchymyn fod yn wag."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
#. Description #. Description
#: ../templates.in:3001 #: ../templates.in:3001
msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?" msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
msgstr "" msgstr "Gorfodi gosodiad ychwanegol i'r llwybr cyfrwng symudadwy EFI?"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -355,12 +355,19 @@ msgid ""
"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other " "make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other "
"OS installations correctly." "OS installations correctly."
msgstr "" msgstr ""
"Mae rhai systemau EFI yn wallus ac nid ydynt yn trin llwythwr ymgychwyn "
"newydd yn gywir. Os ydych chi'n gorfodi gosodiad ychwanegol o GRUB i lwybr "
"cyfrwng symudadwy EFI, dylai hyn sicrhau y bydd y system hon yn cychwyn "
"Debian yn gywir er gwaethaf problem o'r fath. Fodd bynnag, efallai y bydd yn "
"dileu'r gallu i gychwyn unrhyw systemau gweithredu eraill sydd hefyd yn "
"dibynnu ar y llwybr hwn. Os felly, bydd angen i chi sicrhau bod GRUB wedi'i "
"ffurfweddu'n llwyddiannus i allu cychwyn unrhyw osodiadau OS eraill yn gywir."
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../templates.in:4001 #: ../templates.in:4001
msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?" msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
msgstr "" msgstr "Diweddaru newidynnau NVRAM i gychwyn yn awtomatig i Debian?"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -372,16 +379,54 @@ msgid ""
"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE " "your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
"server on every boot, this would preserve that behavior." "server on every boot, this would preserve that behavior."
msgstr "" msgstr ""
"Gall GRUB ffurfweddu newidynnau NVRAM eich platfform fel ei fod yn cychwyn i "
"Debian yn awtomatig pan gaiff ei droi ymlaen. Fodd bynnag, efallai y "
"byddai'n well gennych analluogi'r ymddygiad hwn ac osgoi newidiadau i'ch "
"cyfluniad ymgychwyn. Er enghraifft, os yw'ch newidynnau NVRAM wedi'u gosod "
"fel bod eich system yn cysylltu â gweinydd PXE bob tro wrth gychwyn, byddai "
"hyn yn cadw'r ymddygiad hwnnw."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
msgstr "Rhedeg os-prober yn awtomatig i ddarganfod a chychwyn OSau eraill?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
msgstr ""
"Gall GRUB ddefnyddio'r teclyn os-prober i geisio ddarganfod systemau "
"gweithredu arall ar eich cyfrifiadur a'u ychwanegu yn awtomatig i'r rhestr o "
"ddewisiadau ymgychwyn."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
msgstr ""
"Os oes nifer o systemau gweithredu wedi eu gosod ar eich cyfrifiadur, mae'n "
"debygol mai dyma'r dewis i chi. Fodd bynnag, os yw eich cyfrifiadur yn "
"westeiwr i OSau a osodwyd drwy LVM neu ddyfeisiau disg crai, gall rhedeg os-"
"prober achosi difrod i'r OSau gwadd yma wrth iddo agor systemau ffeilio i "
"chwilio am bethau."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:6001
msgid "kFreeBSD command line:" msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "Llinell orchymyn kFreeBSD:" msgstr "llinell orchymyn kFreeBSD:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:6001
msgid "" msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
@ -389,17 +434,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Mae'r llinell orchymyn kFreeBSD canlynol wedi ei dynnu o /etc/default/grub " "Mae'r llinell orchymyn kFreeBSD canlynol wedi ei dynnu o /etc/default/grub "
"neu'r paramedr 'kopt' yn ffeil menu.lst GRUB etifeddol. Gwiriwch fod hyn yn " "neu'r paramedr 'kopt' yn ffeil menu.lst GRUB etifeddol. Gwiriwch fod hyn yn "
"gywir a newidwch os oes angen. Caniateir i'r linell orchymyn fod yn wag." "gywir a newidiwch os oes angen. Caniateir i'r linell orchymyn fod yn wag."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "kFreeBSD default command line:" msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Llinell orchymyn ddiofyn kFreeBSD:" msgstr "llinell orchymyn ddiofyn kFreeBSD:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "" msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode." "menu entry but not for the recovery mode."

51
debian/po/de.po vendored
View File

@ -1,15 +1,15 @@
# Translation of GRUB 2 debconf templates to German # Translation of GRUB 2 debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007-2009, 2017. # Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007-2009, 2017, 2023.
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, # Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>,
# 2010, 2011, 2014. # 2010, 2011, 2014.
# This file is distributed under the same license as the grub2 package. # This file is distributed under the same license as the grub2 package.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.02~beta3-4\n" "Project-Id-Version: 2.02 2.06-13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-31 18:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-25 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -394,15 +394,50 @@ msgstr ""
"einem PXE-Server Kontakt aufnimmt, dann würde dies dieses Verhalten " "einem PXE-Server Kontakt aufnimmt, dann würde dies dieses Verhalten "
"beibehalten." "beibehalten."
#. Type: string #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:5001
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
msgstr ""
"Automatisch os-prober ausführen, um andere Betriebssysteme zu erkennen und "
"zu starten?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
msgstr ""
"GRUB kann das Werkzeug os-prober verwenden, um das Erkennen anderer "
"Betriebssystem auf Ihrem Computer zu versuchen und sie automatisch zu der "
"Liste der Startoptionen hinzuzufügen."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
msgstr ""
"Falls auf Ihrem Computer mehrere Betriebssystem installiert sind, dann "
"möchten Sie das wahrscheinlich. Falls Ihr Computer als Betreiber für "
"Gastbetriebssysteme dient, die mittels LVM oder rohen Plattengeräten "
"installiert sind, dann kann die Ausführung von os-prober diese "
"Gastbetriebssysteme beschädigen, da es Dateisysteme einhängt, um nach "
"bestimmten Sachen zu suchen."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid "kFreeBSD command line:" msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "Befehlszeile für kFreeBSD:" msgstr "Befehlszeile für kFreeBSD:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:6001
msgid "" msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
@ -415,13 +450,13 @@ msgstr ""
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "kFreeBSD default command line:" msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Standard-Befehlszeile für kFreeBSD:" msgstr "Standard-Befehlszeile für kFreeBSD:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "" msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode." "menu entry but not for the recovery mode."

66
debian/po/el.po vendored
View File

@ -2,20 +2,20 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Panagiotis Georgakopoulos <pankgeorg@gmail.com> 2014 # Panagiotis Georgakopoulos <pankgeorg@gmail.com> 2014
# Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>, 2010, 2012. # Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>, 2010, 2012, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-17 14:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-12 13:50+0300\n"
"Last-Translator: pankgeorg<pankgeorg@gmail.com>\n" "Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "Language-Team: debian-l10n-greek@lists.debian.org\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Type: boolean #. Type: boolean
@ -378,6 +378,8 @@ msgstr ""
#: ../templates.in:4001 #: ../templates.in:4001
msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?" msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
msgstr "" msgstr ""
"Να γίνει επικαιροποίηση των μεταβλητών NVRAM ώστε να εκκινεί αυτόματα στο"
" Debian;"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -389,16 +391,58 @@ msgid ""
"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE " "your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
"server on every boot, this would preserve that behavior." "server on every boot, this would preserve that behavior."
msgstr "" msgstr ""
"Το GRUB μπορεί να ρυθμίσει τις μεταβλητές NVRAM της πλατφόρμας σας "
"έτσι ώστε να εκκινεί αυτόματα στο Debian όταν μπαίνει σε λειτουργία. "
"Όμως, μπορεί να προτιμάτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη συμπεριφορά "
"και να αποφύγετε αλλαγές στις ρυθμίσεις σας για την εκκίνηση. Για παράδειγμα, "
"αν οι μεταβλητές της NVRAM έχουν οριστεί έτσι ώστε το σύστημά σας να "
"επικοινωνεί με έναν εξυπηρετητή PXE σε κάθε εκκίνηση, αυτό θα διατηρήσει "
"την συγκεκριμένη συμπεριφορά."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
msgstr ""
"Να γίνει εκτέλεση αυτόματα του os-prober για την ανίχνευση και εκκίνηση άλλων"
" ΛΣ;"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
msgstr ""
"Το GRUB μπορεί να χρησιμοποιήσει το εργαλείο ανίχνευσης ΛΣ os-prober για να "
"προσπαθήσει να ανιχνεύσει άλλα λειτουργικά συστήματα στον υπολογιστή σας και "
"να τα προσθέσει αυτόματα στην λίστα του με τις επιλογές εκκίνησης."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
msgstr ""
"Αν ο υπολογιστής σας έχει εγκατεστημένα πολλαπλά λειτουργικά συστήματα, τότε "
"αυτό είναι που πιθανόν επιθυμείτε. Αν, όμως, ο υπολογιστής σας φιλοξενεί ΛΣ "
"εγκατεστημένα μέσω δίσκων LVM ή συσκευών πραγματικών δίσκων, η εκτέλεση του "
"os-prober μπορεί να προκαλέσει βλάβη σε αυτά τα φιλοξενούμενα ΛΣ καθώς για"
" την "
"αναζήτηση που εκτελεί προσαρτά τα συστήματα αρχείων."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:6001
msgid "kFreeBSD command line:" msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "Γραμμή εντολών kFreeBSD:" msgstr "Γραμμή εντολών kFreeBSD:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:6001
msgid "" msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
@ -411,13 +455,13 @@ msgstr ""
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "kFreeBSD default command line:" msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Προκαθορισμένη γραμμή εντολών kFreeBSD:" msgstr "Προκαθορισμένη γραμμή εντολών kFreeBSD:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "" msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode." "menu entry but not for the recovery mode."
@ -466,4 +510,4 @@ msgstr ""
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Σε οποιαδήποτε περίπτωση όποτε θελήσετε να φορτωθεί το GRUB 2 απευθείας " #~ "Σε οποιαδήποτε περίπτωση όποτε θελήσετε να φορτωθεί το GRUB 2 απευθείας "
#~ "από το MBR μπορείτε να το κάνετε τρέχοντας (ως χρήστης root) την ακόλουθη " #~ "από το MBR μπορείτε να το κάνετε τρέχοντας (ως χρήστης root) την ακόλουθη "
#~ "εντολή:" #~ "εντολή:"

55
debian/po/eo.po vendored
View File

@ -1,21 +1,21 @@
# grub2 po-debconf translation to Esperanto # grub2 po-debconf translation to Esperanto
# Copyright (C) 2010, 2011, 2014, 2017 Software in the Public Interest # Copyright (C) 2010, 2011, 2014, 2017, 2023 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the grub2 package. # This file is distributed under the same license as the grub2 package.
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2010, 2011, 2014, 2017. # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2010, 2011, 2014, 2017, 2023.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2 2.02-18\n" "Project-Id-Version: grub2 2.02-18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-23 10:57-0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-10 19:17-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto@lists.debian.org>\n"
"Language: eo\n" "Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -265,7 +265,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tiu ĉi sistemo ankoraŭ havas dosierojn el la malaktuala ekŝargilo GRUB " "Tiu ĉi sistemo ankoraŭ havas dosierojn el la malaktuala ekŝargilo GRUB "
"instalita, sed ĝi nun ankaŭ havas ekŝargajn registrojn de GRUB 2 instalitaj " "instalita, sed ĝi nun ankaŭ havas ekŝargajn registrojn de GRUB 2 instalitaj "
"en tiuj ĉi diskoj: " "en tiuj ĉi diskoj:"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -311,6 +311,7 @@ msgstr ""
"La jena linuksa komand-linio estas elprenita el /etc/default/grub aŭ el la " "La jena linuksa komand-linio estas elprenita el /etc/default/grub aŭ el la "
"parametro 'kopt' en la menu.lst de malaktuala GRUB. Bonvolu kontroli ĉu ĝi " "parametro 'kopt' en la menu.lst de malaktuala GRUB. Bonvolu kontroli ĉu ĝi "
"estas korekta, kaj modifu ĝin laŭ neceso. Estas permesate ke la komand-linio " "estas korekta, kaj modifu ĝin laŭ neceso. Estas permesate ke la komand-linio "
"estu malplena."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
@ -374,17 +375,49 @@ msgstr ""
"Debian aŭtomate post ŝaltiĝo. Tamen, eble vi preferos malpermesi tiun ĉi " "Debian aŭtomate post ŝaltiĝo. Tamen, eble vi preferos malpermesi tiun ĉi "
"konduton kaj eviti ŝanĝojn al la ekŝarga agordo. Ekzemple, se viaj variabloj " "konduton kaj eviti ŝanĝojn al la ekŝarga agordo. Ekzemple, se viaj variabloj "
"NVRAM estis agordita por ke via sistemo kontaktu servilon PXE ĉe ĉiu " "NVRAM estis agordita por ke via sistemo kontaktu servilon PXE ĉe ĉiu "
"ekŝargo, ne ŝanĝu ilin por teni la konduton. " "ekŝargo, ne ŝanĝu ilin por teni la konduton."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
msgstr "Ĉu aŭtomate lanĉi os-prober por detekti kaj ekŝargi aliajn OS-ojn?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
msgstr ""
"GRUB povas uzi la ilon os-prober por provi detekti aliajn operaciumajn "
"sistemojn en via komputilo kaj aldoni ilin al ĝia listo de ekŝargaj ebloj "
"aŭtomate."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
msgstr ""
"Se via komputilo havas plurajn operaciumajn sistemojn instalitajn, do tio ĉi "
"probable estas la dezirata konduto. Tamen, se via komputilo estas gastiganto "
"de OS-oj instalitaj per aparatoj LVM aŭ krudaj diskoj, lanĉo de os-prober "
"povas difektigi tiujn gastigitajn OS-ojn, ĉar ĝi muntas dosiersistemojn por "
"serĉi aĵojn."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:6001
msgid "kFreeBSD command line:" msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "Ordon-linio de kFreeBSD:" msgstr "Ordon-linio de kFreeBSD:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:6001
msgid "" msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
@ -397,13 +430,13 @@ msgstr ""
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "kFreeBSD default command line:" msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Implicita komand-linio de kFreeBSD:" msgstr "Implicita komand-linio de kFreeBSD:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "" msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode." "menu entry but not for the recovery mode."

70
debian/po/fr.po vendored
View File

@ -4,20 +4,20 @@
# This file is distributed under the same license as the grub2 package. # This file is distributed under the same license as the grub2 package.
# #
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014.
# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2017. # Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2017, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n" "Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 15:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-26 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Type: boolean #. Type: boolean
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Faut-il enchaîner le chargement depuis menu.lst ?"
#. Description #. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001 #: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr "Une installation standard de GRUB a été détectée dans /boot/grub." msgstr "Une installation ancienne de GRUB a été détectée dans /boot/grub."
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
#. Description #. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "GRUB install devices:" msgid "GRUB install devices:"
msgstr "Périphériques installer GRUB :" msgstr "Périphériques sur lesquels installer GRUB :"
#. Type: multiselect #. Type: multiselect
#. Description #. Description
@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
"not recommended." "not recommended."
msgstr "" msgstr ""
"Veuillez noter que GRUB peut également être installé sur les secteurs " "Veuillez noter que GRUB peut également être installé sur les secteurs "
"d'amorçage de partitions. Certaines partitions où cela pourrait être " "d'amorçage des partitions. Certaines partitions où cela pourrait être "
"nécessaire sont indiquées ici. Cependant, cela impose que GRUB utilise le " "nécessaire sont indiquées ici. Cependant, cela impose que GRUB utilise le "
"mécanisme « blocklist », ce qui le rend moins fiable et n'est donc pas " "mécanisme « blocklist », ce qui le rend moins fiable et n'est donc pas "
"recommandé." "recommandé."
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
"Le chargeur d'amorçage GRUB était précédemment installé sur un disque qui " "Le chargeur d'amorçage GRUB était précédemment installé sur un disque qui "
"n'est plus présent ou dont l'identifiant unique a changé pour une raison ou " "n'est plus présent ou dont l'identifiant unique a changé pour une raison ou "
"une autre. Il est important de vous assurer que l'image de GRUB qui est " "une autre. Il est important de vous assurer que l'image de GRUB qui est "
"installée reste synchronisée avec les modules de GRUB ou grub.cfg. Veuillez " "installée reste synchronisée avec les modules de GRUB et grub.cfg. Veuillez "
"vérifier à nouveau que GRUB sera bien installé sur les périphériques " "vérifier à nouveau que GRUB sera bien installé sur les périphériques "
"d'amorçage pertinents." "d'amorçage pertinents."
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} Mo; ${PATH})"
#: ../grub-pc.templates.in:7001 #: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?" msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
msgstr "" msgstr ""
"Échec de l'installation de GRUB sur le périphérique d'amorçage. Continuer ?" "Échec de l'installation de GRUB sur le périphérique d'amorçage. Faut-il continuer ?"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
#: ../grub-pc.templates.in:8001 #: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?" msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
msgstr "" msgstr ""
"Échec de l'installation de GRUB sur le périphérique d'amorçage. Essayer à " "Échec de l'installation de GRUB sur le périphérique d'amorçage. Faut-il essayer à "
"nouveau ?" "nouveau ?"
#. Type: boolean #. Type: boolean
@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
"modules or handle the current configuration file." "modules or handle the current configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Vous avez choisi de n'installer GRUB sur aucun périphérique. Si vous " "Vous avez choisi de n'installer GRUB sur aucun périphérique. Si vous "
"poursuivez, il est possible que le programme de démarrage ne soit pas " "poursuivez, il est possible que le chargeur d'amorçage ne soit pas "
"configuré correctement et que la machine démarre avec ce qui était " "configuré correctement et que la machine démarre avec ce qui était "
"précédemment installé sur le secteur d'amorçage. Si une ancienne version de " "précédemment installé sur le secteur d'amorçage. Si une ancienne version de "
"GRUB 2 s'y trouve, il est possible qu'elle ne puisse pas charger certains " "GRUB 2 s'y trouve, il est possible qu'elle ne puisse pas charger certains "
@ -239,9 +239,9 @@ msgid ""
"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB " "then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
"somewhere." "somewhere."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous utilisez déjà un autre programme de démarrage et souhaitez " "Si vous utilisez déjà un autre chargeur d'amorçage et souhaitez "
"poursuivre ou si, en raison d'un environnement particulier, vous n'avez pas " "poursuivre ou si, en raison d'un environnement particulier, vous n'avez pas "
"besoin de programme de démarrage, vous pouvez continuer malgré tout. Dans le " "besoin de chargeur d'amorçage, vous pouvez continuer malgré tout. Dans le "
"cas contraire, il est nécessaire d'installer GRUB quelque part." "cas contraire, il est nécessaire d'installer GRUB quelque part."
#. Type: boolean #. Type: boolean
@ -281,7 +281,7 @@ msgid ""
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:" "it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
msgstr "" msgstr ""
"Ce système comporte encore des fichiers de la version précédente du " "Ce système comporte encore des fichiers de la version précédente du "
"programme de démarrage GRUB mais comporte également des secteurs d'amorçage " "chargeur d'amorçage GRUB mais comporte également des secteurs d'amorçage "
"de GRUB 2 sur les disques suivants :" "de GRUB 2 sur les disques suivants :"
#. Type: boolean #. Type: boolean
@ -400,15 +400,49 @@ msgstr ""
"ont été configurées pour que le système se connecte à un serveur PXE à " "ont été configurées pour que le système se connecte à un serveur PXE à "
"chaque démarrage, cela conserverait ce comportement." "chaque démarrage, cela conserverait ce comportement."
#. Type: string #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:5001
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
msgstr ""
"Faut-il exécuter os-prober automatiquement pour détecter et amorcer d'autres "
"systèmes ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
msgstr ""
"GRUB peut utiliser os-prober pour essayer de détecter d'autres systèmes "
"d'exploitation sur votre ordinateur et les ajouter automatiquement à la "
"liste des options d'amorçage."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
msgstr ""
"S'il y a plusieurs systèmes d'exploitation installés, vous devriez accepter "
"cette option. En revanche, si ce système est un hôte pour des systèmes "
"invités installés grâce à LVM ou des périphériques bruts, exécuter os-prober "
"peut causer des dégâts à ces systèmes invités. En effet, les systèmes de "
"fichiers seront montés pour être analysés."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid "kFreeBSD command line:" msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "Ligne de commande de kFreeBSD :" msgstr "Ligne de commande de kFreeBSD :"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:6001
msgid "" msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
@ -421,13 +455,13 @@ msgstr ""
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "kFreeBSD default command line:" msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Ligne de commande par défaut de kFreeBSD :" msgstr "Ligne de commande par défaut de kFreeBSD :"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "" msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode." "menu entry but not for the recovery mode."

70
debian/po/hr.po vendored
View File

@ -2,23 +2,23 @@
# Copyright (C) 2010 Josip Rodin # Copyright (C) 2010 Josip Rodin
# This file is distributed under the same license as the grub2 package. # This file is distributed under the same license as the grub2 package.
# Josip Rodin <joy+ditrans@linux.hr>, 2010. # Josip Rodin <joy+ditrans@linux.hr>, 2010.
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2017. # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2017, 2023.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2 1.97-2\n" "Project-Id-Version: grub2 1.97-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-23 17:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-25 13:07+0200\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"Language-Team: hrvatski <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: hrvatski <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n" "Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Instalacija GRUB-a nije uspjela - želite li nastaviti?"
#. Description #. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001 #: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB failed to install to the following devices:" msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgstr "GRUB nije uspio instalaciju na sljedeće uređaje:" msgstr "GRUB nije uspješno instaliran na sljedeće uređaje:"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -312,9 +312,9 @@ msgid ""
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr "" msgstr ""
"Ovaj naredbeni redak za sam Linux kernel je izvađen iz /etc/default/grub ili " "Ovaj naredbeni redak za sam Linux kernel je preuzet iz /etc/default/grub ili "
"iz parametra 'kopt' u GRUB Legacy datoteci menu.lst. Molim provjerite je li " "iz parametra 'kopt' u GRUB Legacy datoteci menu.lst. Molim provjerite je li "
"ispravan, i ako je potrebno uredite ga. Naredbeni redak smije biti prazan." "ispravan i, ako je potrebno, uredite ga. Naredbeni redak smije biti prazan."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
@ -329,7 +329,7 @@ msgid ""
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu " "The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
"entry but not for the recovery mode." "entry but not for the recovery mode."
msgstr "" msgstr ""
"Sljedeći izraz će biti korišten kao parametar za Linux stavke u izborniku, " "Sljedeći izraz će se koristiti kao parametar za Linux stavke u izborniku, "
"osim za spasonosni način rada." "osim za spasonosni način rada."
#. Type: boolean #. Type: boolean
@ -380,39 +380,73 @@ msgstr ""
"NVRAM varijable postavljene tako da se vaš sustav povezuje s PXE " "NVRAM varijable postavljene tako da se vaš sustav povezuje s PXE "
"poslužiteljem pri svakom učitavanju, ovo će očuvati takvo ponašanje." "poslužiteljem pri svakom učitavanju, ovo će očuvati takvo ponašanje."
#. Type: string #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:5001
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
msgstr ""
"Pokrenuti os-prober za automatsko traženje i učitavanje drugih operacijskih "
"sustava?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
msgstr ""
"GRUB može alatom os-prober pokušati pronaći druge operacijske sustave na "
"Vašem računalu i automatski ih dodati na popis za učitavanje."
# TK: TODO: find if we translated 'LVM' in other files.
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
msgstr ""
"Ovo vjerojatno želite ako je na Vašem računalu instalirano više operacijskih "
"sustava. Međutim, budući da alat pokušava montirati datotečne sustave kako "
"bi pronašao druge operacijske sustave, u slučaju kada su na računalu "
"instalirani virtualni operacijski sustavi na LVM ili 'neobrađene' diskove, "
"može doći do njihovog oštećenja."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid "kFreeBSD command line:" msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "kFreeBSD naredbeni redak:" msgstr "kFreeBSD naredbeni redak:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:6001
msgid "" msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr "" msgstr ""
"Ovaj naredbeni redak za kFreeBSD kernel je izvađen iz /etc/default/grub ili " "Ovaj naredbeni redak za kFreeBSD kernel je preuzet iz /etc/default/grub ili "
"iz parametra 'kopt' u GRUB Legacy datoteci menu.lst. Molim provjerite je li " "iz parametra 'kopt' u GRUB Legacy datoteci menu.lst. Molim provjerite je li "
"ispravan, i ako je potrebno uredite ga. Naredbeni redak smije biti prazan." "ispravan i, ako je potrebno, uredite ga. Naredbeni redak smije biti prazan."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "kFreeBSD default command line:" msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Pretpostavljeni kFreeBSD naredbeni redak:" msgstr "Pretpostavljeni kFreeBSD naredbeni redak:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "" msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode." "menu entry but not for the recovery mode."
msgstr "" msgstr ""
"Sljedeći izraz će biti korišten kao parametar za kFreeBSD stavke u " "Sljedeći izraz će se koristiti kao parametar za kFreeBSD stavke u izborniku, "
"izborniku, osim za spasonosni način rada." "osim za spasonosni način rada."
#~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated" #~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
#~ msgstr "/boot/grub/device.map je regeneriran" #~ msgstr "/boot/grub/device.map je regeneriran"

52
debian/po/it.po vendored
View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Italian (it) translation of debconf templates for grub2 # Italian (it) translation of debconf templates for grub2
# This file is distributed under the same license as the grub2 package. # This file is distributed under the same license as the grub2 package.
# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2007-2017. # Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2007-2023.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2 2.02~beta3-4 italian debconf templates\n" "Project-Id-Version: grub2 2.02~beta3-4 italian debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-21 11:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-29 21:20+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -120,9 +120,9 @@ msgid ""
"not recommended." "not recommended."
msgstr "" msgstr ""
"Nota: è possibile installare GRUB anche nei boot record delle partizioni e " "Nota: è possibile installare GRUB anche nei boot record delle partizioni e "
"qui sono elencate le partizioni più appropriate. Purtroppo questo obbliga " "qui sono elencate alcune partizioni appropriate. Però questo obbliga GRUB a "
"GRUB a usare il meccanismo del \"blocklist\", che lo rende meno affidabile e " "usare il meccanismo del \"blocklist\", che lo rende meno affidabile e di "
"di conseguenza non è raccomandato." "conseguenza non è raccomandato."
#. Type: multiselect #. Type: multiselect
#. Description #. Description
@ -381,15 +381,47 @@ msgstr ""
"il sistema contatti un server PXE a ogni avvio, è possibile preservare tale " "il sistema contatti un server PXE a ogni avvio, è possibile preservare tale "
"impostazione." "impostazione."
#. Type: string #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:5001
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
msgstr "Eseguire automaticamente os-prober per rilevare e avviare altri OS?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
msgstr ""
"GRUB può usare il programma os-prober per provare a individuare altri "
"sistemi operativi presenti sul computer e aggiungerli automaticamente "
"all'elenco delle scelte all'avvio."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
msgstr ""
"Se sul proprio computer sono installati più sistemi operativi, probabilmente "
"questo è ciò che si desidera. Tuttavia, se il computer fa da host per più SO "
"ospiti installati tramite device LVM o dischi raw, l'uso di os-prober "
"potrebbe danneggiare i SO ospiti dato che per fare la ricerca monta i "
"filesystem."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid "kFreeBSD command line:" msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "Riga di comando kFreeBSD:" msgstr "Riga di comando kFreeBSD:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:6001
msgid "" msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
@ -402,13 +434,13 @@ msgstr ""
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "kFreeBSD default command line:" msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Riga di comando kFreeBSD predefinita:" msgstr "Riga di comando kFreeBSD predefinita:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "" msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode." "menu entry but not for the recovery mode."

49
debian/po/kk.po vendored
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n" "Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 08:44+0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-25 21:51+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n" "Language: kk\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -93,7 +93,7 @@ msgid ""
"modules or grub.cfg." "modules or grub.cfg."
msgstr "" msgstr ""
"grub-install автожөнелту көп жағдайда ұсынылады, орнатылған GRUB өзегі және " "grub-install автожөнелту көп жағдайда ұсынылады, орнатылған GRUB өзегі және "
"модульдер не grub.cfg-мен үйлесімді болуы үшін." "модульдер немесе grub.cfg-мен үйлесімді болуы үшін."
#. Type: multiselect #. Type: multiselect
#. Description #. Description
@ -373,15 +373,48 @@ msgstr ""
"жүйеңіз әр жүктелген кезде PXE серверімен байланысатындай бапталған болса, " "жүйеңіз әр жүктелген кезде PXE серверімен байланысатындай бапталған болса, "
"онда осындай әрекет сақталады." "онда осындай әрекет сақталады."
#. Type: string #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:5001
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
msgstr ""
"Басқа ОЖ анықтау және жүктеу үшін os-prober автоматты түрде жөнелту керек пе?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
msgstr ""
"GRUB компьютеріңіздегі басқа операциялық жүйелерді анықтау үшін os-prober "
"құралын пайдалана алады және оларды автоматты түрде жүктеу нұсқаларының "
"тізіміне қоса алады."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
msgstr ""
"Егер компьютеріңізде бірнеше операциялық жүйелер орнатылған болса, онда бұл "
"қалағаныңыз шығар. Дегенмен, егер компьютеріңіз LVM немесе шикі дискілік "
"құрылғылар арқылы орнатылған қонақ осьтеріне арналған хост болса, os-prober "
"іздеу кезінде файлдар жүйелерін тіркейтін соң сол қонақ ОС-ге зиян келтіруі "
"мүмкін."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid "kFreeBSD command line:" msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "kFreeBSD командалық жолы:" msgstr "kFreeBSD командалық жолы:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:6001
msgid "" msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
@ -393,13 +426,13 @@ msgstr ""
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "kFreeBSD default command line:" msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "kFreeBSD бастапқы командалық жолы:" msgstr "kFreeBSD бастапқы командалық жолы:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "" msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode." "menu entry but not for the recovery mode."

44
debian/po/ko.po vendored
View File

@ -1,11 +1,11 @@
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2014, 2017. # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2014, 2017, 2023.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: grub_debian\n" "Project-Id-Version: grub_debian\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-21 17:41+0900\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-26 18:55+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n" "Language: ko\n"
@ -364,15 +364,45 @@ msgstr ""
"지 않을 수도 있습니다. 예를 들어 부팅할 때마다 PXE 서버에 연결하도록 NVRAM 변" "지 않을 수도 있습니다. 예를 들어 부팅할 때마다 PXE 서버에 연결하도록 NVRAM 변"
"수가 설정되어 있고, 이 기능을 사용하지 않으면 계속 그렇게 동작할 것입니다." "수가 설정되어 있고, 이 기능을 사용하지 않으면 계속 그렇게 동작할 것입니다."
#. Type: string #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:5001
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
msgstr "os-prober를 실행해 자동으로 다른 OS를 검색하고 부팅할까요?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
msgstr ""
"GRUB에서 os-prober 도구를 사용해 컴퓨터의 다른 운영 체제를 검색하고, 검색된 "
"운영 체제를 부팅 옵션 목록에 자동으로 추가할 수 있습니다."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
msgstr ""
"컴퓨터에 운영 체제가 여러 개 설치된 경우라면, 이 기능을 사용하는 게 좋을 겁니"
"다. 하지만 컴퓨터가 LVM을 통해 또는 디스크 장치에 직접 게스트 운영 체제가 설"
"치되어 있는 호스트 컴퓨터라면, os-prober를 실행하면 os-prober에서 파일 시스템"
"을 마운트해서 검색하기 때문에 이 게스트 운영 체제가 손상될 수 있습니다."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid "kFreeBSD command line:" msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "kFreeBSD 명령어:" msgstr "kFreeBSD 명령어:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:6001
msgid "" msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
@ -384,13 +414,13 @@ msgstr ""
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "kFreeBSD default command line:" msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "kFreeBSD 기본 명령어:" msgstr "kFreeBSD 기본 명령어:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "" msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode." "menu entry but not for the recovery mode."

55
debian/po/lv.po vendored
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-10 21:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-30 22:01+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n" "Language: lv\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n" "2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
#. Description #. Description
#: ../templates.in:4001 #: ../templates.in:4001
msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?" msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
msgstr "" msgstr "Atjaunināt NVRAM mainīgos, lai automātiski ielādētu Debian?"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -371,16 +371,55 @@ msgid ""
"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE " "your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
"server on every boot, this would preserve that behavior." "server on every boot, this would preserve that behavior."
msgstr "" msgstr ""
"GRUB var konfigurēt jūsu platformas NVRAM mainīgos, lai pēc sistēmas "
"ieslēgšanas ielādētu Debian. Jūs varētu vēlēties izslēgt šo uzvedību, lai "
"nemainītu ielādes konfigurāciju. Piemēram, ja jūsu NVRAM mainīgie ir "
"iestatīti tā, ka pie katras ielādes sistēma sazinās ar PXE serveri, šis "
"iestatījums saglabātu tādu uzvedību."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
msgstr ""
"Automātiski palaist operētājsistēmu meklētāju, lai atklātu un ielādētu citas "
"OS?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
msgstr ""
"GRUB var izmantot operētājsistēmu meklēšanas rīku, lai uz jūsu datora "
"mēģinātu atklāt citas operētājsistēmas un automātiski pievienot tās pie "
"ielādes opcijām."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
msgstr ""
"Ja uz jūsu datora ir uzinstalētas vairākas operētājsistēmas, jūs visdrīzāk "
"gribat šo opciju. Savukārt, ja jūsu dators ir saimnieks viesa "
"operētājsistēmai, kas ir uzinstalēts caur LVM vai diska ierīci, tad "
"operētājsistēmu meklētājs var sabojāt tās OS, jo, lai varētu meklēt, tas "
"montē datņu sistēmas."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:6001
msgid "kFreeBSD command line:" msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "kFreeBSD komandrinda:" msgstr "kFreeBSD komandrinda:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:6001
msgid "" msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
@ -392,13 +431,13 @@ msgstr ""
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "kFreeBSD default command line:" msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "kFreeBSD noklusējuma komandrinda:" msgstr "kFreeBSD noklusējuma komandrinda:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "" msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode." "menu entry but not for the recovery mode."

97
debian/po/nb.po vendored
View File

@ -2,21 +2,21 @@
# Copyright (C) 2010 grub2 # Copyright (C) 2010 grub2
# This file is distributed under the same license as the grub2 package. # This file is distributed under the same license as the grub2 package.
# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2010-12. # Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2010-12.
# Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>, 2019. # Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>, 2019, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2\n" "Project-Id-Version: grub2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 17:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-25 08:34+0200\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>\n" "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>\n"
"Language-Team: NorwegianBokmal <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nb\n" "Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -83,7 +83,7 @@ msgid ""
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any." "devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
msgstr "" msgstr ""
"Pakken grub-pc blir oppgradert. Denne menyen lar deg velge hvilke enheter " "Pakken grub-pc blir oppgradert. Denne menyen lar deg velge hvilke enheter "
"hvilke enheter du vil at grub-install skal kjøres automatisk for, hvis noen." "du vil at grub-install skal kjøres automatisk for, hvis noen."
#. Type: multiselect #. Type: multiselect
#. Description #. Description
@ -383,15 +383,50 @@ msgstr ""
"en PXE-tjener ved hver oppstart, så kan du slik beholde opprinnelig " "en PXE-tjener ved hver oppstart, så kan du slik beholde opprinnelig "
"oppførsel." "oppførsel."
#. Type: string #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:5001
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
msgstr "Kjør os-prober automatisk for å oppdage og starte opp andre OS-er?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
msgstr ""
"GRUB kan bruke verktøyet os-prober for a forsøke å spore opp andre"
" operativsystemer "
"på datamaskinen din, og legge dem automatisk til listen over oppstartvalg."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
msgstr ""
"Hvis datamaskinen din har flere operativsystemer installert, så er dette"
" antagelig "
"det du ønsker. Derimot, hvis datamaskinen din er vert for"
" gjeste-operativsystemer "
"installert via LVM eller rå diskenheter, så kan bruk av os-prober forårsake"
" skade på "
"disse gjeste-operativsystemene når den monterer filsystemer for å lete etter"
" ting."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid "kFreeBSD command line:" msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "Kommandolinje i kFreeBSD:" msgstr "Kommandolinje i kFreeBSD:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:6001
msgid "" msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
@ -403,58 +438,16 @@ msgstr ""
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "kFreeBSD default command line:" msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Standardkommandolinje i kFreeBSD:" msgstr "Standardkommandolinje i kFreeBSD:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "" msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode." "menu entry but not for the recovery mode."
msgstr "" msgstr ""
"Den følgende teksten vil bli brukt som kFreeBSD-parametre for " "Den følgende teksten vil bli brukt som kFreeBSD-parametre for "
"standardmenupunktet men ikke for gjenopprettelsesmodus." "standardmenupunktet men ikke for gjenopprettelsesmodus."
#~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
#~ msgstr "/boot/grub/device.map er regenerert"
#~ msgid ""
#~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
#~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change "
#~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be "
#~ "affected."
#~ msgstr ""
#~ "Filen /boot/grub/device.map er oppdatert til å bruke stabile enhetsnavn. "
#~ "I de fleste tilfeller vil dette markant redusere behovet for å endre "
#~ "filen fremover, og oppstartsmenupunkter opprettet av GRUB skal ikke bli "
#~ "påvirket."
#~ msgid ""
#~ "However, since more than one disk is present in the system, it is "
#~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check "
#~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) "
#~ "drive numbering, and update them if necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Siden det er mer enn en disk i sytemet, er det mulig at systemet er "
#~ "avhengig av det gamle enhetskartet. Sjekk om det er noen tilpassede "
#~ "oppstartsmenupunkter som er avhengig av GRUBs (hdN) disknummerering, og "
#~ "oppdater dem om nødvendig."
#~ msgid ""
#~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot "
#~ "menu entries, you can ignore this message."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du ikke forstår denne beskjeden, eller det ikke er noen tilpassede "
#~ "oppstartsmenypunkter, kan du ignorere denne beskjeden."
#~ msgid ""
#~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "
#~ "you can do so by issuing (as root) the following command:"
#~ msgstr ""
#~ "Uansett hva, når du ønsker at GRUB 2 skal lastes inn direkte fra MBR, kan "
#~ "du gjøre ved å utføre følgende kommando (som root):"
#~ msgid "GRUB installation failed. Continue?"
#~ msgstr "Klarte ikke installere GRUB. Fortsett?"

86
debian/po/nl.po vendored
View File

@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the grub2 package. # This file is distributed under the same license as the grub2 package.
# Paul Gevers <paul@climbing.nl>, 2008-2010. # Paul Gevers <paul@climbing.nl>, 2008-2010.
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2017. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2017, 2023.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2 2.02~beta3-4\n" "Project-Id-Version: grub2 2.06-13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 17:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-26 21:05+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -395,15 +395,50 @@ msgstr ""
"variabelen zo ingesteld werden dat uw systeem, telkens het opgestart wordt, " "variabelen zo ingesteld werden dat uw systeem, telkens het opgestart wordt, "
"een PXE-server contacteert, dan blijft op die manier dit gedrag gehandhaafd." "een PXE-server contacteert, dan blijft op die manier dit gedrag gehandhaafd."
#. Type: string #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:5001
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
msgstr ""
"os-prober automatisch uitvoeren om andere besturingssystemen te detecteren "
"en op te starten?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
msgstr ""
"GRUB kan het gereedschap os-prober gebruiken om te proberen andere "
"besturingssystemen op uw computer te detecteren en ze automatisch toe te "
"voegen aan de lijst met opstartopties."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
msgstr ""
"Als op uw computer meerdere besturingssystemen zijn geïnstalleerd, dan is "
"dit waarschijnlijk wat u zoekt. Als uw computer echter een gastheer is voor "
"gastbesturingssystemen die zijn geïnstalleerd via LVM of ruwe "
"schijfapparaten, kan het uitvoeren van os-prober schade toebrengen aan die "
"gast-besturingssystemen omdat het bestandssystemen aankoppelt om naar dingen "
"te zoeken."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid "kFreeBSD command line:" msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "kFreeBSD-commandoregel:" msgstr "kFreeBSD-commandoregel:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:6001
msgid "" msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
@ -416,49 +451,16 @@ msgstr ""
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "kFreeBSD default command line:" msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Standaard kFreeBSD-commandoregel:" msgstr "Standaard kFreeBSD-commandoregel:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "" msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode." "menu entry but not for the recovery mode."
msgstr "" msgstr ""
"De volgende regel zal, behalve in de herstelmodus, gebruikt worden voor de " "De volgende regel zal, behalve in de herstelmodus, gebruikt worden voor de "
"kFreeBSD parameters in de standaard menuoptie." "kFreeBSD parameters in de standaard menuoptie."
#~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
#~ msgstr "/boot/grub/device.map is opnieuw aangemaakt"
#~ msgid ""
#~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
#~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change "
#~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be "
#~ "affected."
#~ msgstr ""
#~ "Het bestand /boot/grub/device.map is zo herschreven dat het stabiele "
#~ "namen gebruikt voor apparaten. In de meeste gevallen zal dit toekomstige "
#~ "veranderingen minder noodzakelijk maken. Dit heeft geen invloed op de "
#~ "door GRUB gegenereerde opstartmenu-items."
#~ msgid ""
#~ "However, since more than one disk is present in the system, it is "
#~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check "
#~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) "
#~ "drive numbering, and update them if necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Aangezien het systeem meer dan één schijf heeft, is het evenwel mogelijk "
#~ "dat het steunde op de oude lijst van apparaten. Ga daarom na of het "
#~ "opstartmenu lokaal aangepaste items bevat die gebruik maken van het "
#~ "systeem dat GRUB gebruikte bij het nummeren van schijven (hdN) en pas ze "
#~ "zo nodig aan."
#~ msgid ""
#~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot "
#~ "menu entries, you can ignore this message."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt deze melding negeren indien u deze melding niet begrijpt, of als "
#~ "er geen zelfgemaakte menu-items aanwezig zijn."

47
debian/po/pt_BR.po vendored
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2 2.02~beta3-4\n" "Project-Id-Version: grub2 2.02~beta3-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 21:56-0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-24 21:29-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n" "org>\n"
@ -392,15 +392,50 @@ msgstr ""
"tiverem sido configuradas de forma que o seu sistema contate um servidor PXE " "tiverem sido configuradas de forma que o seu sistema contate um servidor PXE "
"a cada inicialização, isso preservaria tal comportamento." "a cada inicialização, isso preservaria tal comportamento."
#. Type: string #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:5001
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
msgstr ""
"Executar os-prober automaticamente para detectar e inicializar outros "
"sistemas operacionais?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
msgstr ""
"O GRUB pode usar a ferramenta os-prober para tentar detectar outros sistemas "
"operacionais no seu computador e adicioná-los na lista de opções de "
"inicialização automaticamente."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
msgstr ""
"Se o seu computador tem múltiplos sistemas operacionais instalados, então "
"essa opção é provavelmente o que você quer. Entretanto, se o seu computador "
"é um hospedeiro para sistemas operacionais convidados instalados via LVM ou "
"dispositivos de disco \"raw\", executar o os-prober pode causar danos a "
"esses sistemas operacionais convidados, uma vez que ele monta os sistemas de "
"arquivos para fazer procuras."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid "kFreeBSD command line:" msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "Linha de comando kFreeBSD:" msgstr "Linha de comando kFreeBSD:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:6001
msgid "" msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
@ -412,13 +447,13 @@ msgstr ""
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "kFreeBSD default command line:" msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Linha de comando padrão kFreeBSD:" msgstr "Linha de comando padrão kFreeBSD:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "" msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode." "menu entry but not for the recovery mode."

357
debian/po/ro.po vendored
View File

@ -1,40 +1,43 @@
# translation of ro.po to Romanian # translation of ro.po to Romanian
# Romanian translations for grub package # Romanian translations for grub package
# Traducerea în limba română pentru pachetul grub. # Traducerea în limba română pentru pachetul grub (debconf-strings).
# Copyright (C) 2007 THE grub'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright © 2007, 2008, 2010, 2012, 2014, 2023 THE grub'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grub package. # This file is distributed under the same license as the grub package.
# #
# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2007,2008. # Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2007,2008.
# ioan-eugen STAN <stan.ieugen@gmail.com>, 2010. # ioan-eugen STAN <stan.ieugen@gmail.com>, 2010.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010. # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
# Andrei POPESCU <andreimpopescu@gmail.com>, 2012, 2014.
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n" "Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-17 12:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-25 02:07+0200\n"
"Last-Translator: Andrei POPESCU <andreimpopescu@gmail.com>\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"Language: ro\n" "Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 2\n" "Plural-Forms: 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001 #: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?" msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "Încărcare înlănțuită din menu.lst?" msgstr "Doriți să fie înlănțuite la meniul de pornire intrările din „menu.lst”?"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001 #: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr "" msgstr ""
"Scripturile de înnoire ale lui GRUB au detectat în /boot/grub o configurație " "Scripturile de înnoire ale lui GRUB au detectat în directorul „/boot/grub” o "
"pentru vechiul GRUB." "configurație pentru vechiul GRUB."
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -42,31 +45,33 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image " "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically " "from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically performed "
"performed now." "now."
msgstr "" msgstr ""
"Pentru a înlocui vechea versiune a lui GRUB, se recomandă modificarea " "Pentru a înlocui vechea versiune a lui GRUB, se recomandă modificarea "
"fișierului /boot/grub/menu.lst, astfel încât să încarce o imagine GRUB 2 din " "fișierului „/boot/grub/menu.lst”, astfel încât să încarce o imagine de pornire "
"configurația existentă. Acest pas poate fi făcut chiar acum în mod automat." "GRUB 2 din configurația existentă. Acest pas poate fi făcut chiar acum în mod "
"automat."
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001 #: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "" msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and verify "
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR " "that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR (Master Boot "
"(Master Boot Record)." "Record)."
msgstr "" msgstr ""
"Este recomandat să acceptați înlănțuirea lui GRUB 2 din menu.lst și să " "Este recomandat să acceptați înlănțuirea în meniul de pornire al lui GRUB 2 a "
"verificați că noua configurație pentru GRUB 2 funcționează, înainte de " "intrărilor din „menu.lst” și să verificați că noua configurație pentru GRUB 2 "
"instalarea în înregistrarea principală de boot (MBR)." "funcționează, înainte de instalarea în sectorul de pornire („Master Boot "
"Record”: MBR)."
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001 #: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "" msgid ""
"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later " "Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later by "
"by issuing the following command as root:" "issuing the following command as root:"
msgstr "" msgstr ""
"Indiferent ce decideți, puteți înlocui ulterior imaginea MBR veche cu GRUB 2 " "Indiferent ce decideți, puteți înlocui ulterior imaginea MBR veche cu GRUB 2 "
"executând următoarea comandă cu privilegii root:" "executând următoarea comandă cu privilegii root:"
@ -87,7 +92,7 @@ msgid ""
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any." "devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
msgstr "" msgstr ""
"Pachetul grub-pc este în curs de înnoire. Acest meniu vă permite să alegeți " "Pachetul grub-pc este în curs de înnoire. Acest meniu vă permite să alegeți "
"pentru ce dispozitive doriți să ruleze automat grub-install, dacă este cazul." "pentru ce dispozitive doriți să ruleze automat «grub-install», dacă este cazul."
#. Type: multiselect #. Type: multiselect
#. Description #. Description
@ -97,9 +102,9 @@ msgid ""
"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB " "prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
"modules or grub.cfg." "modules or grub.cfg."
msgstr "" msgstr ""
"Rularea automată a utilitarului grub-install este recomandată în majoritatea " "Rularea automată a asistentului de instalare «grub-install» este recomandată în "
"situațiilor, pentru ca imaginea GRUB instalată fie sincronizată cu modulele " "majoritatea situațiilor, pentru ca imaginea GRUB instalată fie sincronizată "
"GRUB sau grub.cfg." "cu modulele GRUB și fișierul de configurare „grub.cfg”."
#. Type: multiselect #. Type: multiselect
#. Description #. Description
@ -110,8 +115,8 @@ msgid ""
"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is " "If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
"often a good idea to install GRUB to all of them." "often a good idea to install GRUB to all of them."
msgstr "" msgstr ""
"Dacă nu știți sigur care unitate este desemnată ca unitatea de pornire de " "Dacă nu știți sigur care unitate este desemnată ca unitatea de pornire de către "
"către BIOS este o idee bună să instalați GRUB pe toate unitățile." "BIOS este o idee bună să instalați GRUB pe toate unitățile."
#. Type: multiselect #. Type: multiselect
#. Description #. Description
@ -120,14 +125,14 @@ msgstr ""
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "" msgid ""
"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and " "Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to " "some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to use "
"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is " "the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is not "
"not recommended." "recommended."
msgstr "" msgstr ""
"Notă: este posibil să instalați GRUB în înregistrarea boot a unei partiții, " "Notă: este posibil să instalați GRUB în sectorul de pornire al unei partiții, "
"iar unele partiții adecvate sunt prezentate aici. Totuși, aceasta va forța " "iar unele partiții adecvate sunt prezentate aici. Totuși, aceasta va forța GRUB "
"GRUB să utilizeze mecanismul blocklist, care este mai puțin fiabil. În " "să utilizeze mecanismul blocklist, care este mai puțin fiabil. În consecință "
"consecință această metodă nu este recomandată." "această metodă nu este recomandată."
#. Type: multiselect #. Type: multiselect
#. Description #. Description
@ -136,14 +141,15 @@ msgid ""
"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer " "The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is " "present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with " "important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is " "GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is written "
"written to the appropriate boot devices." "to the appropriate boot devices."
msgstr "" msgstr ""
"Încărcătorul de sistem GRUB a fost instalat pe un disc care nu mai este " "Încărcătorul de sistem GRUB a fost instalat pe un disc care nu mai este "
"prezent, sau al cărui identificator unic a fost modificat dintr-un motiv " "prezent, sau al cărui identificator unic a fost modificat dintr-un motiv "
"oarecare. Este important să vă asigurați că imaginea GRUB rămâne " "oarecare. Este important să vă asigurați că imaginea GRUB rămâne sincronizată "
"sincronizată cu modulele GRUB și grub.cfg. Vă rugăm verificați din nou, " "cu modulele GRUB și fișierul de configurare „grub.cfg”. Ar fi bine să "
"pentru a vă asigura că GRUB este scris pe dispozitivul boot corect." "verificați din nou, pentru a vă asigura că GRUB este scris pe dispozitivul "
"pornire corect."
#. Type: text #. Type: text
#. Description #. Description
@ -151,20 +157,20 @@ msgstr ""
#. usually describe them. #. usually describe them.
#: ../grub-pc.templates.in:5001 #: ../grub-pc.templates.in:5001
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" msgstr "${DEVICE} (${SIZE} Mo; ${MODEL})"
#. Type: text #. Type: text
#. Description #. Description
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work. #. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
#: ../grub-pc.templates.in:6001 #: ../grub-pc.templates.in:6001
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} Mo; ${PATH})"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001 #: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?" msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
msgstr "Scrierea GRUB pe dispozitivul boot a eșuat. Se continuă?" msgstr "Scrierea GRUB pe dispozitivul de pornire a eșuat. Se continuă?"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -181,8 +187,8 @@ msgid ""
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up " "Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
"properly." "properly."
msgstr "" msgstr ""
"Doriți să continuați oricum? Dacă da, este posibil ca sistemul să nu " "Doriți să continuați oricum? Dacă da, este posibil ca sistemul să nu pornească "
"pornească corespunzător." "corespunzător."
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -194,13 +200,13 @@ msgstr "Scrierea GRUB pe dispozitivul de pornire a eșuat. Se încearcă din nou
#. Description #. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001 #: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "" msgid ""
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should " "You may be able to install GRUB to some other device, although you should check "
"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade " "that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade from GRUB "
"from GRUB Legacy will be canceled." "Legacy will be canceled."
msgstr "" msgstr ""
"Puteți instala GRUB pe alt dispozitiv, însă ar trebui să verificați dacă " "Puteți instala GRUB pe alt dispozitiv, însă ar trebui să verificați dacă "
"sistemul va porni de pe acel dispozitiv. Altfel, înnoirea de la GRUB Legacy " "sistemul va porni de pe acel dispozitiv. Altfel, înnoirea de la GRUB Legacy va "
"va fi anulată." "fi anulată."
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -212,27 +218,26 @@ msgstr "Continuați fără să instalați GRUB?"
#. Description #. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001 #: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "" msgid ""
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot loader "
"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up " "may not be properly configured, and when this computer next starts up it will "
"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an " "use whatever was previously in the boot sector. If there is an earlier version "
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load " "of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load modules or handle the "
"modules or handle the current configuration file." "current configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Ați ales să nu instalați GRUB pe niciun dispozitiv. Dacă veți continua, este " "Ați ales să nu instalați GRUB pe niciun dispozitiv. Dacă veți continua, este "
"posibil ca încărcătorul de sistem să nu fie configurat corespunzător, iar la " "posibil ca încărcătorul de sistem să nu fie configurat corespunzător, iar la "
"pornirea calculatorului acesta va folosi ce se afla deja în sectorul de " "pornirea calculatorului acesta va folosi ce se afla deja în sectorul de "
"pornire. Dacă există o versiune mai veche de GRUB 2 în sectorul de pornire " "pornire. Dacă există o versiune mai veche de GRUB 2 în sectorul de pornire este "
"este posibil ca aceasta să nu poată încărca modulele sau să proceseze " "posibil ca aceasta să nu poată încărca modulele sau să proceseze fișierul de "
"fișierul de configurare curent." "configurare curent."
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001 #: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "" msgid ""
"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing " "If you are already using a different boot loader and want to carry on doing so, "
"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, " "or if this is a special environment where you do not need a boot loader, then "
"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB " "you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB somewhere."
"somewhere."
msgstr "" msgstr ""
"Dacă folosiți deja un alt încărcător de sistem și doriți să continuați, sau " "Dacă folosiți deja un alt încărcător de sistem și doriți să continuați, sau "
"dacă acesta este un mediu special în care nu aveți nevoie de încărcător de " "dacă acesta este un mediu special în care nu aveți nevoie de încărcător de "
@ -243,13 +248,13 @@ msgstr ""
#. Description #. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001 #: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?" msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
msgstr "Se îndepărtează GRUB 2 din /boot/grub?" msgstr "Se îndepărtează GRUB 2 din directorul „/boot/grub?"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001 #: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?" msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
msgstr "Doriți ca toate fișierele GRUB 2 să fie îndepărtate din /boot/grub?" msgstr "Doriți ca toate fișierele GRUB 2 să fie îndepărtate din /boot/grub?"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -264,44 +269,45 @@ msgstr ""
#. Description #. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001 #: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?" msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
msgstr "Terminați acum conversia la GRUB 2?" msgstr "Finalizați acum conversia la GRUB 2?"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001 #: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "" msgid ""
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but " "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but it "
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:" "now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
msgstr "" msgstr ""
"Acest sistem mai are instalate fișiere din GRUB Legacy, dar acum are " "Acest sistem încă mai are instalate fișiere din încărcătorul de pornire GRUB "
"instalat și GRUB 2 pe aceste discuri:" "Legacy, dar acum are și înregistrări de pornire GRUB 2 instalate pe aceste "
"discuri:"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001 #: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "" msgid ""
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should " "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion " "instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion to "
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these " "GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these GRUB 2 "
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause " "images, then they may be incompatible with the new packages and cause your "
"your system to stop booting properly." "system to stop booting properly."
msgstr "" msgstr ""
"Este foarte probabil ca GRUB Legacy să nu mai fie folosit și ar trebui să " "Este foarte probabil ca GRUB Legacy să nu mai fie folosit și ar trebui să "
"actualizați imaginile GRUB 2 pe aceste discuri și să definitivați trecerea " "actualizați imaginile GRUB 2 pe aceste discuri și să definitivați trecerea la "
"la GRUB 2 îndepărtând fișierele GRUB Legacy vechi. Dacă nu actualizați " "GRUB 2 îndepărtând fișierele GRUB Legacy vechi. Dacă nu actualizați aceste "
"aceste imagini GRUB 2, ele ar putea fi incompatibile cu noile pachete și ar " "imagini GRUB 2, ele ar putea fi incompatibile cu noile pachete și ar putea "
"putea împiedica sistemul să pornească corespunzător." "împiedica sistemul să pornească corespunzător."
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001 #: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "" msgid ""
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot " "You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot records "
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system." "were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
msgstr "" msgstr ""
"În general este bine să încheiați conversia la GRUB 2, în afara cazului în " "În general este bine să încheiați conversia la GRUB 2, în afara cazului în care "
"care acele fișiere au fost create de o instalare GRUB 2 a altui sistem de " "acele înregistrări de pornire au fost create de o instalare GRUB 2 a altui "
"operare." "sistem de operare."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
@ -314,13 +320,13 @@ msgstr "Linia de comandă Linux:"
#: ../templates.in:1001 #: ../templates.in:1001
msgid "" msgid ""
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the " "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." "and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr "" msgstr ""
"Această linie de comandă Linux a fost extrasă din /etc/default/grub sau " "Această linie de comandă Linux a fost extrasă din fișierul „/etc/default/grub” "
"parametrul „kopt” din fișierul menu.lst al vechiului GRUB. Verificați " "sau din parametrul „kopt” din fișierul menu.lst al vechiului GRUB. Verificați "
"corectitudinea acesteia și modificați-o, dacă este nevoie. Linia de comandă " "corectitudinea acesteia și modificați-o, dacă este nevoie. Linia de comandă "
"poate fi goală." "este permisă să fie goală."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
@ -335,31 +341,30 @@ msgid ""
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu " "The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
"entry but not for the recovery mode." "entry but not for the recovery mode."
msgstr "" msgstr ""
"Următorul șir va fi folosit ca parametru pentru Linux pentru poziția " "Următorul șir va fi folosit ca parametru pentru Linux pentru intrarea implicită "
"implicită din meniu, dar nu și pentru cea de recuperare." "din meniu, dar nu și pentru cea de recuperare."
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../templates.in:3001 #: ../templates.in:3001
msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?" msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
msgstr "Forțează o instalare suplimentară în calea EFI pentru medii externe" msgstr "Se forțează o instalare suplimentară pe calea suportului amovibil EFI?"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../templates.in:3001 #: ../templates.in:3001
msgid "" msgid ""
"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders " "Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders correctly. "
"correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable " "If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable media path, "
"media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly " "this should ensure that this system will boot Debian correctly despite such a "
"despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other " "problem. However, it may remove the ability to boot any other operating systems "
"operating systems that also depend on this path. If so, you will need to " "that also depend on this path. If so, you will need to make sure that GRUB is "
"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other " "configured successfully to be able to boot any other OS installations correctly."
"OS installations correctly."
msgstr "" msgstr ""
"Anumite sisteme EFI au probleme și nu funcționează corect cu încărcători de " "Anumite sisteme EFI au probleme și nu funcționează corect cu încărcători de "
"sistem noi. Forțând o instalare GRUB suplimentară în calea EFI pentru medii " "sistem noi. Forțând o instalare GRUB suplimentară în calea EFI pentru suporturi "
"externe ar trebui să asigure o încărcare corectă a sistemului Debian chiar " "amovibile ar trebui să asigure o încărcare corectă a sistemului Debian chiar și "
"și în cazul acestor probleme. Totuși, în acest fel este posibil să pierdeți " "în cazul acestor probleme. Totuși, în acest fel este posibil să pierdeți "
"posibilitatea de încărcare a altor sisteme care depind de aceiași metodă. În " "posibilitatea de încărcare a altor sisteme care depind de aceiași metodă. În "
"acest caz va trebui să vă asigurați că GRUB este configurat corect pentru a " "acest caz va trebui să vă asigurați că GRUB este configurat corect pentru a "
"putea încărca și orice alte sisteme de operare." "putea încărca și orice alte sisteme de operare."
@ -368,57 +373,95 @@ msgstr ""
#. Description #. Description
#: ../templates.in:4001 #: ../templates.in:4001
msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?" msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
msgstr "Doriți modificarea variabilelor NVRAM pentru a porni Debian automat?" msgstr ""
"Doriți să se modifice variabilele NVRAM astfel încât aceasta (memoria "
"nevolatilă) să fie încărcată automat în Debian?"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../templates.in:4001 #: ../templates.in:4001
msgid "" msgid ""
"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into " "GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into Debian "
"Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable " "automatically when powered on. However, you may prefer to disable this behavior "
"this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if " "and avoid changes to your boot configuration. For example, if your NVRAM "
"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE " "variables have been set up such that your system contacts a PXE server on every "
"server on every boot, this would preserve that behavior." "boot, this would preserve that behavior."
msgstr "" msgstr ""
"GRUP poate configura variabilelor NVRAM ale platformei dumneavoastră astfel " "GRUB poate configura variabilele NVRAM ale platformei dumneavoastră astfel "
"încât să pornească automat în Debian. Este posibil să nu doriți această " "încât memoria nevolatilă să pornească automat în Debian. Cu toate acestea, este "
"modificare a configurației de pornire. De exemplu în situația în care ați " "posibil să preferați să dezactivați acest comportament și să evitați "
"configurat sistemul astfel încât să contacteze un server PXE la pornire " "modificările configurației de pornire. De exemplu, dacă variabilele dvs. NVRAM "
"această opțiune va păstra această configurație." "au fost configurate astfel încât sistemul dumneavoastră contactează un server "
"PXE la fiecare pornire, acest lucru ar păstra acest comportament.."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
msgstr ""
"Doriți ca «os-prober» să fie rulat automat pentru a detecta și a porni alte "
"sisteme de operare?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems on "
"your computer and add them to its list of boot options automatically."
msgstr ""
"GRUB poate folosi instrumentul «os-prober» pentru a încerca să detecteze alte "
"sisteme de operare de pe calculatorul dvs. și să le adauge automat la lista sa "
"de opțiuni de pornire."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
msgstr ""
"Dacă calculatorul dvs. are mai multe sisteme de operare instalate, atunci "
"acesta este probabil ceea ce doriți. Cu toate acestea, dacă calculatorul dvs. "
"este o gazdă pentru sistemele de operare invitate instalate prin LVM sau "
"dispozitive de disc brute, rularea lui «os-prober» poate provoca daune acelor "
"sisteme de operare invitate, deoarece montează sistemele de fișiere pentru a "
"căuta lucruri."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:6001
msgid "kFreeBSD command line:" msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "Linia de comandă kFreeBSD:" msgstr "Linia de comandă kFreeBSD:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:6001
msgid "" msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." "and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr "" msgstr ""
"Această linie de comandă kFreeBSD a fost extrasă din /etc/default/grub sau " "Această linie de comandă kFreeBSD a fost extrasă din fișierul „/etc/default/"
"parametrul „kopt” din fișierul menu.lst al vechiului GRUB. Verificați " "grub” sau din parametrul „kopt” din fișierul menu.lst al vechiului GRUB. "
"corectitudinea acesteia și modificați-o, dacă este nevoie. Linia de comandă " "Verificați corectitudinea acesteia și modificați-o, dacă este nevoie. Linia de "
"poate fi goală." "comandă este permisă să fie goală."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "kFreeBSD default command line:" msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Linia de comandă implicită kFreeBSD:" msgstr "Linia de comandă implicită kFreeBSD:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "" msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default menu "
"menu entry but not for the recovery mode." "entry but not for the recovery mode."
msgstr "" msgstr ""
"Următorul șir va fi folosit ca parametru pentru kFreeBSD pentru poziția " "Următorul șir va fi folosit ca parametru pentru kFreeBSD pentru intrarea "
"implicită din meniu, dar nu și pentru cea de recuperare." "implicită din meniu, dar nu și pentru cea de recuperare."
#~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated" #~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
@ -426,20 +469,19 @@ msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device " #~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
#~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change " #~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it "
#~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be " #~ "in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
#~ "affected."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Fișierul /boot/grub/device.map a fost rescris să folosească nume stabile " #~ "Fișierul /boot/grub/device.map a fost rescris să folosească nume stabile de "
#~ "de dispozitive. În majoritatea cazurilor, acest lucru va reduce " #~ "dispozitive. În majoritatea cazurilor, acest lucru va reduce semnificativ "
#~ "semnificativ nevoia de a-l modifica ulterior și intrările în meniu " #~ "nevoia de a-l modifica ulterior și intrările în meniu generate de grub nu ar "
#~ "generate de grub nu ar trebui să fie afectate. " #~ "trebui să fie afectate. "
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "However, since more than one disk is present in the system, it is " #~ "However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
#~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check " #~ "that the system is depending on the old device map. Please check whether "
#~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) " #~ "there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
#~ "drive numbering, and update them if necessary." #~ "numbering, and update them if necessary."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Totuși, deoarece există mai mult de un disc în sistem, este posibil ca " #~ "Totuși, deoarece există mai mult de un disc în sistem, este posibil ca "
#~ "sistemul să depindă de vechea hartă de dispozitive. Verificați dacă aveți " #~ "sistemul să depindă de vechea hartă de dispozitive. Verificați dacă aveți "
@ -447,15 +489,15 @@ msgstr ""
#~ "actualizați-le dacă este cazul." #~ "actualizați-le dacă este cazul."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot " #~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
#~ "menu entries, you can ignore this message." #~ "entries, you can ignore this message."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Dacă nu înțelegeți acest mesaj, sau nu există poziții personalizate în " #~ "Dacă nu înțelegeți acest mesaj, sau nu există poziții personalizate în "
#~ "meniu, îl puteți ignora." #~ "meniu, îl puteți ignora."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, " #~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
#~ "you can do so by issuing (as root) the following command:" #~ "can do so by issuing (as root) the following command:"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "În orice caz, atunci când veți dori ca GRUB 2 sa fie încărcat direct din " #~ "În orice caz, atunci când veți dori ca GRUB 2 sa fie încărcat direct din "
#~ "MBR, puteți rula (ca root) comanda următoare:" #~ "MBR, puteți rula (ca root) comanda următoare:"
@ -467,29 +509,28 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Tranziția la schema de numerotare pentru GRUB 1.95" #~ msgstr "Tranziția la schema de numerotare pentru GRUB 1.95"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "As of version 1.95, GRUB 2 has changed its numbering scheme. Partitions " #~ "As of version 1.95, GRUB 2 has changed its numbering scheme. Partitions are "
#~ "are now counted starting from 1 rather than 0. This is to make it " #~ "now counted starting from 1 rather than 0. This is to make it consistent "
#~ "consistent with device names of Linux and the other kernels used in " #~ "with device names of Linux and the other kernels used in Debian. For "
#~ "Debian. For example, when using Linux as the kernel, \"(hd0,1)\" refers " #~ "example, when using Linux as the kernel, \"(hd0,1)\" refers to the same "
#~ "to the same partition as the /dev/sda1 device node." #~ "partition as the /dev/sda1 device node."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Începând cu versiunea 1.95, GRUB 2 și-a schimbat schema de numerotare. " #~ "Începând cu versiunea 1.95, GRUB 2 și-a schimbat schema de numerotare. "
#~ "Partițiile sunt acum numerotate începând de la 1 (în loc de 0). Acest " #~ "Partițiile sunt acum numerotate începând de la 1 (în loc de 0). Acest lucru "
#~ "lucru este consecvent cu numele de dispozitive ale Linux-ului și a altor " #~ "este consecvent cu numele de dispozitive ale Linux-ului și a altor nuclee "
#~ "nuclee folosite în Debian. De exemplu, când se folosește nucleul Linux, " #~ "folosite în Debian. De exemplu, când se folosește nucleul Linux, „(hd0,1)” "
#~ "„(hd0,1)” se referă la aceiași partiție ca și nodul de dispozitiv /dev/" #~ "se referă la aceiași partiție ca și nodul de dispozitiv /dev/sda1."
#~ "sda1."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Because of this, there's a chance your system becomes unbootable if " #~ "Because of this, there's a chance your system becomes unbootable if update-"
#~ "update-grub(8) is run before GRUB is updated, generating a grub.cfg file " #~ "grub(8) is run before GRUB is updated, generating a grub.cfg file that your "
#~ "that your installed GRUB won't yet be able to parse correctly. To ensure " #~ "installed GRUB won't yet be able to parse correctly. To ensure your system "
#~ "your system will be able to boot, you have to:" #~ "will be able to boot, you have to:"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "De aceea, există riscul ca sistemul să nu mai pornească dacă update-" #~ "De aceea, există riscul ca sistemul să nu mai pornească dacă update-grub(8) "
#~ "grub(8) este rulat înainte ca GRUB să fie actualizat, generând astfel un " #~ "este rulat înainte ca GRUB să fie actualizat, generând astfel un fișier grub."
#~ "fișier grub.cfg pe care GRUB-ul instalat nu-l va putea încă analiza " #~ "cfg pe care GRUB-ul instalat nu-l va putea încă analiza corect. Pentru a vă "
#~ "corect. Pentru a vă asigura că sistemul va putea porni, va trebui să:" #~ "asigura că sistemul va putea porni, va trebui să:"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ " - Reinstall GRUB (typically, by running grub-install).\n" #~ " - Reinstall GRUB (typically, by running grub-install).\n"

49
debian/po/ru.po vendored
View File

@ -3,20 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the grub2 package. # This file is distributed under the same license as the grub2 package.
# #
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008. # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2014, 2017. # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2014, 2017, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2 2.02~beta3-4\n" "Project-Id-Version: grub2 2.06-13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-21 12:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-30 06:47+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@ -381,15 +381,46 @@ msgstr ""
"нежелательно. Например, если в переменных NVRAM указаны настройки для " "нежелательно. Например, если в переменных NVRAM указаны настройки для "
"подключению к серверу PXE при каждом запуске, то лучше ничего не менять." "подключению к серверу PXE при каждом запуске, то лучше ничего не менять."
#. Type: string #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:5001
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
msgstr "Запускать os-prober для обнаружения и загрузки других ОС?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
msgstr ""
"GRUB с помощью os-prober может находить другие операционные системы"
"на компьютере и автоматически добавлять их в список загрузки."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
msgstr ""
"Если на компьютере установлено несколько операционных систем, то это то, "
"что вам нужно. Однако, если компьютер является носителем гостевых ОС,"
"установленных в LVM или на неструктурированные дисковые устройства, "
"запуск os-prober может повредить эти гостевые ОС, так как при работе "
"он монтирует файловые системы."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid "kFreeBSD command line:" msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "Командная строка kFreeBSD:" msgstr "Командная строка kFreeBSD:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:6001
msgid "" msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
@ -402,13 +433,13 @@ msgstr ""
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "kFreeBSD default command line:" msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Командная строка kFreeBSD по умолчанию:" msgstr "Командная строка kFreeBSD по умолчанию:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "" msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode." "menu entry but not for the recovery mode."

57
debian/po/sv.po vendored
View File

@ -6,20 +6,21 @@
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
# Martin Ågren <martin.agren@gmail.com>, 2008, 2009. # Martin Ågren <martin.agren@gmail.com>, 2008, 2009.
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2010, 2014, 2017 # Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2010, 2014, 2017
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2_sv\n" "Project-Id-Version: grub2_sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-21 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-25 15:27+0200\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n" "Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -382,15 +383,49 @@ msgstr ""
"undvika att ändra inställningarna för systemstart. Exempelvis om dina NVRAM-" "undvika att ändra inställningarna för systemstart. Exempelvis om dina NVRAM-"
"variabler är satta till att systemet kontaktar en PXE-server vid varje start." "variabler är satta till att systemet kontaktar en PXE-server vid varje start."
#. Type: string #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:5001
msgid "kFreeBSD command line:" msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
msgstr "Kommandorad för kFreeBSD:" msgstr ""
"Köra os-prober automatiskt för att upptäcka och starta upp andra "
"operativsystem?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
msgstr ""
"GRUB kan använda os-prober verktyget för att försöka upptäcka andra "
"operativsystem på din dator och lägga till dem till sin lista över "
"startalternativ automatiskt."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
msgstr ""
"Om din dator har flera operativsystem installerade är det förmodligen det du "
"vill ha. Men om din dator är en värd för gästoperativsystem installerade via "
"LVM eller rådiskenheter, kan körning av os-prober orsaka skada på dessa "
"gästoperativsystem eftersom det monterar filsystem för att leta reda på "
"saker."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:6001
msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "kFreeBSD kommandorad:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid "" msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
@ -402,13 +437,13 @@ msgstr ""
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "kFreeBSD default command line:" msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Standardkommandorad för kFreeBSD:" msgstr "kFreeBSD standardkommandorad"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "" msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode." "menu entry but not for the recovery mode."

213
debian/po/tr.po vendored
View File

@ -1,22 +1,22 @@
# Turkish messages for debian-installer. # Turkish debconf translation of grub2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the grub2 package.
# This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2017.
# Atila KOÇ <koc@artielektronik.com.tr>, 2012, 2014. # Atila KOÇ <koc@artielektronik.com.tr>, 2012, 2014, 2023.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n" "Project-Id-Version: grub2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-21 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 15:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-30 15:12+0300\n"
"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n" "Last-Translator: Atila KOÇ <koc@artielektronik.com.tr>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -29,7 +29,8 @@ msgstr "menu.lst dosyasından zincirleme yükleme yapılsın mı?"
#: ../grub-pc.templates.in:2001 #: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr "" msgstr ""
"GRUB yükseltme betikleri /boot/grub altında eski bir GRUB kurulumu algıladı." "GRUB yükseltme betikleri /boot/grub altında bir GRUB Legacy kurulumu "
"algıladı."
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -40,10 +41,10 @@ msgid ""
"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically " "from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
"performed now." "performed now."
msgstr "" msgstr ""
"Sisteminizdeki eski sürüm GRUB kurulumunu değiştirmek için, /boot/grub/menu." "Sisteminizdeki GRUB'un Legacy sürümünü değiştirmek için, /boot/grub/menu.lst "
"lst dosyasının bir GRUB 2 önyükleme görüntüsünü var olan eski GRUB " "dosyasının bir GRUB 2 önyükleme görüntüsünü var olan GRUB Legacy "
"kurulumundan yüklenmesine olanak tanıyacak şekilde değiştirilmesi " "kurulumundan yüklenmesine olanak tanıyacak şekilde değiştirilmesi önerilir. "
"gerekmektedir. Bu adım şimdi otomatik olarak gerçekleştirilebilir." "Bu adım şimdi otomatikman gerçekleştirilebilir."
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -53,9 +54,9 @@ msgid ""
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR " "verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
"(Master Boot Record)." "(Master Boot Record)."
msgstr "" msgstr ""
"Yeni GRUB 2 kurulumu Ana Önyükleme Kaydı'na (MBR) yazılmadan önce GRUB 2'nin " "Ana Önyükleme Kaydı'na (MBR) yazılmadan önce GRUB 2'nin menu.lst'den "
"menu.lst'den zincirleme önyüklemesini kabul etmeniz ve GRUB 2 kurulumunun " "zincirleme önyüklemesini kabul etmeniz ve GRUB 2 kurulumunun çalıştığını "
"çalıştığını doğrulamanız önerilir." "doğrulamanız önerilir."
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -73,7 +74,7 @@ msgstr ""
#. Description #. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "GRUB install devices:" msgid "GRUB install devices:"
msgstr "GRUB kurulum aygıtları:" msgstr "GRUB kurulacak aygıtlar:"
#. Type: multiselect #. Type: multiselect
#. Description #. Description
@ -82,8 +83,8 @@ msgid ""
"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which " "The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any." "devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
msgstr "" msgstr ""
"grub-pc paketi yükseltiliyor. Bu menü, eğer varsa, grub-install komutunun " "grub-pc paketi yükseltiliyor. Bu menü grub-install komutunun, eğer varsalar, "
"hangi aygıtlar için otomatik olarak çalıştırılacağını seçmenize olanak tanır." "hangi aygıtlar için otomatikman çalıştırılacağını seçmenize olanak tanır."
#. Type: multiselect #. Type: multiselect
#. Description #. Description
@ -95,7 +96,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Sistemde kurulu olan GRUB çekirdek görüntüsünün GRUB modülleri veya grub.cfg " "Sistemde kurulu olan GRUB çekirdek görüntüsünün GRUB modülleri veya grub.cfg "
"ile uyumunun bozulmasını engellemek için, çoğu durumda grub-install " "ile uyumunun bozulmasını engellemek için, çoğu durumda grub-install "
"komutunun otomatik olarak çalıştırılması önerilir." "komutunun otomatikman çalıştırılması önerilir."
#. Type: multiselect #. Type: multiselect
#. Description #. Description
@ -107,8 +108,7 @@ msgid ""
"often a good idea to install GRUB to all of them." "often a good idea to install GRUB to all of them."
msgstr "" msgstr ""
"Eğer hangi sürücünün BIOS tarafından önyükleme sürücüsü olarak " "Eğer hangi sürücünün BIOS tarafından önyükleme sürücüsü olarak "
"belirlendiğinden emin değilseniz, GRUB'u tüm sürücülere kurmak yerinde " "belirlendiğinden emin değilseniz, GRUB'u tümüne kurmak yerinde olacaktır."
"olacaktır."
#. Type: multiselect #. Type: multiselect
#. Description #. Description
@ -121,10 +121,10 @@ msgid ""
"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is " "use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
"not recommended." "not recommended."
msgstr "" msgstr ""
"Not: GRUB'u disk bölümlerinin önyükleme kayıtlarına kurmak da olanak " "Not: GRUB'u disk bölümlerinin önyükleme kayıtlarına kurmak da mümkündür ve "
"dahilindedir ve duruma uygun bazı bölümler burada listelenmiştir. Öte " "buna uygun bazı bölümler burada listelenmiştir. Öte yandan, bu seçim GRUB'u "
"yandan, bu seçim GRUB'u daha az güvenilir kılan engelleme listesi " "daha az güvenilir kılan engelleme listesi (blocklist) mekanizmasını "
"(blocklist) mekanizmasını kullanmaya zorlayacağından önerilmemektedir." "kullanmaya zorlayacağından, önerilmemektedir."
#. Type: multiselect #. Type: multiselect
#. Description #. Description
@ -137,10 +137,10 @@ msgid ""
"written to the appropriate boot devices." "written to the appropriate boot devices."
msgstr "" msgstr ""
"GRUB önyükleyici şu anda var olmayan ya da benzersiz tanımlayıcısı bir " "GRUB önyükleyici şu anda var olmayan ya da benzersiz tanımlayıcısı bir "
"şekilde değişmiş olan bir diske kurulmuş durumda. Kurulu olan GRUB çekirdek " "şekilde değişmiş olan bir diske kurulmuş. Kurulu olan GRUB çekirdek "
"görüntüsünün GRUB modülleri ve grub.cfg ile uyum içinde olduğundan emin " "görüntüsünün GRUB modülleri ve grub.cfg ile uyum içinde olduğundan emin "
"olmak önemlidir. Bu nedenle GRUB'un doğru önyükleme aygıtlarına yazılmış " "olmak önemlidir. Bu nedenle GRUB'un doğru önyükleme aygıtlarına yazılmış "
"olduğundan emin olun." "olduğunu yeniden kontrol edin."
#. Type: text #. Type: text
#. Description #. Description
@ -155,15 +155,14 @@ msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work. #. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
#: ../grub-pc.templates.in:6001 #: ../grub-pc.templates.in:6001
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001 #: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?" msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
msgstr "" msgstr ""
"GRUB'u önyükleme aygıtına yazma işlemi başarısız oldu. Yine de devam edilsin " "GRUB'u önyükleme aygıtına yazma işlemi başarısız oldu, devam edilsin mi?"
"mi?"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -180,7 +179,7 @@ msgid ""
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up " "Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
"properly." "properly."
msgstr "" msgstr ""
"Yine de devam edilsin mi? Devam edilirse bilgisayarınız düzgün " "Yine de devam edilsin mi? Devam ederseniz bilgisayarınız düzgün "
"başlayamayabilir." "başlayamayabilir."
#. Type: boolean #. Type: boolean
@ -188,7 +187,7 @@ msgstr ""
#: ../grub-pc.templates.in:8001 #: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?" msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
msgstr "" msgstr ""
"GRUB'u önyükleme aygıtına yazma işlemi başarısız oldu. Tekrar denensin mi?" "GRUB'u önyükleme aygıtına yazma işlemi başarısız oldu, yeniden denensin mi?"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -199,8 +198,8 @@ msgid ""
"from GRUB Legacy will be canceled." "from GRUB Legacy will be canceled."
msgstr "" msgstr ""
"GRUB'u başka bir aygıta kurabilirsiniz, ancak sisteminizin o aygıttan " "GRUB'u başka bir aygıta kurabilirsiniz, ancak sisteminizin o aygıttan "
"başlatılabileceğinden emin olmalısınız. Aksi durumda, eski GRUB'dan " "başlatılabileceğinden emin olmalısınız. Tersi durumda, GRUB Legacy'den "
"yükseltme yapılmayacaktır." "yükseltme iptal edilecektir."
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -221,7 +220,7 @@ msgstr ""
"GRUB'u hiçbir aygıta kurmamayı seçtiniz. Devam ederseniz önyükleyici düzgün " "GRUB'u hiçbir aygıta kurmamayı seçtiniz. Devam ederseniz önyükleyici düzgün "
"yapılandırılmayabilir ve bu bilgisayar bir sonraki açılışında önyükleme " "yapılandırılmayabilir ve bu bilgisayar bir sonraki açılışında önyükleme "
"sektöründe daha önceden bulunan kayıtları kullanır. Eğer önyükleme " "sektöründe daha önceden bulunan kayıtları kullanır. Eğer önyükleme "
"sektöründe GRUB 2'nin eski bir sürümü varsa, mevcut yapılandırma dosyasını " "sektöründe GRUB 2'nin eski bir sürümü varsa, güncel yapılandırma dosyasını "
"kullanamayabilir veya modülleri yükleyemeyebilir." "kullanamayabilir veya modülleri yükleyemeyebilir."
#. Type: boolean #. Type: boolean
@ -233,10 +232,9 @@ msgid ""
"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB " "then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
"somewhere." "somewhere."
msgstr "" msgstr ""
"Şu anda başka bir önyükleyici kullanıyorsanız ve kullanmaya devam " "Şu anda farklı bir önyükleyici kullanıyorsanız ve kullanmayı sürdürecekseniz "
"edecekseniz; ya da bu sizin bir önyükleyiciye gerek duymadığınız özel bir " "ya da bu sizin bir önyükleyiciye gerek duymadığınız özel bir ortam ise, bu "
"ortam ise, bu şekilde devam edebilirsiniz. Aksi durumda GRUB'u bir yere " "şekilde devam edebilirsiniz. Tersi durumda GRUB'u bir yere kurmalısınız."
"kurmanız gerekmektedir."
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -273,8 +271,8 @@ msgid ""
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but " "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:" "it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
msgstr "" msgstr ""
"Bu sistemde eski GRUB kurulumundan kalmış dosyalar var; ama şimdi bir de şu " "Bu sistemde hala GRUB Legacy kurulumundan kalmış dosyalar var; ama şimdi bir "
"disklere yazılmış GRUB 2 önyükleme kayıtları var:" "de şu disklere yazılmış GRUB 2 önyükleme kayıtları var:"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -287,9 +285,9 @@ msgid ""
"your system to stop booting properly." "your system to stop booting properly."
msgstr "" msgstr ""
"Göründüğü kadarı ile eski GRUB kurulumu artık kullanılmıyor, dolayısıyla bu " "Göründüğü kadarı ile eski GRUB kurulumu artık kullanılmıyor, dolayısıyla bu "
"disklerdeki eski GRUB dosyalarını kaldırıp GRUB 2 görüntülerine yükseltme " "disklerdeki GRUB Legacy dosyalarını kaldırıp GRUB 2 görüntülerine yükseltme "
"yaparak dönüşümü tamamlamalısınız. Eğer bu GRUB 2 görüntülerini " "yaparak dönüşümü tamamlamalısınız. Eğer bu GRUB 2 görüntülerini "
"yükseltmezseniz, yeni paketlerle uyum sorunları yaşanabilir ve bu durum " "yükseltmezseniz, yeni paketlerle uyum sorunları yaşayabilirler ve bu durum "
"sisteminizin düzgün bir biçimde başlamasına engel olabilir." "sisteminizin düzgün bir biçimde başlamasına engel olabilir."
#. Type: boolean #. Type: boolean
@ -300,7 +298,8 @@ msgid ""
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system." "records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
msgstr "" msgstr ""
"Bu önyükleme kayıtları başka bir işletim sistemindeki bir GRUB 2 kurulumu " "Bu önyükleme kayıtları başka bir işletim sistemindeki bir GRUB 2 kurulumu "
"tarafından oluşturulmamışsa GRUB 2 kurulumunu tamamlamanız gerekmektedir." "tarafından oluşturulmamışsa,\n"
" GRUB 2 kurulumunu tamamlamanız gerekmektedir."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
@ -316,9 +315,10 @@ msgid ""
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr "" msgstr ""
"Aşağıdaki Linux komut satırı /etc/default/grub'dan ya da eski GRUB menu.lst " "Aşağıdaki Linux komut satırı /etc/default/grub dosyasından ya da GRUB Legacy "
"dosyasındaki 'kopt' parametresinden alınmıştır. Lütfen doğruluğundan emin " "menu.lst dosyasındaki 'kopt' parametresinden alınmıştır. Lütfen "
"olun ve gerekirse düzeltin. Komut satırı boş bırakılabilir." "doğruluğundan emin olun ve gerekirse değiştirin. Komut satırı boş "
"bırakılabilir."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
@ -333,14 +333,14 @@ msgid ""
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu " "The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
"entry but not for the recovery mode." "entry but not for the recovery mode."
msgstr "" msgstr ""
"Aşağıdaki dizgi öntanımlı menü girişinin Linux parametreleri olarak " "Aşağıdaki dizgi öntanımlı menü öğesinin Linux parametreleri olarak "
"kullanılacak; fakat kurtarma kipi için kullanılmayacaktır." "kullanılacak; fakat kurtarma kipi için kullanılmayacaktır."
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../templates.in:3001 #: ../templates.in:3001
msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?" msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
msgstr "EFI taşınabilir ortam yoluna fazladan bir kurulum yapılsın mı?" msgstr "EFI taşınabilir ortam yoluna ek bir kurulum zorlansın mı?"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -355,13 +355,13 @@ msgid ""
"OS installations correctly." "OS installations correctly."
msgstr "" msgstr ""
"Bazı EFI tabanlı sistemler hatalı olduklarından yeni önyükleyicileri olması " "Bazı EFI tabanlı sistemler hatalı olduklarından yeni önyükleyicileri olması "
"gerektiği gibi yönetemeyebilirler. Buna rağmen GRUB'un fazladan bir " "gerektiği gibi yönetmezler. EFI taşınabilir ortam yoluna ek bir GRUB "
"kopyasının EFI taşınabilir ortam yoluna kurulmasını zorlamanız, Debian'ın " "kurulumu yapılmasını zorlarsanız, bu yaklaşımınız söz konusu soruna rağmen "
"düzgün bir biçimde başlamasını sağlayacaktır. Öte yandan bu durum aynı ortam " "sisteminizin Debian'ı düzgün bir biçimde başlamasını sağlayacaktır. Öte "
"yoluna bağlı başka işletim sistemleri varsa, onların önyüklenebilirliğini " "yandan bu durum aynı ortam yoluna bağlı başka işletim sistemleri varsa, "
"ortadan kaldırabilir. Böyle bir durumda, GRUB'un diğer işletim sistemlerini " "onların önyüklenebilirliğini ortadan kaldırabilir. Böyleyse, GRUB'un diğer "
"de düzgün bir biçimde başlatabilecek şekilde başarı ile yapılandırıldığından " "işletim sistemlerini de düzgün bir biçimde başlatabilecek şekilde başarı ile "
"emin olmalısınız." "yapılandırıldığından emin olmalısınız."
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -379,75 +379,78 @@ msgid ""
"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE " "your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
"server on every boot, this would preserve that behavior." "server on every boot, this would preserve that behavior."
msgstr "" msgstr ""
"GRUB, platform NVRAM değişkenlerini, bilgisayarınız açıldığında otomatik " "GRUB, NVRAM değişkenlerini sisteminiz açıldığında otomatikman Debian'ı "
"olarak Debian'ı başlatacak şekilde yapılandırılabilir. Bu davranışı devre " "başlatacak şekilde yapılandırılabilir. Fakat bu davranışı devre dışı "
"dışı bırakarak önyükleme yapılandırmasında herhangi bir değişiklik " "bırakıp, önyükleme yapılandırmasında herhangi bir değişiklik yapılmamasını "
"yapılmamasını sağlayabilirsiniz. Bu durumda, örneğin NVRAM değişkenleri her " "yeğleyebilirsiniz. Bu durumda, örneğin NVRAM değişkenleri sisteminiz her "
"açılışta PXE sunucuları ile iletişim kuracak şekilde ayarlanmışsa bu " "açılışta bir PXE sunucusu ile iletişim kuracak şekilde ayarlanmışsa bu "
"davranış aynı şekilde devam edecektir." "davranış aynı şekilde sürecektir."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
msgstr ""
"os-prober diğer işletim sistemlerini otomatikman bulmak ve önyüklemek için "
"çalıştırılsın mı?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
msgstr ""
"GRUB, bilgisayarınızdaki diğer işletim sistemlerini algılamak ve onları "
"önyükleme seçenekleri listesine eklemek için os-prober programını "
"kullanabilir."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
msgstr ""
"Eğer bilgisayarınızda birden fazla işletim sistemi kurulu ise, büyük "
"olasılıkla bunu istersiniz. Fakat bilgisayarınız LVM ya da ham disk "
"aygıtları ile kurulmuş konuk işletim sistemleri için bir ev sahibi ise, os-"
"prober bir şeylere bakmak için dosya sistemlerini bağladığı için onu "
"çalıştımak bu konuk işletim sistemlerine zarar verebilir."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:6001
msgid "kFreeBSD command line:" msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "kFreeBSD komut satırı:" msgstr "kFreeBSD komut satırı:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:6001
msgid "" msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr "" msgstr ""
"Aşağıdaki kFreeBSD komut satırı /etc/default/grub'dan ya da eski GRUB menu." "Aşağıdaki kFreeBSD komut satırı /etc/default/grub dosyasından ya da GRUB "
"lst dosyasındaki 'kopt' parametresinden alınmıştır. Lütfen doğruluğundan " "Legacy menu.lst dosyasındaki 'kopt' parametresinden alınmıştır. Lütfen "
"emin olun ve gerekirse düzeltin. Komut satırı boş bırakılabilir." "doğruluğundan emin olun ve gerekirse değiştirin. Komut satırı boş "
"bırakılabilir."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "kFreeBSD default command line:" msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Öntanımlı kFreeBSD komut satırı:" msgstr "Öntanımlı kFreeBSD komut satırı:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001
msgid "" msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode." "menu entry but not for the recovery mode."
msgstr "" msgstr ""
"Aşağıdaki dizgi öntanımlı menü girişinin kFreeBSD parametreleri olarak " "Aşağıdaki dizgi öntanımlı menü öğesinin kFreeBSD parametreleri olarak "
"kullanılacak; fakat kurtarma kipi için kullanılmayacaktır." "kullanılacak; fakat kurtarma kipi için kullanılmayacaktır."
#~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
#~ msgstr "/boot/grub/device.map dosyası yeniden oluşturuldu"
#~ msgid ""
#~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
#~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change "
#~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be "
#~ "affected."
#~ msgstr ""
#~ "/boot/grub/device.map dosyası kararlı aygıt isimlerini kullanacak şekilde "
#~ "yeniden yazıldı. Bu işlem çoğu durumda ileride gerekebilecek bir "
#~ "düzenleme gereksinimini ciddi biçimde azaltır ve GRUB tarafından "
#~ "oluşturulan önyükleme menüsü seçeneklerini etkilemez."
#~ msgid ""
#~ "However, since more than one disk is present in the system, it is "
#~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check "
#~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) "
#~ "drive numbering, and update them if necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Öte yandan sistemde birden fazla disk olduğu için, sistemin eski aygıt "
#~ "eşlemine bağlı kalmış olması olasıdır. GRUB'un (hdN) sürücü "
#~ "numaralandırmasını kullanan herhangi bir özel önyükleme menüsü seçeneği "
#~ "olup olmadığını denetleyin ve gerekirse bunları güncelleyin."
#~ msgid ""
#~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot "
#~ "menu entries, you can ignore this message."
#~ msgstr ""
#~ "Bu uyarıyı anlayamadıysanız veya herhangi bir özel önyükleme menüsü "
#~ "seçeneği yok ise, bu uyarıyı gözardı edebilirsiniz."

17
debian/postinst.in vendored
View File

@ -301,7 +301,9 @@ config_item()
{ {
for x in /etc/default/grub /etc/default/grub.d/*.cfg; do for x in /etc/default/grub /etc/default/grub.d/*.cfg; do
if [ -e "$x" ]; then if [ -e "$x" ]; then
. "$x" # Lose any output here so we don't confuse our
# caller. The xen packages echo stuff here, Aargh!
. "$x" > /dev/null
fi fi
done done
if [ "$(eval echo "\${$1+set}")" = set ]; then if [ "$(eval echo "\${$1+set}")" = set ]; then
@ -393,6 +395,19 @@ case "$1" in
apply_conf_tweaks "$conf_files" merge_debconf_into_conf GRUB_CMDLINE_LINUX grub2/linux_cmdline apply_conf_tweaks "$conf_files" merge_debconf_into_conf GRUB_CMDLINE_LINUX grub2/linux_cmdline
apply_conf_tweaks "$conf_files" merge_debconf_into_conf GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT grub2/linux_cmdline_default apply_conf_tweaks "$conf_files" merge_debconf_into_conf GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT grub2/linux_cmdline_default
# Horrible stuff here, as the os-prober option is a negative
# setting (GRUB_DISABLE_OS_PROBER). To not confuse people with
# double negative questions in templates, invert it here.
db_get grub2/enable_os_prober
if [ "$RET" = false ]; then
# enable == false -> put in place the commented-out default
# #GRUB_DISABLE_OS_PROBER=false that we ship with
apply_conf_tweaks "$conf_files" sed_conf 's/^.*GRUB_DISABLE_OS_PROBER.*$/#GRUB_DISABLE_OS_PROBER=false/'
else
# enable == true -> put in place a valid GRUB_DISABLE_OS_PROBER=false
apply_conf_tweaks "$conf_files" sed_conf 's/^.*GRUB_DISABLE_OS_PROBER.*$/GRUB_DISABLE_OS_PROBER=false/'
fi
case @PACKAGE@ in case @PACKAGE@ in
grub-pc) grub-pc)
apply_conf_tweaks "$conf_files" merge_debconf_into_conf GRUB_TIMEOUT grub-pc/timeout apply_conf_tweaks "$conf_files" merge_debconf_into_conf GRUB_TIMEOUT grub-pc/timeout

View File

@ -1,3 +1,3 @@
sbat,1,SBAT Version,sbat,1,https://github.com/rhboot/shim/blob/main/SBAT.md sbat,1,SBAT Version,sbat,1,https://github.com/rhboot/shim/blob/main/SBAT.md
grub,3,Free Software Foundation,grub,@UPSTREAM_VERSION@,https://www.gnu.org/software/grub/ grub,4,Free Software Foundation,grub,@UPSTREAM_VERSION@,https://www.gnu.org/software/grub/
grub.debian,4,Debian,grub2,@DEB_VERSION@,https://tracker.debian.org/pkg/grub2 grub.debian,4,Debian,grub2,@DEB_VERSION@,https://tracker.debian.org/pkg/grub2

14
debian/templates.in vendored
View File

@ -34,6 +34,20 @@ _Description: Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?
if your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a if your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a
PXE server on every boot, this would preserve that behavior. PXE server on every boot, this would preserve that behavior.
Template: grub2/enable_os_prober
Type: boolean
Default: false
_Description: Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?
GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other
operating systems on your computer and add them to its list of boot
options automatically.
.
If your computer has multiple operating systems installed, then this
is probably what you want. However, if your computer is a host for
guest OSes installed via LVM or raw disk devices, running os-prober
can cause damage to those guest OSes as it mounts filesystems to look
for things.
# still unused # still unused
Template: grub2/kfreebsd_cmdline Template: grub2/kfreebsd_cmdline
Type: string Type: string