Complete Asturian translation

This commit is contained in:
bubulle@debian.org 2012-01-27 20:04:08 +01:00
parent 4c9264cdee
commit 061a6293f5

76
debian/po/ast.po vendored
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-27 13:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-26 21:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 11:10+0100\n"
"Last-Translator: Mikel González <mikelglez@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
"Language: ast\n"
@ -47,11 +47,6 @@ msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
#| "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you "
#| "install it directly to your MBR (Master Boot Record)."
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
@ -76,10 +71,8 @@ msgstr ""
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
#, fuzzy
#| msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgid "GRUB install devices:"
msgstr "Falló GRUB al instalar nos siguientes preseos:"
msgstr "GRUB falló al instalar nos siguientes preseos:"
#. Type: multiselect
#. Description
@ -159,10 +152,8 @@ msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
#. Description
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
#: ../grub-pc.templates.in:6001
#, fuzzy
#| msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
#. Type: boolean
#. Description
@ -190,10 +181,8 @@ msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
#, fuzzy
#| msgid "GRUB installation failed. Try again?"
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
msgstr "Falló la instalación de GRUB. ¿Intentalo otra vegada?"
msgstr "La instalación de GRUB falló. ¿Intentalo otra vegada?"
#. Type: boolean
#. Description
@ -216,13 +205,6 @@ msgstr "¿Siguir ensin instalar GRUB?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
#| "loader may not be properly configured, and when your computer next starts "
#| "up it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
#| "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
#| "modules or handle the current configuration file."
msgid ""
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
@ -239,12 +221,6 @@ msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are already running a different boot loader and want to carry on "
#| "doing so, or if this is a special environment where you do not need a "
#| "boot loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should "
#| "install GRUB somewhere."
msgid ""
"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
@ -329,19 +305,14 @@ msgstr "Linia comandos Linux:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or "
#| "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
#| "correct, and modify it if necessary."
msgid ""
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr ""
"La siguiente llinia de comandu Linux fue estrayía dende /etc/default/grub o "
"del parámetru `kopt' nel menú Legacy GRUB menu.lst. Por favor, comprueba que "
"ye correuto, y modificalo si ye necesario."
"La siguiente llinia de comandu Linux salió de /etc/default/grub o del "
"parámetru `kopt' nel menú Legacy GRUB menu.lst. Por favor, comprueba que ye "
"correuto, y modificalo si ye necesario. La llinia de comandu puede tar erma."
#. Type: string
#. Description
@ -368,19 +339,14 @@ msgstr "Linia comandos kFreeBSD:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub "
#| "or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it "
#| "is correct, and modify it if necessary."
msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr ""
"La siguiente llinia de comandu kFreeBSD fue estrayía dende /etc/default/grub "
"o del parámetru `kopt' nel menú Legacy GRUB menu.lst. Por favor, comprueba "
"que ye correuto, y modificalo si ye necesario."
"La siguiente llinia de comandu kFreeBSD salió de /etc/default/grub o del "
"parámetru `kopt' nel menú Legacy GRUB menu.lst. Por favor, comprueba que ye "
"correuto, y modificalo si ye necesario. La lliniea de comandu puede tar erma."
#. Type: string
#. Description
@ -420,36 +386,26 @@ msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "However, since you have more than one disk in your system, it is possible "
#| "that you were depending on the old device map. Please check whether you "
#| "have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
#| "numbering, and update them if necessary."
msgid ""
"However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
"that the system is depending on the old device map. Please check whether "
"there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
"numbering, and update them if necessary."
msgstr ""
"En too casu, ya tienes más d'un discu nel to sistema, ye posible que "
"dependieres del mapa antigüu del preséu. Por favor, comprueba si tienes o "
"non entraes d'arranque del menú personalizaes que se basen na númberación de "
"la unidá GRUB's (hdN), y anovalos si ye necesario."
"Sicasí, ya tienes más d'un discu nel to sistema, ye posible que dependieres "
"del mapa antigüu del preséu. Por favor, comprueba si tienes o non entraes "
"d'arranque del menú personalizaes que se basen na númberación de la unidá "
"GRUB's (hdN), y anovalos si ye necesario."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you do not understand this message, or if you do not have any custom "
#| "boot menu entries, you can ignore this message."
msgid ""
"If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
"entries, you can ignore this message."
msgstr ""
"Si nun entiendes esti mensax, o si nun tienes nenguna entrada personalizada "
"nel menú d'arranque, puedes ignorar esti mensax."
"Si nun entiendes esti mensaxe, o si nun tienes nenguna entrada personalizada "
"nel menú d'arranque, puedes ignorar esti mensaxe."
#~ msgid ""
#~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "