Complete Asturian translation

This commit is contained in:
bubulle@debian.org 2012-01-27 20:04:08 +01:00
parent 4c9264cdee
commit 061a6293f5

76
debian/po/ast.po vendored
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2\n" "Project-Id-Version: grub2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-27 13:33+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-27 13:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-26 21:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-27 11:10+0100\n"
"Last-Translator: Mikel González <mikelglez@softastur.org>\n" "Last-Translator: Mikel González <mikelglez@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
"Language: ast\n" "Language: ast\n"
@ -47,11 +47,6 @@ msgstr ""
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001 #: ../grub-pc.templates.in:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
#| "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you "
#| "install it directly to your MBR (Master Boot Record)."
msgid "" msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR " "verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
@ -76,10 +71,8 @@ msgstr ""
#. Type: multiselect #. Type: multiselect
#. Description #. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
#, fuzzy
#| msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgid "GRUB install devices:" msgid "GRUB install devices:"
msgstr "Falló GRUB al instalar nos siguientes preseos:" msgstr "GRUB falló al instalar nos siguientes preseos:"
#. Type: multiselect #. Type: multiselect
#. Description #. Description
@ -159,10 +152,8 @@ msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
#. Description #. Description
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work. #. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
#: ../grub-pc.templates.in:6001 #: ../grub-pc.templates.in:6001
#, fuzzy
#| msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -190,10 +181,8 @@ msgstr ""
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001 #: ../grub-pc.templates.in:8001
#, fuzzy
#| msgid "GRUB installation failed. Try again?"
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?" msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
msgstr "Falló la instalación de GRUB. ¿Intentalo otra vegada?" msgstr "La instalación de GRUB falló. ¿Intentalo otra vegada?"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -216,13 +205,6 @@ msgstr "¿Siguir ensin instalar GRUB?"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001 #: ../grub-pc.templates.in:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
#| "loader may not be properly configured, and when your computer next starts "
#| "up it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
#| "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
#| "modules or handle the current configuration file."
msgid "" msgid ""
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up " "loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
@ -239,12 +221,6 @@ msgstr ""
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001 #: ../grub-pc.templates.in:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are already running a different boot loader and want to carry on "
#| "doing so, or if this is a special environment where you do not need a "
#| "boot loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should "
#| "install GRUB somewhere."
msgid "" msgid ""
"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing " "If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, " "so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
@ -329,19 +305,14 @@ msgstr "Linia comandos Linux:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:1001 #: ../templates.in:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or "
#| "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
#| "correct, and modify it if necessary."
msgid "" msgid ""
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the " "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr "" msgstr ""
"La siguiente llinia de comandu Linux fue estrayía dende /etc/default/grub o " "La siguiente llinia de comandu Linux salió de /etc/default/grub o del "
"del parámetru `kopt' nel menú Legacy GRUB menu.lst. Por favor, comprueba que " "parámetru `kopt' nel menú Legacy GRUB menu.lst. Por favor, comprueba que ye "
"ye correuto, y modificalo si ye necesario." "correuto, y modificalo si ye necesario. La llinia de comandu puede tar erma."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
@ -368,19 +339,14 @@ msgstr "Linia comandos kFreeBSD:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../templates.in:3001 #: ../templates.in:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub "
#| "or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it "
#| "is correct, and modify it if necessary."
msgid "" msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr "" msgstr ""
"La siguiente llinia de comandu kFreeBSD fue estrayía dende /etc/default/grub " "La siguiente llinia de comandu kFreeBSD salió de /etc/default/grub o del "
"o del parámetru `kopt' nel menú Legacy GRUB menu.lst. Por favor, comprueba " "parámetru `kopt' nel menú Legacy GRUB menu.lst. Por favor, comprueba que ye "
"que ye correuto, y modificalo si ye necesario." "correuto, y modificalo si ye necesario. La lliniea de comandu puede tar erma."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
@ -420,36 +386,26 @@ msgstr ""
#. Type: note #. Type: note
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "However, since you have more than one disk in your system, it is possible "
#| "that you were depending on the old device map. Please check whether you "
#| "have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
#| "numbering, and update them if necessary."
msgid "" msgid ""
"However, since more than one disk is present in the system, it is possible " "However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
"that the system is depending on the old device map. Please check whether " "that the system is depending on the old device map. Please check whether "
"there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive " "there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
"numbering, and update them if necessary." "numbering, and update them if necessary."
msgstr "" msgstr ""
"En too casu, ya tienes más d'un discu nel to sistema, ye posible que " "Sicasí, ya tienes más d'un discu nel to sistema, ye posible que dependieres "
"dependieres del mapa antigüu del preséu. Por favor, comprueba si tienes o " "del mapa antigüu del preséu. Por favor, comprueba si tienes o non entraes "
"non entraes d'arranque del menú personalizaes que se basen na númberación de " "d'arranque del menú personalizaes que se basen na númberación de la unidá "
"la unidá GRUB's (hdN), y anovalos si ye necesario." "GRUB's (hdN), y anovalos si ye necesario."
#. Type: note #. Type: note
#. Description #. Description
#: ../templates.in:5001 #: ../templates.in:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you do not understand this message, or if you do not have any custom "
#| "boot menu entries, you can ignore this message."
msgid "" msgid ""
"If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu " "If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
"entries, you can ignore this message." "entries, you can ignore this message."
msgstr "" msgstr ""
"Si nun entiendes esti mensax, o si nun tienes nenguna entrada personalizada " "Si nun entiendes esti mensaxe, o si nun tienes nenguna entrada personalizada "
"nel menú d'arranque, puedes ignorar esti mensax." "nel menú d'arranque, puedes ignorar esti mensaxe."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, " #~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "