mirror of
https://git.proxmox.com/git/grub2
synced 2025-07-27 15:35:20 +00:00
Complete Asturian translation
This commit is contained in:
parent
4c9264cdee
commit
061a6293f5
76
debian/po/ast.po
vendored
76
debian/po/ast.po
vendored
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: grub2\n"
|
"Project-Id-Version: grub2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-27 13:33+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-05-27 13:33+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-26 21:41+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 11:10+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mikel González <mikelglez@softastur.org>\n"
|
"Last-Translator: Mikel González <mikelglez@softastur.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
||||||
"Language: ast\n"
|
"Language: ast\n"
|
||||||
@ -47,11 +47,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../grub-pc.templates.in:2001
|
#: ../grub-pc.templates.in:2001
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
|
|
||||||
#| "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you "
|
|
||||||
#| "install it directly to your MBR (Master Boot Record)."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
|
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
|
||||||
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
|
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
|
||||||
@ -76,10 +71,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. Type: multiselect
|
#. Type: multiselect
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
|
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
|
|
||||||
msgid "GRUB install devices:"
|
msgid "GRUB install devices:"
|
||||||
msgstr "Falló GRUB al instalar nos siguientes preseos:"
|
msgstr "GRUB falló al instalar nos siguientes preseos:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: multiselect
|
#. Type: multiselect
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -159,10 +152,8 @@ msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
|
|||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
|
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
|
||||||
#: ../grub-pc.templates.in:6001
|
#: ../grub-pc.templates.in:6001
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
|
|
||||||
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
|
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
|
||||||
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
|
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -190,10 +181,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../grub-pc.templates.in:8001
|
#: ../grub-pc.templates.in:8001
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "GRUB installation failed. Try again?"
|
|
||||||
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
|
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
|
||||||
msgstr "Falló la instalación de GRUB. ¿Intentalo otra vegada?"
|
msgstr "La instalación de GRUB falló. ¿Intentalo otra vegada?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -216,13 +205,6 @@ msgstr "¿Siguir ensin instalar GRUB?"
|
|||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../grub-pc.templates.in:9001
|
#: ../grub-pc.templates.in:9001
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
|
|
||||||
#| "loader may not be properly configured, and when your computer next starts "
|
|
||||||
#| "up it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
|
|
||||||
#| "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
|
|
||||||
#| "modules or handle the current configuration file."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
|
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
|
||||||
"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
|
"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
|
||||||
@ -239,12 +221,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. Type: boolean
|
#. Type: boolean
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../grub-pc.templates.in:9001
|
#: ../grub-pc.templates.in:9001
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "If you are already running a different boot loader and want to carry on "
|
|
||||||
#| "doing so, or if this is a special environment where you do not need a "
|
|
||||||
#| "boot loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should "
|
|
||||||
#| "install GRUB somewhere."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
|
"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
|
||||||
"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
|
"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
|
||||||
@ -329,19 +305,14 @@ msgstr "Linia comandos Linux:"
|
|||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:1001
|
#: ../templates.in:1001
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
|
||||||
#| "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
|
||||||
#| "correct, and modify it if necessary."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
|
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
|
||||||
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
||||||
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
|
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La siguiente llinia de comandu Linux fue estrayía dende /etc/default/grub o "
|
"La siguiente llinia de comandu Linux salió de /etc/default/grub o del "
|
||||||
"del parámetru `kopt' nel menú Legacy GRUB menu.lst. Por favor, comprueba que "
|
"parámetru `kopt' nel menú Legacy GRUB menu.lst. Por favor, comprueba que ye "
|
||||||
"ye correuto, y modificalo si ye necesario."
|
"correuto, y modificalo si ye necesario. La llinia de comandu puede tar erma."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -368,19 +339,14 @@ msgstr "Linia comandos kFreeBSD:"
|
|||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:3001
|
#: ../templates.in:3001
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub "
|
|
||||||
#| "or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it "
|
|
||||||
#| "is correct, and modify it if necessary."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
||||||
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
||||||
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
|
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La siguiente llinia de comandu kFreeBSD fue estrayía dende /etc/default/grub "
|
"La siguiente llinia de comandu kFreeBSD salió de /etc/default/grub o del "
|
||||||
"o del parámetru `kopt' nel menú Legacy GRUB menu.lst. Por favor, comprueba "
|
"parámetru `kopt' nel menú Legacy GRUB menu.lst. Por favor, comprueba que ye "
|
||||||
"que ye correuto, y modificalo si ye necesario."
|
"correuto, y modificalo si ye necesario. La lliniea de comandu puede tar erma."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
@ -420,36 +386,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. Type: note
|
#. Type: note
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "However, since you have more than one disk in your system, it is possible "
|
|
||||||
#| "that you were depending on the old device map. Please check whether you "
|
|
||||||
#| "have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
|
|
||||||
#| "numbering, and update them if necessary."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
|
"However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
|
||||||
"that the system is depending on the old device map. Please check whether "
|
"that the system is depending on the old device map. Please check whether "
|
||||||
"there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
|
"there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
|
||||||
"numbering, and update them if necessary."
|
"numbering, and update them if necessary."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"En too casu, ya tienes más d'un discu nel to sistema, ye posible que "
|
"Sicasí, ya tienes más d'un discu nel to sistema, ye posible que dependieres "
|
||||||
"dependieres del mapa antigüu del preséu. Por favor, comprueba si tienes o "
|
"del mapa antigüu del preséu. Por favor, comprueba si tienes o non entraes "
|
||||||
"non entraes d'arranque del menú personalizaes que se basen na númberación de "
|
"d'arranque del menú personalizaes que se basen na númberación de la unidá "
|
||||||
"la unidá GRUB's (hdN), y anovalos si ye necesario."
|
"GRUB's (hdN), y anovalos si ye necesario."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: note
|
#. Type: note
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../templates.in:5001
|
#: ../templates.in:5001
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "If you do not understand this message, or if you do not have any custom "
|
|
||||||
#| "boot menu entries, you can ignore this message."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
|
"If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
|
||||||
"entries, you can ignore this message."
|
"entries, you can ignore this message."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si nun entiendes esti mensax, o si nun tienes nenguna entrada personalizada "
|
"Si nun entiendes esti mensaxe, o si nun tienes nenguna entrada personalizada "
|
||||||
"nel menú d'arranque, puedes ignorar esti mensax."
|
"nel menú d'arranque, puedes ignorar esti mensaxe."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "
|
#~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user