mirror of
https://github.com/jiangcuo/zfsonlinux.git
synced 2025-08-26 16:58:55 +00:00
157 lines
7.1 KiB
Plaintext
157 lines
7.1 KiB
Plaintext
# Translation of zfs-linux debconf templates to French.
|
||
# Copyright (C) 2013, 2021 French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
|
||
# This file is distributed under the same license as the zfs-linux package.
|
||
#
|
||
# Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2013.
|
||
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: zfs-linux\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: zfs-linux@packages.debian.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 14:43+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-03-19 09:16+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
|
||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../zfs-dkms.templates:1001
|
||
msgid "Abort building OpenZFS on a 32-bit kernel?"
|
||
msgstr "Faut-il abandonner la compilation de OpenZFS sur un noyau 32 bits ?"
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../zfs-dkms.templates:1001
|
||
msgid "You are attempting to build OpenZFS against a 32-bit running kernel."
|
||
msgstr "Vous êtes en train d'essayer de compiler OpenZFS sur un noyau 32 bits."
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../zfs-dkms.templates:1001 ../zfs-dkms.templates:2001
|
||
msgid ""
|
||
"Although possible, building in a 32-bit environment is unsupported and "
|
||
"likely to cause instability leading to possible data corruption. You are "
|
||
"strongly advised to use a 64-bit kernel; if you do decide to proceed with "
|
||
"using OpenZFS on this kernel then keep in mind that it is at your own risk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Même si c'est en théorie possible, compiler au sein d'un environnement "
|
||
"32 bits n'est pas géré et peut entraîner une instabilité du système pouvant "
|
||
"aboutir à une corruption des données. Il vous est fortement recommandé "
|
||
"d'utiliser un noyau 64 bits ; si vous décidez d'utiliser OpenZFS sur ce "
|
||
"noyau, gardez à l'esprit que c'est à vos propres risques."
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../zfs-dkms.templates:2001
|
||
msgid "Abort building OpenZFS on an unknown kernel?"
|
||
msgstr "Faut-il abandonner la compilation d'OpenZFS sur un noyau inconnu ?"
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../zfs-dkms.templates:2001
|
||
msgid ""
|
||
"You are attempting to build OpenZFS against a running kernel that could not "
|
||
"be identified as 32-bit or 64-bit. If you are not completely sure that the "
|
||
"running kernel is a 64-bit one, you should probably stop the build."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous êtes en train d'essayer de compiler OpenZFS sur un noyau qui n'a pu "
|
||
"être identifié comme 32 bits ou 64 bits. Si vous n'êtes pas certain que le "
|
||
"noyau actuel est un 64 bits, vous devriez arrêter la compilation."
|
||
|
||
#. Type: note
|
||
#. Description
|
||
#: ../zfs-dkms.templates:3001
|
||
msgid "Licenses of OpenZFS and Linux are incompatible"
|
||
msgstr "Les licences d'OpenZFS et de Linux ne sont pas compatibles"
|
||
|
||
#. Type: note
|
||
#. Description
|
||
#: ../zfs-dkms.templates:3001
|
||
msgid ""
|
||
"OpenZFS is licensed under the Common Development and Distribution License "
|
||
"(CDDL), and the Linux kernel is licensed under the GNU General Public "
|
||
"License Version 2 (GPL-2). While both are free open source licenses they are "
|
||
"restrictive licenses. The combination of them causes problems because it "
|
||
"prevents using pieces of code exclusively available under one license with "
|
||
"pieces of code exclusively available under the other in the same binary."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenZFS dispose d'une licence « Common Development and Distribution "
|
||
"License » (CDDL) et le noyau Linux d'une licence GNU « General Public "
|
||
"License » version 2 (GPL-2). Bien qu'elles soient toutes les deux des "
|
||
"licences libres pour logiciels à code source ouvert, elles restent "
|
||
"restrictives. La combinaison des deux pose des problèmes, car cela empêche "
|
||
"l'utilisation de parties de code disponibles exclusivement sous une licence "
|
||
"avec d'autres parties de code disponibles exclusivement sous l'autre, dans "
|
||
"le même exécutable."
|
||
|
||
#. Type: note
|
||
#. Description
|
||
#: ../zfs-dkms.templates:3001
|
||
msgid ""
|
||
"You are going to build OpenZFS using DKMS in such a way that they are not "
|
||
"going to be built into one monolithic binary. Please be aware that "
|
||
"distributing both of the binaries in the same media (disk images, virtual "
|
||
"appliances, etc) may lead to infringing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous êtes sur le point de construire OpenZFS en utilisant DKMS d'une manière "
|
||
"qui fera qu'ils ne seront pas intégrés dans un binaire monolithique. "
|
||
"Veuillez prendre en considération que la distribution des deux binaires au "
|
||
"sein d'un même média (images de disque, machines virtuelles, etc) peut mener "
|
||
"à une utilisation illicite."
|
||
|
||
#~ msgid "Scrub OpenZFS pools periodically?"
|
||
#~ msgstr "Faut-il nettoyer régulièrement les pools OpenZFS ?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Scrubbing storage pool data is a routine maintenance operation that check "
|
||
#~ "all data against known checksums, and fix early problems like bit rots. "
|
||
#~ "This operation is scheduled with low priority in the background, and "
|
||
#~ "usually does not have big impact on performance when the pool is not "
|
||
#~ "heavily utilized."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le nettoyage des données de l'ensemble de stockage (pool) est une "
|
||
#~ "opération de maintenance de routine qui vérifie toutes les données avec "
|
||
#~ "les sommes de contrôle connues et qui corrige tôt les problèmes comme les "
|
||
#~ "corruptions d'octets. Cette opération est programmée avec une priorité "
|
||
#~ "basse en arrière-plan et habituellement n'a pas beaucoup d'impact sur les "
|
||
#~ "performances quand le pool n'est pas lourdement utilisé."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Would you like to scrub all pools periodically? By default scrub jobs are "
|
||
#~ "scheduled on every first Sunday of month."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Souhaitez-vous nettoyer tous les pools régulièrement ? Par défaut, les "
|
||
#~ "tâches de nettoyage sont programmées le premier dimanche de chaque mois."
|
||
|
||
#~ msgid "TRIM SSD devices in OpenZFS pools periodically?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Faut-il appliquer régulièrement la commande TRIM aux périphériques SSD "
|
||
#~ "dans les pools OpenZFS ?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Some SSD devices require proper scheduling of TRIM commands to maintain "
|
||
#~ "best performance. Would you like to TRIM SSD devices periodically?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Certains périphériques SSD ont besoin d'une programmation appropriée de "
|
||
#~ "la commande TRIM pour conserver des performances optimales. Souhaitez-"
|
||
#~ "vous appliquer régulièrement la commande TRIM aux périphériques SSD ?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "TRIM jobs are scheduled on every first Sunday of month to NVMe devices in "
|
||
#~ "pools by default. You can choose to enable TRIM for all SSD or disable it "
|
||
#~ "completely. If no suitable SSD device is found, nothing will be done."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les tâches de TRIM sont programmées par défaut le premier dimanche de "
|
||
#~ "chaque mois pour les périphériques NVMe dans les pools. Vous pouvez "
|
||
#~ "choisir d'activer la commande TRIM pour tous les SSD ou de la désactiver "
|
||
#~ "complètement. Si aucun périphérique SSD compatible n'est trouvé, rien ne "
|
||
#~ "sera fait."
|