virt-viewer/po/nl.po
Weblate 24c6a613eb Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: virt-viewer/virt-viewer
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-viewer/virt-viewer/

Signed-off-by: Fedora Weblate Translation <i18n@lists.fedoraproject.org>
2020-07-14 11:04:18 +02:00

707 lines
14 KiB
Plaintext

# Virt Viewer package strings.
# Copyright (C) 2019 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
"language/nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Druk op %s om wijzer vrij te geven)"
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr ""
"Een desktop op afstand cliënt gebouwd met GTK-VNC, SPICE-GTK en libvirt"
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""
msgid "Access remote desktops"
msgstr "Toegang tot bureaubladen op afstand"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "%s versie %s is tenminste vereist om deze verbinding in te stellen"
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "Verbindt met het lokale display met libvirt "
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
msgid "Authentication required"
msgstr "Authenticatie is vereist"
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "Kan het connectie type niet van URI bepalen"
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "Kan het grafische type voor de gast %s niet bepalen"
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Kan de host voor de gast %s niet bepalen"
msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""
msgid "Change CD"
msgstr ""
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "Controleer gast domein status"
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Verbinding maken met kanaal wordt niet ondersteund."
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Verbindt met hypervisor"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Verbinden met ssh mislukte."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Verbonden met grafische server"
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Verbinding maken met grafische server"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
msgid "Connection details"
msgstr "Verbindingsdetails"
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Pas sneltoetsen aan"
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "Directe verbinding zonder automatische tunnels"
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbinding verbreken"
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
msgid "Display debugging information"
msgstr "Toon debug informatie"
msgid "Display verbose information"
msgstr "Toon uitgebreide informatie"
msgid "Display version information"
msgstr "Toon versie informatie"
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Vraag me dit niet weer"
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "Wil je de sessie afsluiten?"
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "Zet kiosk modus aan"
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Verbinding initiëren mislukte"
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
msgid "File Transfers"
msgstr ""
msgid "Finding guest domain"
msgstr "Zoek naar gast domein"
msgid "Folder sharing"
msgstr ""
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr "Bijvoorbeeld, spice://foo.example.org:5900"
msgid "GUID:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
msgid "Guest Details"
msgstr ""
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "Gast domein werd afgesloten"
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "Ongeldig kiosk-quit argument: %s"
msgid "Invalid password"
msgstr ""
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Verlaat volledig scherm"
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr ""
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
"Open in volledig-scherm modus (past gastresolutie aan om te passen bij die "
"van de cliënt)."
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "Sluit af bij gegeven conditie in kiosk modus"
msgid "Read-only"
msgstr ""
msgid "Recent connections"
msgstr ""
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "Verbindt opnieuw met domein nadat het opgestart is"
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Release cursor"
msgstr "Geef cursor vrij"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Viewer op afstand"
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
msgid "Remote viewer client"
msgstr "Viewer cliënt op afstand "
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
msgid "Select ISO"
msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Selecteer USB apparaten voor omleiding"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
msgid "Send key combination"
msgstr "Stuur sleutel combinatie"
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr "Stel venstertitel in"
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr ""
msgid "Show password"
msgstr ""
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "Breng smartcard in"
msgid "Smartcard removal"
msgstr "Verwijder Smartcard"
msgid "Spice"
msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Het Fedora vertaal team"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
msgid "USB device selection"
msgstr "USB apparaat selectie"
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB omleidingsfout: %s"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "Kon geen authenticatie verkrijgen met desktop server op afstand: %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Ka niet verbinden met de grafische server %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt viewer"
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr "Virtuele machine grafische console"
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "Wacht tot het domein opgestart is"
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "Wachten op display %d..."
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "Wacht tot gast domein aangemaakt is"
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "Wacht tot gast domein opnieuw opgestart wordt"
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "Wacht tot gast domein gestart wordt"
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "Wacht op het opstarten van libvirt"
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "Zoom niveau moet tussen %d-%d zijn\n"
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Zoom niveau in percentage van het venster"
msgid "[none]"
msgstr "[geen]"
msgid "_About"
msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgid "_Change CD"
msgstr ""
msgid "_Close"
msgstr ""
msgid "_Displays"
msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
msgid "_Full screen"
msgstr ""
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
msgid "_Machine"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgid "_OK"
msgstr ""
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Power down"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr ""
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
msgid "_Send key"
msgstr "_Stuur sleutel"
msgid "_USB device selection"
msgstr ""
msgid "_View"
msgstr "_View"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "label"
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"