diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index b8d13f1..21097f8 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,27 +8,31 @@ # Leah Liu , 2010, 2016 # Tommy He , 2013 # Wei Liu , 2012, 2013 +# Whired Planck , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-25 06:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-23 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Leah Liu \n" -"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-" -"viewer/language/zh_CN/)\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-31 03:29+0000\n" +"Last-Translator: Whired Planck \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.1\n" msgid "" "\n" "Error: can't handle multiple URIs\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"错误:无法处理多 URI\n" +"\n" #, c-format msgid "" @@ -36,6 +40,9 @@ msgid "" "No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"没有为 '%s' 指定的 ID|UUID|DOMAIN-NAME\n" +"\n" #, c-format msgid "" @@ -43,6 +50,9 @@ msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"用法: %s [选项] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n" +"\n" #. translators: #. * This is " - " @@ -50,11 +60,11 @@ msgstr "" #. #, c-format msgid "%s - %s" -msgstr "" +msgstr "%s - %s" #, c-format msgid "%s version %s" -msgstr "" +msgstr "%s 的 %s 版本" #. translators: #. * This is " - " @@ -62,7 +72,7 @@ msgstr "" #. #, c-format msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s" -msgstr "" +msgstr "(按下 %s to 以释放指针) %s - %s" #. translators: #. * This is " - " @@ -70,26 +80,26 @@ msgstr "" #. #, c-format msgid "(Press %s to release pointer) - %s" -msgstr "" +msgstr "(按下 %s 以释放指针) - %s" msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "正在加载..." msgid "" msgstr "" msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt" -msgstr "使用 GTK-VNC, SPICE-GTK 和 libvirt 构建远程桌面客户端" +msgstr "使用 GTK-VNC, SPICE-GTK 和 libvirt 构建的远程桌面客户端" msgid "About Virt-Viewer" -msgstr "" +msgstr "关于虚拟系统查看器" msgid "Access remote desktops" msgstr "访问远程桌面" #, c-format msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" -msgstr "" +msgstr "地址对于 UNIX 套接字路径来说太长(_P):%s" #, c-format msgid "At least %s version %s is required to setup this connection" @@ -102,7 +112,7 @@ msgid "" msgstr "设置这个连接至少需要 %s 的 %s 版本,详情请查看 %s" msgid "Attach to the local display using libvirt" -msgstr "使用 libvirt 附加本地画面" +msgstr "使用 libvirt 附加本地显示" msgid "Authentication failed." msgstr "认证失败。" @@ -133,11 +143,11 @@ msgid "Available virtual machines" msgstr "可用虚拟机" msgid "C_onnect" -msgstr "" +msgstr "连接(_O)" #, c-format msgid "Can't connect to channel: %s" -msgstr "" +msgstr "无法连接到通道:%s" msgid "Cannot determine the connection type from URI" msgstr "无法确定 URI 的连接类型" @@ -154,7 +164,7 @@ msgid "Cannot get guest state" msgstr "无法获得虚拟机状态" msgid "Change CD" -msgstr "" +msgstr "更改 CD" msgid "Checking guest domain status" msgstr "正在检查虚拟机域状态" @@ -163,10 +173,10 @@ msgid "Choose a virtual machine" msgstr "选择虚拟机" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "关闭" msgid "Connect to SSH failed." -msgstr "" +msgstr "连接到 SSH 失败。" msgid "Connect to channel unsupported." msgstr "无法连接到不支持的通道。" @@ -179,36 +189,36 @@ msgstr "已连接到图形服务器" #, c-format msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" -msgstr "" +msgstr "连接到 UNIX 套接字时失败:%s" msgid "Connecting to graphic server" msgstr "正在连接到图形服务器" msgid "Connection _Address" -msgstr "" +msgstr "连接地址(_A)" msgid "Connection details" msgstr "连接详情" msgid "Console support is compiled out!" -msgstr "" +msgstr "控制台支持已编译!" msgid "" "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n" "Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc." msgstr "" "版权所有 (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n" -"版权所有 (C) 2007-2010 Red Hat, Inc." +"版权所有 (C) 2007-2014 Red Hat, Inc." msgid "Couldn't open oVirt session: " -msgstr "无法打开 oVirt 会话:" +msgstr "无法打开 oVirt 会话: " #, c-format msgid "Creating UNIX socket failed: %s" -msgstr "" +msgstr "创建 UNIX 套接字时失败:%s" msgid "Ctrl_L+Alt_L" -msgstr "" +msgstr "Ctrl_L+Alt_L" msgid "Customise hotkeys" msgstr "自定义快捷键" @@ -221,7 +231,7 @@ msgstr "断开连接" #, c-format msgid "Display _%d" -msgstr "" +msgstr "显示 _%d" msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach" msgstr "只能通过 libvirt 使用 --attach 连接显示器" @@ -245,19 +255,19 @@ msgid "Enable kiosk mode" msgstr "启用 kiosk 模式" msgid "Failed to change CD" -msgstr "" +msgstr "无法更改 CD" msgid "Failed to connect: " -msgstr "无法连接:" +msgstr "无法连接: " msgid "Failed to initiate connection" msgstr "初始化连接失败" msgid "Failed to read stdin: " -msgstr "" +msgstr "无法读取标准输入(stdin): " msgid "File Transfers" -msgstr "" +msgstr "文件传输" msgid "Finding guest domain" msgstr "正在查找虚拟机域" @@ -283,7 +293,7 @@ msgstr "已关闭虚拟机域" #, c-format msgid "Invalid file %s: " -msgstr "无效文件 %s:" +msgstr "无效文件 %s: " #, c-format msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s" @@ -293,13 +303,13 @@ msgid "Invalid password" msgstr "无效密码" msgid "Leave fullscreen" -msgstr "离开全屏" +msgstr "推出全屏" msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "正在加载..." msgid "Minimize" -msgstr "" +msgstr "最小化" msgid "Name" msgstr "名称" @@ -308,34 +318,34 @@ msgid "Name:" msgstr "名称:" msgid "No ISO files in domain" -msgstr "" +msgstr "域中没有 ISO 文件" msgid "No connection was chosen" msgstr "没有选择任何连接" msgid "No running virtual machine found" -msgstr "" +msgstr "找不到正在运行的虚拟系统" msgid "No virtual machine was chosen" msgstr "未选择虚拟机" msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)" -msgstr "以全屏模式打开(调整虚拟机解析度使其适用于客户端)" +msgstr "以全屏模式打开(调整虚拟机分辨率使其适用于客户端)" msgid "Password:" msgstr "密码:" msgid "Please add an extension to the file name" -msgstr "" +msgstr "请在文件名中添加扩展名" msgid "Preferences" msgstr "属性" msgid "QEMU debug console" -msgstr "" +msgstr "QEMU 调试控制台" msgid "QEMU human monitor" -msgstr "" +msgstr "QEMU 人类监视器" msgid "Quit on given condition in kiosk mode" msgstr "以 kiosk 模式中给出的条件退出" @@ -350,14 +360,14 @@ msgid "Reconnect to domain upon restart" msgstr "重启后重新连接到域" msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "刷新" msgid "Release cursor" msgstr "释放光标" msgid "" "Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void" -msgstr "" +msgstr "重新映射快捷键格式为 key=keymod+key 例如,F1=SHIFT+CTRL+F1, 1=SHIFT+F1, ALT_L=Void" msgid "Remote Viewer" msgstr "远程查看程序" @@ -369,52 +379,54 @@ msgid "" "can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally " "using SSL/TLS encryption." msgstr "" +"远程查看器 (Remote Viewer) 为客户机操作系统显示提供了图形查看器。目前支持使用 VNC 或 SPICE " +"协议的客户机操作系统。根据用户需求,未来可能会支持更多协议。查看器可以直接连接到本地和远程托管的客户机操作系统,可以选用 SSL/TLS 加密。" msgid "Remote viewer client" msgstr "远程查看客户端" msgid "Remotely access virtual machines" -msgstr "" +msgstr "远程访问虚拟系统" #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" -msgstr "" +msgstr "运行 '%s --help' 以查阅可用命令行选项的完整列表\n" msgid "Save screenshot" -msgstr "" +msgstr "保存截屏" msgid "Screenshot.png" -msgstr "" +msgstr "Screenshot.png" msgid "Select ISO" -msgstr "" +msgstr "选择 ISO" msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "为重新定向选择 USB 设备" msgid "Select the virtual machine only by its ID" -msgstr "" +msgstr "仅通过 ID 选择虚拟系统" msgid "Select the virtual machine only by its UUID" -msgstr "" +msgstr "仅通过 UUID 选择虚拟系统" msgid "Select the virtual machine only by its name" -msgstr "" +msgstr "仅通过名称选择虚拟系统" msgid "Selected" -msgstr "" +msgstr "已选择" msgid "Send key combination" msgstr "发送按键组合" msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "串行接口" msgid "Set window title" msgstr "设置窗口标题" msgid "Share clipboard" -msgstr "" +msgstr "共享剪贴板" msgid "Share folder" msgstr "共享文件夹" @@ -437,10 +449,10 @@ msgstr "Fedora 翻译团队" #, c-format msgid "Transferring %u file of %u..." msgid_plural "Transferring %u files of %u..." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "正在传输 %u 份文件,共 %u 份..." msgid "Transferring 1 file..." -msgstr "" +msgstr "正在传输 1 份文件..." msgid "USB device selection" msgstr "USB 设备选择" @@ -451,7 +463,7 @@ msgstr "USB 重新定向错误:%s" #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n" -msgstr "无法使用远程桌面服务器在 %s 认证: %s\n" +msgstr "无法使用远程桌面服务器在 %s 认证: %s\n" #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s" @@ -459,7 +471,7 @@ msgstr "无法使用远程桌面服务器验证:%s" #, c-format msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s." -msgstr "无论使用 URI 连接到 libvirt:%s" +msgstr "无法使用 URI 连接到 libvirt:%s。" #, c-format msgid "Unable to connect to the graphic server %s" @@ -467,29 +479,29 @@ msgstr "无法连接到图形服务器 %s" #, c-format msgid "Unable to connect: %s" -msgstr "" +msgstr "无法连接:%s" msgid "Unable to connnect to oVirt" -msgstr "" +msgstr "无法连接到 oVirt" #, c-format msgid "Unable to determine image format for file '%s'" -msgstr "" +msgstr "无法确定文件 '%s' 的图像格式" msgctxt "Unknown UUID" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "未知" msgctxt "Unknown name" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "未知" msgid "Unspecified error" -msgstr "" +msgstr "未指定错误" #, c-format msgid "Unsupported authentication type %u" -msgstr "" +msgstr "不支持的认证类型 %u" #, c-format msgid "Unsupported graphic type '%s'" @@ -502,10 +514,10 @@ msgid "VNC does not provide GUID" msgstr "VNC 不提供 GUID" msgid "Virt Viewer" -msgstr "Virt Viewer" +msgstr "虚拟系统查看器" msgid "Virt-Viewer connection file" -msgstr "" +msgstr "虚拟系统查看器连接文件" #, c-format msgid "Virtual machine %s is not running" @@ -534,10 +546,10 @@ msgid "Waiting for libvirt to start" msgstr "等待 libvirt 启动" msgid "Zoom _In" -msgstr "" +msgstr "放大(_I)" msgid "Zoom _Out" -msgstr "" +msgstr "缩小(_O)" #, c-format msgid "Zoom level must be within %d-%d\n" @@ -550,25 +562,25 @@ msgid "[none]" msgstr "[无]" msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "关于(_A)" msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消(_C)" msgid "_Change CD" msgstr "更换设备(_C)" msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "关闭(_C)" msgid "_Displays" -msgstr "" +msgstr "显示(_D)" msgid "_File" msgstr "文件(_F)" msgid "_Full screen" -msgstr "" +msgstr "全屏(_F)" msgid "_Guest Details" msgstr "虚拟机详情(_G)" @@ -577,40 +589,40 @@ msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" msgid "_Machine" -msgstr "" +msgstr "机器(_M)" msgid "_Normal Size" -msgstr "" +msgstr "正常大小(_N)" msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "确定(_O)" msgid "_Pause" -msgstr "" +msgstr "暂停(_P)" msgid "_Power down" -msgstr "" +msgstr "关闭电源(_P)" msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "偏好设置(_P)" msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "退出(_Q)" msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "重置(_R)" msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "保存(_S)" msgid "_Screenshot" -msgstr "" +msgstr "截屏(_S)" msgid "_Send key" msgstr "发送按键(_S)" msgid "_USB device selection" -msgstr "" +msgstr "USB 设备选择(_U)" msgid "_View" msgstr "查看(_V)" @@ -619,7 +631,7 @@ msgid "_Zoom" msgstr "缩放(_Z)" msgid "failed to parse oVirt URI" -msgstr "" +msgstr "无法解析 oVirt URI" msgid "label" msgstr "标签" @@ -634,14 +646,14 @@ msgstr "oVirt VM %s 没有主机虚拟系" #, c-format msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u" -msgstr "" +msgstr "oVirt 虚拟系统 %s 的显示类型未知:%u" #, c-format msgid "oVirt VM %s is not running" msgstr "oVirt VM %s 未运行" msgid "only SSH or UNIX socket connection supported." -msgstr "" +msgstr "仅支持 SSH 或 UNIX 套接字连接。" #~ msgid " " #~ msgstr " "