l10n: Updates to Hungarian (hu) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
This commit is contained in:
zoltanh721 2010-06-27 11:35:03 +00:00
parent eb557036eb
commit 21e6bb2cca

160
po/hu.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer.tip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 12:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-27 07:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 16:31+0100\n"
"Last-Translator: Nikolas Slivka <snicore@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian Fedora Translation Team <fedora-trans-hu@redhat.org>\n"
@ -19,17 +19,30 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
#: ../src/main.c:52
msgid "Run '"
msgstr ""
#: ../src/main.c:34
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s verzió %s\n"
#: ../src/main.c:59
msgid "direct connection with no automatic tunnels"
msgstr ""
#: ../src/main.c:55
msgid "display version information"
msgstr "verzió információk megjelenítése"
#: ../src/main.c:65
msgid "reconnect to domain upon restart"
msgstr ""
#: ../src/main.c:57
msgid "display verbose information"
msgstr "részletes információk megjelenítése"
#: ../src/main.c:61
msgid "connect to hypervisor"
msgstr "kapcsolódás a hypervisorhoz"
#: ../src/main.c:63
msgid "wait for domain to start"
msgstr "várakozás a domain elindulására"
#: ../src/main.c:67
msgid "display debugging information"
msgstr "hibakeresési információk megjelenítése"
#. Setup command line options
#: ../src/main.c:79
@ -37,6 +50,26 @@ msgstr ""
msgid "- Virtual machine graphical console"
msgstr "- Virtuális gép grafikus konzol"
#: ../src/main.c:95
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Használata: %s [OPCIÓK] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/viewer.c:878
#, c-format
msgid "Cannot determine the VNC port for the guest %s"
msgstr ""
#: ../src/viewer.c:884
#, c-format
msgid "Cannot determine the VNC host for the guest %s"
@ -66,13 +99,20 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "%s vendég-domaint nem sikerült megtalálni"
#: ../src/viewer.c:1214
msgid "[none]"
msgstr ""
#: ../src/viewer.c:1213
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
msgstr "A %s címmel nem tudott csatlakozni a libvirthez"
#: ../src/about.glade.h:2
msgid "About Glade"
msgstr ""
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 8
#. * c-basic-offset: 8
#. * tab-width: 8
#. * End:
#.
#: ../src/about.glade.h:1
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC and libvirt"
msgstr "A távoli asztali kliens a GTK-VNC és libvirt alkalmazások használatával készült."
#: ../src/about.glade.h:3
msgid ""
@ -119,18 +159,6 @@ msgstr "Jelszó:"
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
#: ../src/auth.glade.h:4
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: ../src/auth.glade.h:5
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: ../src/auth.glade.h:6
msgid "label"
msgstr ""
#: ../src/viewer.glade.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "Automatikus átméretezés"
@ -235,62 +263,34 @@ msgstr ""
msgid "page 2"
msgstr ""
#: ../src/main.c:61
msgid "connect to hypervisor"
msgstr "kapcsolódás a hypervisorhoz"
#: ../src/main.c:52
msgid "Run '"
msgstr "Futtatás"
#: ../src/viewer.c:1213
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
msgstr "A %s címmel nem tudott csatlakozni a libvirthez"
#: ../src/main.c:59
msgid "direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "közvetlen kapcsolat automata átjárók nélkül"
#: ../src/viewer.c:878
#, c-format
msgid "Cannot determine the VNC port for the guest %s"
msgstr ""
#: ../src/main.c:65
msgid "reconnect to domain upon restart"
msgstr "újracsatlakozás a domainnévhez újraindításkor"
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 8
#. * c-basic-offset: 8
#. * tab-width: 8
#. * End:
#.
#: ../src/about.glade.h:1
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC and libvirt"
msgstr "A távoli asztali kliens a GTK-VNC és libvirt alkalmazások használatával készült."
#: ../src/viewer.c:1214
msgid "[none]"
msgstr "[nincs]"
#: ../src/main.c:34
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s verzió %s\n"
#: ../src/about.glade.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "Glade-ről..."
#: ../src/main.c:55
msgid "display version information"
msgstr "verzió információk megjelenítése"
#: ../src/auth.glade.h:4
msgid "gtk-cancel"
msgstr "Mégsem"
#: ../src/main.c:57
msgid "display verbose information"
msgstr "részletes információk megjelenítése"
#: ../src/auth.glade.h:6
msgid "label"
msgstr "Címke"
#: ../src/main.c:63
msgid "wait for domain to start"
msgstr "várakozás a domain elindulására"
#: ../src/main.c:67
msgid "display debugging information"
msgstr "hibakeresési információk megjelenítése"
#: ../src/main.c:95
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Használata: %s [OPCIÓK] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/auth.glade.h:5
msgid "gtk-ok"
msgstr "Ok"