update Japanese translations

This commit is contained in:
ribbon via pve-devel 2025-04-08 18:59:01 +09:00 committed by Thomas Lamprecht
parent 78f696097f
commit 4dd1285bd7

127
ja.po
View File

@ -34,9 +34,8 @@ msgid "(No boot device selected)"
msgstr "(ブートデバイスが未選択)"
#: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditOpenId.js:98
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "none"
msgstr "(none)"
#: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:242
msgid "(remote) store, remote, id, owner, direction"
@ -633,9 +632,8 @@ msgid "Allow Key-Sharing"
msgstr "キー共有を許可"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/SevEdit.js:109
#, fuzzy
msgid "Allow SMT"
msgstr "HREF許可"
msgstr "SMT許可"
#: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:87
msgid "Allow local disk migration"
@ -924,9 +922,8 @@ msgid "Auto-generate a client encryption key"
msgstr "クライアント暗号化キーの自動生成"
#: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditOpenId.js:87
#, fuzzy
msgid "Autocreate Groups"
msgstr "自動作成ユーザ"
msgstr "自動作成グループ"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditOpenId.js:74
#: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditOpenId.js:58
@ -1572,14 +1569,12 @@ msgid "Ceph in the cluster"
msgstr "クラスタ中のceph"
#: pve-manager/www/manager6/window/CephInstall.js:38
#, fuzzy
msgid "Ceph is not initialized."
msgstr "{0} は初期化されていません。"
msgstr "Ceph は初期化されていません。"
#: pve-manager/www/manager6/window/CephInstall.js:42
#, fuzzy
msgid "Ceph is not installed on this node."
msgstr "{0} はこのノードではインストールされていません。"
msgstr "Ceph はこのノードではインストールされていません。"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:27
msgid "Ceph version to install"
@ -1724,9 +1719,8 @@ msgstr ""
"リストアされたコンテナの特権レベルを上書きするかそのままにするかを指定。"
#: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:261
#, fuzzy
msgid "Chunk Iteration Order"
msgstr "Chunk順"
msgstr "Chunk反復順"
#: proxmox-backup/www/Utils.js:845
msgid "Chunk Order"
@ -2413,9 +2407,8 @@ msgid "Create VM"
msgstr "VMを作成"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:840
#, fuzzy
msgid "Create: OSD"
msgstr "作成"
msgstr "OSD作成"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/TfaView.js:235
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:164
@ -2605,9 +2598,8 @@ msgid "Data Pool"
msgstr "データPool"
#: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:270
#, fuzzy
msgid "Data Sync Level"
msgstr "同期レベル"
msgstr "データ同期レベル"
#: pmg-gui/js/ClamAVDatabase.js:10
msgid "Database Mirror"
@ -2738,9 +2730,8 @@ msgid "Default"
msgstr "既定"
#: pve-manager/www/manager6/node/NodeOptionsView.js:72
#, fuzzy
msgid "Default (80%)"
msgstr "既定"
msgstr "既定(80%)"
#: proxmox-backup/www/window/NotifyOptions.js:6
msgid "Default (Always)"
@ -2769,17 +2760,16 @@ msgstr "既定の名前空間"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditLDAP.js:87
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditOpenId.js:42
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditSimple.js:19
#, fuzzy
msgid "Default Realm"
msgstr "デフォルト領域"
msgstr "既定の Realm"
#: pmg-gui/js/MailProxyRelaying.js:10
msgid "Default Relay"
msgstr "デフォルトリレー"
msgstr "既定のリレー"
#: pve-manager/www/manager6/window/GuestImport.js:495
msgid "Default Storage"
msgstr "デフォルトストレージ"
msgstr "既定のストレージ"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditLDAP.js:360
#: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:255
@ -3018,9 +3008,8 @@ msgid "Device Class"
msgstr "デバイスクラス"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:302
#, fuzzy
msgid "Device ID"
msgstr "デバイス"
msgstr "デバイスID"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1320
msgid "Device Ineligible"
@ -3714,9 +3703,8 @@ msgid "Encrypted"
msgstr "暗号化済み"
#: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:408
#, fuzzy
msgid "Encrypted Only"
msgstr "暗号化み"
msgstr "暗号化み"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/SmtpEditPanel.js:73
#: pmg-gui/js/PBSConfig.js:166 pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:455
@ -4591,9 +4579,8 @@ msgid "GC Schedule"
msgstr "GCスケジュール"
#: proxmox-backup/www/Utils.js:863
#, fuzzy
msgid "GC cache capacity"
msgstr "容量"
msgstr "GC キャッシュ容量"
#: proxmox-backup/www/Utils.js:414
msgid "Garbage Collect"
@ -4756,9 +4743,8 @@ msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditOpenId.js:97
#, fuzzy
msgid "Groups Claim"
msgstr "グループ"
msgstr "グループ Claim"
#: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:427
msgid "Groups of '{0}'"
@ -5187,14 +5173,12 @@ msgid "Idle"
msgstr "Idle"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:118
#, fuzzy
msgid ""
"If the display type uses SPICE you are able to use the default SPICE "
"clipboard."
msgstr ""
"もしディスプレイタイプがSPICEを使用している場合、既定のSPICEクリップボードを"
"使\n"
"用可能"
"もしディスプレイタイプがSPICEを使用している場合、既定のSPICEクリップボードを使\n"
"用可能。"
#: pmg-gui/js/Utils.js:428
msgid "Ignore header information"
@ -6040,9 +6024,8 @@ msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: pmg-gui/js/LoginView.js:12
#, fuzzy
msgid "Login (OpenID Connect redirect)"
msgstr "ログイン(OpenIDリダイレクト)"
msgstr "ログイン(OpenID Connectリダイレクト)"
#: pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:12
#: proxmox-backup/www/LoginView.js:12
@ -6197,14 +6180,12 @@ msgid "Make sure to insert the tape into the selected drive."
msgstr "選択したドライブにテープにテープを挿入します。"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:844
#, fuzzy
msgid "Manage Global Flags"
msgstr "グローバル Ceph フラグを変更"
msgstr "グローバルフラグを管理"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:236
#, fuzzy
msgid "Manage Global OSD Flags"
msgstr "グローバル Ceph フラグを変更"
msgstr "グローバル Ceph フラグを管理"
#: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:149
#: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:122
@ -6570,13 +6551,13 @@ msgid "Mode"
msgstr "モード"
#: pve-manager/www/manager6/window/Backup.js:220
#, fuzzy
msgid ""
"Mode to detect file changes and switch archive encoding format for container "
"backups to Proxmox Backup Server. Not available for VM backups."
msgstr ""
"コンテナバックアップのためにファイルの変更を検出し、アーカイブエンコーディン"
"グ形式を切り替えるモード"
"Proxmox Backup Server へ、コンテナバックアップをするためにファイルの変更を\n"
"検出し、アーカイブエンコーディング形式を切り替えるモード。VM バックアップには\n"
"使用不可。"
#: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:282
msgid ""
@ -7294,9 +7275,8 @@ msgid "No default available"
msgstr "既定値がありません"
#: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:617
#, fuzzy
msgid "No firewall rule configured here."
msgstr "ファイアウォールルールが未構成。"
msgstr "ここではファイアウォールルールが未構成。"
#: pmg-gui/js/QuarantineList.js:265
msgid "No match found"
@ -7832,19 +7812,16 @@ msgid "OpenID Connect Server"
msgstr "OpenID Connectサーバ"
#: pmg-gui/js/LoginView.js:250
#, fuzzy
msgid "OpenID Connect login - please wait..."
msgstr "OpenIDログイン - お待ちください..."
msgstr "OpenID Connect ログイン - お待ちください..."
#: pmg-gui/js/LoginView.js:267
#, fuzzy
msgid "OpenID Connect login failed, please try again"
msgstr "OpenIDログインに失敗。再試行してください"
msgstr "OpenID Connectログインに失敗。再試行してください"
#: pmg-gui/js/LoginView.js:114
#, fuzzy
msgid "OpenID Connect redirect failed."
msgstr "OpenIDリダイレクトに失敗。"
msgstr "OpenID Connectリダイレクトに失敗。"
#: pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:291
#: proxmox-backup/www/LoginView.js:184
@ -8005,9 +7982,8 @@ msgid "Overwrite"
msgstr "上書き"
#: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditOpenId.js:106
#, fuzzy
msgid "Overwrite Groups"
msgstr "上書き"
msgstr "Groups を上書き"
#: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:183
msgid "Overwrite existing file"
@ -8917,9 +8893,8 @@ msgid "Re-Verify After"
msgstr "後で再検証"
#: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:391
#, fuzzy
msgid "Re-sync Corrupt"
msgstr "壊れたスナップショットの再同期"
msgstr "壊れたものの再同期"
#: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:395
msgid "Re-sync snapshots, whose verification failed."
@ -9115,9 +9090,8 @@ msgid "Regenerate Image"
msgstr "イメージ再作成"
#: proxmox-backup/www/config/TokenView.js:192
#, fuzzy
msgid "Regenerate Secret"
msgstr "イメージ再作成"
msgstr "Secret再作成"
#: proxmox-backup/www/config/TokenView.js:196
msgid ""
@ -9217,9 +9191,8 @@ msgid "Reload"
msgstr "再読込"
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2059
#, fuzzy
msgid "Reload network configuration on all nodes"
msgstr "ネットワーク設定を解析できません"
msgstr "全てのノードでネットワーク設定を再読込"
#: pmg-gui/js/TFAView.js:27 proxmox-backup/www/config/WebauthnView.js:11
#: proxmox-backup/www/config/WebauthnView.js:76
@ -9257,7 +9230,6 @@ msgstr "リモート"
#: proxmox-backup/www/window/CreateDirectory.js:59
#: proxmox-backup/www/window/DataStoreEdit.js:104
#, fuzzy
msgid "Removable datastore"
msgstr "可搬データストア"
@ -9349,7 +9321,6 @@ msgid "Remove Subscription"
msgstr "サブスクリプションの削除"
#: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:344
#, fuzzy
msgid "Remove Vanished"
msgstr "消えたものを除去"
@ -11042,14 +11013,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:329
#, fuzzy
msgid "Sub-Device ID"
msgstr "副デバイス"
msgstr "副デバイスID"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:320
#, fuzzy
msgid "Sub-Vendor ID"
msgstr "副ベンダ"
msgstr "副ベンダID"
#: pve-manager/www/manager6/storage/CIFSEdit.js:226
msgid "Subdirectory"
@ -12130,9 +12099,8 @@ msgid "U2F Settings"
msgstr "U2F設定"
#: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:198
#, fuzzy
msgid "U2F is deprecated, use WebAuthn"
msgstr "{0} は無効、 {1} を使用してください"
msgstr "U2Fは無効、WebAuthnを使用してください"
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:257
msgid "URIs"
@ -12875,9 +12843,8 @@ msgid "Vendor"
msgstr "ベンダ"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:293
#, fuzzy
msgid "Vendor ID"
msgstr "ベンダ"
msgstr "ベンダID"
#: pve-manager/www/manager6/dc/PCIMapView.js:88
msgid "Vendor/Device"
@ -12906,9 +12873,8 @@ msgid "Verification job"
msgstr "検証ジョブ"
#: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:419
#, fuzzy
msgid "Verified Only"
msgstr "検証"
msgstr "検証のみ"
#: proxmox-backup/www/dashboard/TaskSummary.js:33
#: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1314
@ -13019,9 +12985,8 @@ msgstr "DNSレコードの表示"
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:225
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:451
#: pve-manager/www/manager6/dc/Tasks.js:137
#, fuzzy
msgid "View Task"
msgstr "イメージ閲覧"
msgstr "タスク閲覧"
#: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:65
#: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:16
@ -13569,9 +13534,8 @@ msgid "Zones"
msgstr "ゾーン"
#: pve-manager/www/manager6/panel/BackupAdvancedOptions.js:161
#, fuzzy
msgid "Zstd Threads"
msgstr "{0} スレッド"
msgstr "Zstd スレッド"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:157
msgid "a min_size of 1 is not recommended and can lead to data loss"
@ -14077,22 +14041,12 @@ msgstr "{1} の {0}%"
#~ msgid "Meta Data Servers"
#~ msgstr "メタデータサーバ"
#, fuzzy
#~ msgid "On device path"
#~ msgstr "デバイスパス"
#~ msgid "Proxmox VE"
#~ msgstr "Proxmox VE"
#~ msgid "Restart pmg-smtp-filter"
#~ msgstr "pmg-smtp-filterを再起動"
#~ msgid "Start Garbage Collection"
#~ msgstr "ガーベージコレクション開始"
#~ msgid "UUID"
#~ msgstr "UUID"
#~ msgid ""
#~ "Using /dev/random as entropy source is discouraged, as it can lead to "
#~ "host entropy starvation. /dev/urandom is preferred, and does not lead to "
@ -14113,6 +14067,3 @@ msgstr "{1} の {0}%"
#~ msgid "starting"
#~ msgstr "起動中"
#~ msgid "{0} ID"
#~ msgstr "{0} ID"