mirror_novnc/po/ja.po
2024-12-14 15:59:01 +09:00

343 lines
6.9 KiB
Plaintext

# Japanese translations for noVNC package
# noVNC パッケージに対する日訳
# Copyright (C) 2019-2024 The noVNC authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# nnn1590 <nnn1590@nnn1590.org>, 2019-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-03 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-14 15:22+0900\n"
"Last-Translator: nnn1590 <nnn1590@nnn1590.org>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: ../app/ui.js:69
msgid ""
"Running without HTTPS is not recommended, crashes or other issues are likely."
msgstr ""
"HTTPS接続なしで実行することは推奨されません。クラッシュしたりその他の問題が発"
"生したりする可能性があります。"
#: ../app/ui.js:410
msgid "Connecting..."
msgstr "接続しています..."
#: ../app/ui.js:417
msgid "Disconnecting..."
msgstr "切断しています..."
#: ../app/ui.js:423
msgid "Reconnecting..."
msgstr "再接続しています..."
#: ../app/ui.js:428
msgid "Internal error"
msgstr "内部エラー"
#: ../app/ui.js:1026
msgid "Must set host"
msgstr "ホストを設定する必要があります"
#: ../app/ui.js:1052
msgid "Failed to connect to server: "
msgstr "サーバーへの接続に失敗しました: "
#: ../app/ui.js:1118
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "接続しました (暗号化済み): "
#: ../app/ui.js:1120
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "接続しました (暗号化されていません): "
#: ../app/ui.js:1143
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "問題が発生したため、接続が閉じられました"
#: ../app/ui.js:1146
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "サーバーへの接続に失敗しました"
#: ../app/ui.js:1158
msgid "Disconnected"
msgstr "切断しました"
#: ../app/ui.js:1173
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "新規接続は次の理由で拒否されました: "
#: ../app/ui.js:1176
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "新規接続は拒否されました"
#: ../app/ui.js:1242
msgid "Credentials are required"
msgstr "資格情報が必要です"
#: ../vnc.html:55
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "noVNC でエラーが発生しました:"
#: ../vnc.html:65
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "コントロールバーを隠す/表示する"
#: ../vnc.html:74
msgid "Drag"
msgstr "ドラッグ"
#: ../vnc.html:74
msgid "Move/Drag viewport"
msgstr "ビューポートを移動/ドラッグ"
#: ../vnc.html:80
msgid "Keyboard"
msgstr "キーボード"
#: ../vnc.html:80
msgid "Show keyboard"
msgstr "キーボードを表示"
#: ../vnc.html:85
msgid "Extra keys"
msgstr "追加キー"
#: ../vnc.html:85
msgid "Show extra keys"
msgstr "追加キーを表示"
#: ../vnc.html:90
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:90
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl キーをトグル"
#: ../vnc.html:93
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:93
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt キーをトグル"
#: ../vnc.html:96
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows キーをトグル"
#: ../vnc.html:96
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../vnc.html:99
msgid "Send Tab"
msgstr "Tab キーを送信"
#: ../vnc.html:99
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:102
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:102
msgid "Send Escape"
msgstr "Escape キーを送信"
#: ../vnc.html:105
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:105
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del を送信"
#: ../vnc.html:112
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "シャットダウン/再起動"
#: ../vnc.html:112
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "シャットダウン/再起動..."
#: ../vnc.html:118
msgid "Power"
msgstr "電源"
#: ../vnc.html:120
msgid "Shutdown"
msgstr "シャットダウン"
#: ../vnc.html:121
msgid "Reboot"
msgstr "再起動"
#: ../vnc.html:122
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
#: ../vnc.html:127 ../vnc.html:133
msgid "Clipboard"
msgstr "クリップボード"
#: ../vnc.html:135
msgid "Edit clipboard content in the textarea below."
msgstr "以下の入力欄からクリップボードの内容を編集できます。"
#: ../vnc.html:143
msgid "Full screen"
msgstr "全画面表示"
#: ../vnc.html:148 ../vnc.html:154
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: ../vnc.html:158
msgid "Shared mode"
msgstr "共有モード"
#: ../vnc.html:161
msgid "View only"
msgstr "表示専用"
#: ../vnc.html:165
msgid "Clip to window"
msgstr "ウィンドウにクリップ"
#: ../vnc.html:168
msgid "Scaling mode:"
msgstr "スケーリングモード:"
#: ../vnc.html:170
msgid "None"
msgstr "なし"
#: ../vnc.html:171
msgid "Local scaling"
msgstr "ローカルでスケーリング"
#: ../vnc.html:172
msgid "Remote resizing"
msgstr "リモートでリサイズ"
#: ../vnc.html:177
msgid "Advanced"
msgstr "高度"
#: ../vnc.html:180
msgid "Quality:"
msgstr "品質:"
#: ../vnc.html:184
msgid "Compression level:"
msgstr "圧縮レベル:"
#: ../vnc.html:189
msgid "Repeater ID:"
msgstr "リピーター ID:"
#: ../vnc.html:193
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:196
msgid "Encrypt"
msgstr "暗号化"
#: ../vnc.html:199
msgid "Host:"
msgstr "ホスト:"
#: ../vnc.html:203
msgid "Port:"
msgstr "ポート:"
#: ../vnc.html:207
msgid "Path:"
msgstr "パス:"
#: ../vnc.html:214
msgid "Automatic reconnect"
msgstr "自動再接続"
#: ../vnc.html:217
msgid "Reconnect delay (ms):"
msgstr "再接続する遅延 (ミリ秒):"
#: ../vnc.html:222
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "カーソルがないときにドットを表示する"
#: ../vnc.html:227
msgid "Logging:"
msgstr "ロギング:"
#: ../vnc.html:236
msgid "Version:"
msgstr "バージョン:"
#: ../vnc.html:244
msgid "Disconnect"
msgstr "切断"
#: ../vnc.html:267
msgid "Connect"
msgstr "接続"
#: ../vnc.html:276
msgid "Server identity"
msgstr "サーバーの識別情報"
#: ../vnc.html:279
msgid "The server has provided the following identifying information:"
msgstr "サーバーは以下の識別情報を提供しています:"
#: ../vnc.html:283
msgid "Fingerprint:"
msgstr "フィンガープリント:"
#: ../vnc.html:286
msgid ""
"Please verify that the information is correct and press \"Approve\". "
"Otherwise press \"Reject\"."
msgstr ""
"この情報が正しい場合は「承認」を、そうでない場合は「拒否」を押してください。"
#: ../vnc.html:291
msgid "Approve"
msgstr "承認"
#: ../vnc.html:292
msgid "Reject"
msgstr "拒否"
#: ../vnc.html:300
msgid "Credentials"
msgstr "資格情報"
#: ../vnc.html:304
msgid "Username:"
msgstr "ユーザー名:"
#: ../vnc.html:308
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: ../vnc.html:312
msgid "Send credentials"
msgstr "資格情報を送信"
#: ../vnc.html:321
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"