# Dutch translations for noVNC package # Nederlandse vertalingen voor het pakket noVNC. # Copyright (C) 2018 The noVNC authors # This file is distributed under the same license as the noVNC package. # Loek Janssen , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noVNC 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-14 10:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-03 18:20+0100\n" "Last-Translator: Harold Horsman \n" "Language-Team: none\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../app/ui.js:84 msgid "" "Running without HTTPS is not recommended, crashes or other issues are likely." msgstr "" "Het is niet aan te raden om zonder HTTPS te werken, crashes of andere " "problemen zijn dan waarschijnlijk." #: ../app/ui.js:413 msgid "Connecting..." msgstr "Aan het verbinden…" #: ../app/ui.js:420 msgid "Disconnecting..." msgstr "Bezig om verbinding te verbreken..." #: ../app/ui.js:426 msgid "Reconnecting..." msgstr "Opnieuw verbinding maken..." #: ../app/ui.js:431 msgid "Internal error" msgstr "Interne fout" #: ../app/ui.js:1079 #, fuzzy msgid "Failed to connect to server: " msgstr "Verbinding maken met server is mislukt" #: ../app/ui.js:1145 msgid "Connected (encrypted) to " msgstr "Verbonden (versleuteld) met " #: ../app/ui.js:1147 msgid "Connected (unencrypted) to " msgstr "Verbonden (onversleuteld) met " #: ../app/ui.js:1170 msgid "Something went wrong, connection is closed" msgstr "Er iets fout gelopen, verbinding werd verbroken" #: ../app/ui.js:1173 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Verbinding maken met server is mislukt" #: ../app/ui.js:1185 msgid "Disconnected" msgstr "Verbinding verbroken" #: ../app/ui.js:1200 msgid "New connection has been rejected with reason: " msgstr "Nieuwe verbinding is geweigerd met de volgende reden: " #: ../app/ui.js:1203 msgid "New connection has been rejected" msgstr "Nieuwe verbinding is geweigerd" #: ../app/ui.js:1269 msgid "Credentials are required" msgstr "Inloggegevens zijn nodig" #: ../vnc.html:106 msgid "noVNC encountered an error:" msgstr "noVNC heeft een fout bemerkt:" #: ../vnc.html:116 msgid "Hide/Show the control bar" msgstr "Verberg/Toon de bedieningsbalk" #: ../vnc.html:125 msgid "Drag" msgstr "Sleep" #: ../vnc.html:125 #, fuzzy msgid "Move/Drag viewport" msgstr "Verplaats/Versleep Kijkvenster" #: ../vnc.html:131 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: ../vnc.html:131 #, fuzzy msgid "Show keyboard" msgstr "Toon Toetsenbord" #: ../vnc.html:136 msgid "Extra keys" msgstr "Extra toetsen" #: ../vnc.html:136 #, fuzzy msgid "Show extra keys" msgstr "Toon Extra Toetsen" #: ../vnc.html:141 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../vnc.html:141 msgid "Toggle Ctrl" msgstr "Ctrl omschakelen" #: ../vnc.html:144 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../vnc.html:144 msgid "Toggle Alt" msgstr "Alt omschakelen" #: ../vnc.html:147 msgid "Toggle Windows" msgstr "Vensters omschakelen" #: ../vnc.html:147 msgid "Windows" msgstr "Vensters" #: ../vnc.html:150 msgid "Send Tab" msgstr "Tab Sturen" #: ../vnc.html:150 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../vnc.html:153 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../vnc.html:153 msgid "Send Escape" msgstr "Escape Sturen" #: ../vnc.html:156 msgid "Ctrl+Alt+Del" msgstr "Ctrl-Alt-Del" #: ../vnc.html:156 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "Ctrl-Alt-Del Sturen" #: ../vnc.html:163 msgid "Shutdown/Reboot" msgstr "Uitschakelen/Herstarten" #: ../vnc.html:163 msgid "Shutdown/Reboot..." msgstr "Uitschakelen/Herstarten..." #: ../vnc.html:169 msgid "Power" msgstr "Systeem" #: ../vnc.html:171 msgid "Shutdown" msgstr "Uitschakelen" #: ../vnc.html:172 msgid "Reboot" msgstr "Herstarten" #: ../vnc.html:173 msgid "Reset" msgstr "Resetten" #: ../vnc.html:178 ../vnc.html:184 msgid "Clipboard" msgstr "Klembord" #: ../vnc.html:186 msgid "Edit clipboard content in the textarea below." msgstr "Edit de inhoud van het klembord in het tekstveld hieronder" #: ../vnc.html:194 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "Volledig Scherm" #: ../vnc.html:199 ../vnc.html:205 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: ../vnc.html:211 #, fuzzy msgid "Shared mode" msgstr "Gedeelde Modus" #: ../vnc.html:218 #, fuzzy msgid "View only" msgstr "Alleen Kijken" #: ../vnc.html:226 msgid "Clip to window" msgstr "Randen buiten venster afsnijden" #: ../vnc.html:231 msgid "Scaling mode:" msgstr "Schaalmodus:" #: ../vnc.html:233 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../vnc.html:234 #, fuzzy msgid "Local scaling" msgstr "Lokaal Schalen" #: ../vnc.html:235 #, fuzzy msgid "Remote resizing" msgstr "Op Afstand Formaat Wijzigen" #: ../vnc.html:240 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: ../vnc.html:243 msgid "Quality:" msgstr "Kwaliteit:" #: ../vnc.html:247 msgid "Compression level:" msgstr "Compressieniveau:" #: ../vnc.html:252 msgid "Repeater ID:" msgstr "Repeater ID:" #: ../vnc.html:256 msgid "WebSocket" msgstr "WebSocket" #: ../vnc.html:261 msgid "Encrypt" msgstr "Versleutelen" #: ../vnc.html:266 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: ../vnc.html:270 msgid "Port:" msgstr "Poort:" #: ../vnc.html:274 msgid "Path:" msgstr "Pad:" #: ../vnc.html:283 #, fuzzy msgid "Automatic reconnect" msgstr "Automatisch Opnieuw Verbinden" #: ../vnc.html:288 #, fuzzy msgid "Reconnect delay (ms):" msgstr "Vertraging voor Opnieuw Verbinden (ms):" #: ../vnc.html:295 msgid "Show dot when no cursor" msgstr "Geef stip weer indien geen cursor" #: ../vnc.html:302 msgid "Logging:" msgstr "Logmeldingen:" #: ../vnc.html:311 msgid "Version:" msgstr "Versie:" #: ../vnc.html:319 msgid "Disconnect" msgstr "Verbinding verbreken" #: ../vnc.html:342 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: ../vnc.html:351 msgid "Server identity" msgstr "Serveridentiteit" #: ../vnc.html:354 msgid "The server has provided the following identifying information:" msgstr "De server geeft de volgende identificerende informatie:" #: ../vnc.html:357 msgid "Fingerprint:" msgstr "Vingerafdruk:" #: ../vnc.html:361 msgid "" "Please verify that the information is correct and press \"Approve\". " "Otherwise press \"Reject\"." msgstr "" "Verifieer dat de informatie is correct en druk “OK”. Druk anders op " "“Afwijzen”." #: ../vnc.html:366 msgid "Approve" msgstr "OK" #: ../vnc.html:367 msgid "Reject" msgstr "Afwijzen" #: ../vnc.html:375 msgid "Credentials" msgstr "Inloggegevens" #: ../vnc.html:379 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" #: ../vnc.html:383 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" # Translated by Harold Horsman #: ../vnc.html:387 msgid "Send credentials" msgstr "Stuur inloggegevens" #: ../vnc.html:396 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #~ msgid "Must set host" #~ msgstr "Host moeten worden ingesteld" #~ msgid "Password is required" #~ msgstr "Wachtwoord is vereist" #~ msgid "viewport drag" #~ msgstr "kijkvenster slepen" #~ msgid "Active Mouse Button" #~ msgstr "Actieve Muisknop" #~ msgid "No mousebutton" #~ msgstr "Geen muisknop" #~ msgid "Left mousebutton" #~ msgstr "Linker muisknop" #~ msgid "Middle mousebutton" #~ msgstr "Middelste muisknop" #~ msgid "Right mousebutton" #~ msgstr "Rechter muisknop" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Wissen" #~ msgid "Send Password" #~ msgstr "Verzend Wachtwoord:" #~ msgid "Disconnect timeout" #~ msgstr "Timeout tijdens verbreken van verbinding" #~ msgid "Local Downscaling" #~ msgstr "Lokaal Neerschalen" #~ msgid "Local Cursor" #~ msgstr "Lokale Cursor" #~ msgid "Canvas not supported." #~ msgstr "Canvas wordt niet ondersteund." #~ msgid "" #~ "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in " #~ "fullscreen" #~ msgstr "" #~ "''Clipping mode' ingeschakeld, omdat schuifbalken in volledige-scherm-" #~ "modus in IE niet worden ondersteund"