grub2/po/en@arabic.po
2016-09-18 17:40:00 +01:00

6782 lines
251 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# English translations for grub package.
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the grub package.
# Automatically generated, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub 2.02~beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grub@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:57+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: en@arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:145 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:158
#: grub-core/term/ieee1275/escc.c:169 grub-core/term/ns8250.c:202
msgid "unsupported serial port speed"
msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد سعرִيال پ‎ورت سپ‎ععد"
#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:151 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:164
#: grub-core/term/efi/serial.c:116 grub-core/term/ieee1275/escc.c:175
#: grub-core/term/ns8250.c:208 grub-core/term/serial.c:227
#: grub-core/term/serial.c:243
msgid "unsupported serial port parity"
msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد سعرִيال پ‎ورت پ‎ارִيتي"
#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:157 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:170
#: grub-core/term/efi/serial.c:122 grub-core/term/ieee1275/escc.c:181
#: grub-core/term/ns8250.c:213 grub-core/term/serial.c:267
msgid "unsupported serial port stop bits number"
msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد سعرִيال پ‎ورت ستوپ‎ بִيتس نومبعر"
#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:161 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:174
#: grub-core/term/efi/serial.c:126 grub-core/term/ieee1275/escc.c:185
#: grub-core/term/ns8250.c:217
msgid "unsupported serial port word length"
msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد سعرִيال پ‎ورت وورد لعنغته"
#: grub-core/commands/acpi.c:42
msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list."
msgstr "دون'ت لواد هوست تابلعس سپ‎عصִيفִيعد بي صومما-سعپ‎اراتعد لִيست."
#: grub-core/commands/acpi.c:45
msgid "Load only tables specified by comma-separated list."
msgstr "لواد ونلي تابلعس سپ‎عصִيفִيعد بي صومما-سعپ‎اراتعد لִيست."
#: grub-core/commands/acpi.c:46
msgid "Export version 1 tables to the OS."
msgstr "عكسپ‎ورت وعرسִيون 1 تابلعس تو تهع وس."
#: grub-core/commands/acpi.c:47
msgid "Export version 2 and version 3 tables to the OS."
msgstr "عكسپ‎ورت وعرسִيون 2 اند وعرسִيون 3 تابلعس تو تهع وس."
#: grub-core/commands/acpi.c:48
msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "سعت وعمִيد وف رسدپ‎, كسسدت اند رسدت."
#: grub-core/commands/acpi.c:50
msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "سعت وعمتابلع ִيد وف رسدپ‎, كسسدت اند رسدت."
#: grub-core/commands/acpi.c:52
msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "سعت وعمتابلع رعوִيسִيون وف رسدپ‎, كسسدت اند رسدت."
#: grub-core/commands/acpi.c:54
msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "سعت صرعاتور فִيعلد وف رسدپ‎, كسسدت اند رسدت."
#: grub-core/commands/acpi.c:56
msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "سعت صرعاتور رعوִيسִيون وف رسدپ‎, كسسدت اند رسدت."
#. TRANSLATORS: "hangs" here is a noun, not a verb.
#: grub-core/commands/acpi.c:58
msgid ""
"Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some BIOSes but makes it "
"ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB."
msgstr ""
"دون'ت وپ‎داتع عبدا. ماي فִيكس فاִيلورعس ور هانغس ون سومع بִيوسعس بوت ماكعس ִيت ִ"
"ينعففعصتִيوع وִيته وس نوت رعصعִيوִينغ رسدپ‎ فروم غروب."
#: grub-core/commands/acpi.c:650 grub-core/commands/acpi.c:667
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:105 grub-core/commands/keylayouts.c:230
#: grub-core/commands/keylayouts.c:245 grub-core/commands/keylayouts.c:263
#: grub-core/commands/verify.c:928 grub-core/efiemu/loadcore.c:350
#: grub-core/kern/elf.c:117 grub-core/kern/elfXX.c:29
#: grub-core/kern/elfXX.c:156 grub-core/loader/arm/linux.c:316
#: grub-core/loader/arm64/fdt.c:148 grub-core/loader/arm64/linux.c:294
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:345 grub-core/loader/efi/chainloader.c:266
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:287
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:319 grub-core/loader/i386/bsd.c:1270
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2110 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:20
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:36 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:63
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:357 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:376
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:519 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:535
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:615 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:638
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:112
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:148
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:170
#: grub-core/loader/i386/linux.c:705 grub-core/loader/i386/linux.c:812
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1020 grub-core/loader/i386/multiboot_mbi.c:162
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:186
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:149 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:320
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:360 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:456
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:539 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:555
#: grub-core/loader/i386/xen.c:670 grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:39
#: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:178
#: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:324 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:464
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:512 grub-core/loader/linux.c:286
#: grub-core/loader/macho.c:84 grub-core/loader/macho.c:109
#: grub-core/loader/machoXX.c:33 grub-core/loader/machoXX.c:46
#: grub-core/loader/machoXX.c:76 grub-core/loader/machoXX.c:116
#: grub-core/loader/machoXX.c:131 grub-core/loader/machoXX.c:147
#: grub-core/loader/machoXX.c:196 grub-core/loader/machoXX.c:317
#: grub-core/loader/multiboot.c:381 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:118
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:181
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:228 grub-core/loader/multiboot_mbi2.c:124
#: grub-core/loader/xnu.c:728 grub-core/loader/xnu.c:786
#: grub-core/loader/xnu.c:807 grub-core/loader/xnu.c:862
#: grub-core/loader/xnu.c:905 grub-core/loader/xnu.c:943
#: grub-core/loader/xnu_resume.c:68 grub-core/loader/xnu_resume.c:153
#: grub-core/loader/xnu_resume.c:165 util/grub-mkimagexx.c:1851
#, c-format
msgid "premature end of file %s"
msgstr "پ‎رعماتورع عند وف فִيلع %s"
#: grub-core/commands/acpi.c:779
msgid ""
"[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=TABLE1,TABLE2] FILE1 [FILE2] "
"[...]"
msgstr ""
"[-1|-2] [--عكسصلودع=تابلع1,تابلع2|--لواد-ونلي=تابلع1,تابلع2] فִيلع1 [فִيلع2] "
"[...]"
#: grub-core/commands/acpi.c:782
msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments."
msgstr "لواد هوست اصپ‎ִي تابلعس اند تابلعس سپ‎عصִيفִيعد بي ارغومعنتس."
#: grub-core/commands/acpihalt.c:368 grub-core/kern/err.c:110
#, c-format
msgid "error: %s.\n"
msgstr "عررور: %s.\n"
#: grub-core/commands/acpihalt.c:368 grub-core/kern/emu/misc.c:93
#: grub-core/kern/emu/misc.c:103 grub-core/kern/emu/misc.c:131
#: grub-core/kern/emu/mm.c:34 grub-core/kern/emu/mm.c:62
#: grub-core/kern/mm.c:374 grub-core/lib/relocator.c:1282
#: grub-core/lib/relocator.c:1439 grub-core/lib/relocator.c:1538
#: grub-core/loader/arm/linux.c:421 grub-core/loader/arm/linux.c:480
#: grub-core/loader/arm64/linux.c:229 grub-core/loader/arm64/linux.c:285
#: grub-core/loader/arm64/linux.c:304 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:333
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:356 grub-core/loader/efi/chainloader.c:279
#: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:432 grub-core/osdep/unix/dl.c:48
#: grub-core/osdep/windows/dl.c:46 grub-core/script/lexer.c:156
#: grub-core/script/lexer.c:182
msgid "out of memory"
msgstr "ووت وف معموري"
#: grub-core/commands/acpihalt.c:374 grub-core/disk/cryptodisk.c:586
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:631 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:307
#: grub-core/kern/emu/hostfs.c:149 grub-core/kern/emu/misc.c:197
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:152 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:371
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:384 util/glue-efi.c:80 util/glue-efi.c:94
#: util/grub-editenv.c:155 util/grub-fstest.c:577
#: util/grub-install-common.c:918 util/grub-mkrescue.c:624
#: util/grub-mkrescue.c:867 util/grub-mount.c:506 util/grub-render-label.c:176
#: util/misc.c:95 util/setup.c:734 util/setup.c:753
#, c-format
msgid "cannot read `%s': %s"
msgstr "صاننوت رعاد `%s': %s"
#. TRANSLATORS: It's computer shutdown using ACPI, not disabling ACPI.
#: grub-core/commands/acpihalt.c:452
msgid "ACPI shutdown failed"
msgstr "اصپ‎ִي سهوتدوون فاִيلعد"
#: grub-core/commands/arc/lsdev.c:51
msgid "List devices."
msgstr "لִيست دعوִيصعس."
#: grub-core/commands/blocklist.c:122 grub-core/commands/cat.c:57
#: grub-core/commands/configfile.c:35 grub-core/commands/efi/loadbios.c:168
#: grub-core/commands/file.c:152 grub-core/commands/hexdump.c:47
#: grub-core/commands/legacycfg.c:209 grub-core/commands/legacycfg.c:315
#: grub-core/commands/minicmd.c:44 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:146
#: grub-core/commands/testload.c:58 grub-core/commands/testspeed.c:52
#: grub-core/disk/loopback.c:93 grub-core/efiemu/main.c:293
#: grub-core/font/font_cmd.c:32 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:519
#: grub-core/loader/arm/linux.c:360 grub-core/loader/arm/linux.c:402
#: grub-core/loader/arm/linux.c:463 grub-core/loader/arm64/linux.c:208
#: grub-core/loader/arm64/linux.c:261 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:385
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:434 grub-core/loader/efi/chainloader.c:206
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1456 grub-core/loader/i386/bsd.c:1801
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2079
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:437
#: grub-core/loader/i386/linux.c:694 grub-core/loader/i386/linux.c:1056
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:274
#: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:105 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:138
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:398 grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:85
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:408
#: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:94
#: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:96 grub-core/loader/i386/xen.c:402
#: grub-core/loader/i386/xen.c:529 grub-core/loader/i386/xen.c:588
#: grub-core/loader/i386/xen.c:598 grub-core/loader/i386/xnu.c:488
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:500 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:575
#: grub-core/loader/mips/linux.c:238 grub-core/loader/mips/linux.c:421
#: grub-core/loader/multiboot.c:267 grub-core/loader/multiboot.c:319
#: grub-core/loader/multiboot.c:329
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:269
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:340
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:305
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:380 grub-core/loader/xnu.c:350
#: grub-core/loader/xnu.c:455 grub-core/loader/xnu.c:769
#: grub-core/loader/xnu.c:883 grub-core/loader/xnu.c:1268
#: grub-core/loader/xnu.c:1418 grub-core/loader/xnu.c:1444
#: grub-core/video/readers/jpeg.c:811 grub-core/video/readers/png.c:1123
msgid "filename expected"
msgstr "فִيلعنامع عكسپ‎عصتعد"
#. TRANSLATORS: "embed" is a verb (command description). "
#: grub-core/commands/blocklist.c:154 grub-core/commands/cat.c:163
#: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68
#: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80
#: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:34
#: grub-core/commands/legacycfg.c:834 grub-core/commands/legacycfg.c:841
#: grub-core/commands/legacycfg.c:846 grub-core/commands/legacycfg.c:851
#: grub-core/commands/macbless.c:222 grub-core/commands/minicmd.c:195
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:186 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:194
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:200 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:206
#: grub-core/commands/testload.c:163 grub-core/efiemu/main.c:312
#: grub-core/kern/emu/main.c:99 grub-core/kern/emu/main.c:102
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2131 grub-core/loader/i386/bsd.c:2134
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2137
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:504
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:630 include/grub/util/install.h:62
#: util/grub-glue-efi.c:52 util/grub-glue-efi.c:54 util/grub-glue-efi.c:56
#: util/grub-install.c:254 util/grub-install.c:301 util/grub-mkfont.c:939
#: util/grub-mkimage.c:68 util/grub-mkimage.c:75 util/grub-mkimage.c:77
#: util/grub-mkimage.c:80 util/grub-mklayout.c:52 util/grub-mklayout.c:54
#: util/grub-mkrescue.c:97 util/grub-mkrescue.c:101 util/grub-mkrescue.c:104
#: util/grub-mkrescue.c:105 util/grub-mkrescue.c:106
#: util/grub-mkstandalone.c:47 util/grub-mkstandalone.c:49
#: util/grub-probe.c:684 util/grub-render-label.c:59
#: util/grub-render-label.c:70 util/grub-render-label.c:72 util/grub-setup.c:78
#: util/grub-setup.c:80 util/grub-setup.c:84 util/grub-syslinux2cfg.c:74
#: util/grub-syslinux2cfg.c:147 util/grub-kbdcomp.in:29
#: util/grub-mkconfig.in:60
msgid "FILE"
msgstr "فִيلع"
#: grub-core/commands/blocklist.c:154
msgid "Print a block list."
msgstr "پ‎رִينت ا بلوصك لִيست."
#: grub-core/commands/boot.c:147 grub-core/commands/legacycfg.c:533
#: grub-core/commands/legacycfg.c:574 grub-core/loader/arm64/linux.c:215
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1793 grub-core/loader/i386/bsd.c:1894
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2001 grub-core/loader/i386/bsd.c:2034
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2083 grub-core/loader/i386/linux.c:1062
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:404 grub-core/loader/i386/xen.c:536
#: grub-core/loader/i386/xen.c:603 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:581
#: grub-core/loader/mips/linux.c:424 grub-core/loader/multiboot.c:333
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:346
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:386 grub-core/loader/xnu.c:563
#: grub-core/loader/xnu.c:656 grub-core/loader/xnu.c:772
#: grub-core/loader/xnu.c:886 grub-core/loader/xnu.c:1082
#: grub-core/loader/xnu.c:1249 grub-core/loader/xnu.c:1280
#: grub-core/loader/xnu.c:1421
msgid "you need to load the kernel first"
msgstr "يوو نععد تو لواد تهع كعرنعل فִيرست"
#: grub-core/commands/boot.c:189
msgid "Boot an operating system."
msgstr "بووت ان وپ‎عراتִينغ سيستعم."
#: grub-core/commands/boottime.c:36
#: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:108
msgid "No boot time statistics is available\n"
msgstr "نو بووت تִيمع ستاتִيستִيصس ִيس اواִيلابلع\n"
#: grub-core/commands/boottime.c:59
msgid "Show boot time statistics."
msgstr "سهوو بووت تִيمع ستاتִيستִيصس."
#: grub-core/commands/cacheinfo.c:40
#, c-format
msgid "Disk cache statistics: hits = %lu (%lu.%02lu%%), misses = %lu\n"
msgstr "دִيسك صاصهع ستاتִيستִيصس: هִيتس = %lu (%lu.%02lu%%), مִيسسعس = %lu\n"
#: grub-core/commands/cacheinfo.c:45
msgid "No disk cache statistics available\n"
msgstr "نو دִيسك صاصهع ستاتִيستִيصس اواִيلابلع\n"
#: grub-core/commands/cacheinfo.c:56
msgid "Get disk cache info."
msgstr "غعت دִيسك صاصهع ִينفو."
#: grub-core/commands/cat.c:33
msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings."
msgstr "اصصعپ‎ت دوس-ستيلع صر/نل لִينع عندִينغس."
#: grub-core/commands/cat.c:163 grub-core/commands/minicmd.c:195
msgid "Show the contents of a file."
msgstr "سهوو تهع صونتعنتس وف ا فִيلع."
#: grub-core/commands/cmp.c:43 grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:239
#: grub-core/commands/iorw.c:85 grub-core/commands/memrw.c:84
#: grub-core/commands/password.c:75 grub-core/commands/password_pbkdf2.c:94
#: grub-core/commands/regexp.c:113 grub-core/commands/verify.c:767
#: grub-core/mmap/mmap.c:517 grub-core/net/dns.c:630
msgid "two arguments expected"
msgstr "توو ارغومعنتس عكسپ‎عصتعد"
#: grub-core/commands/cmp.c:45
#, c-format
msgid "Compare file `%s' with `%s':\n"
msgstr "صومپ‎ارع فִيلع `%s' وִيته `%s':\n"
#: grub-core/commands/cmp.c:54
#, c-format
msgid "Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]\n"
msgstr "فִيلعس دִيففعر ִين سִيزع: %llu [%s], %llu [%s]\n"
#: grub-core/commands/cmp.c:81
#, c-format
msgid "Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n"
msgstr "فִيلعس دִيففعر ات تهع وففسعت %llu: 0كس%x [%s], 0كس%x [%s]\n"
#. TRANSLATORS: it's always exactly 2 files.
#: grub-core/commands/cmp.c:93
msgid "The files are identical.\n"
msgstr "تهع فִيلعس ارع ִيدعنتִيصال.\n"
#: grub-core/commands/cmp.c:113
msgid "FILE1 FILE2"
msgstr "فִيلع1 فִيلع2"
#: grub-core/commands/cmp.c:113
msgid "Compare two files."
msgstr "صومپ‎ارع توو فִيلعس."
#: grub-core/commands/configfile.c:65
msgid "Load another config file."
msgstr "لواد انوتهعر صونفִيغ فִيلع."
#: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87
msgid "Load another config file without changing context."
msgstr "لواد انوتهعر صونفִيغ فִيلع وִيتهووت صهانغִينغ صونتعكست."
#: grub-core/commands/configfile.c:75
msgid ""
"Load another config file without changing context but take only menu entries."
msgstr ""
"لواد انوتهعر صونفִيغ فִيلع وִيتهووت صهانغִينغ صونتعكست بوت تاكع ونلي معنو "
"عنترִيعس."
#: grub-core/commands/configfile.c:81
msgid "Load another config file but take only menu entries."
msgstr "لواد انوتهعر صونفִيغ فִيلع بوت تاكع ونلي معنو عنترִيعس."
#: grub-core/commands/date.c:141
msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]"
msgstr "[[يعار-]مونته-داي] [هوور:مִينوتع[:سعصوند]]"
#: grub-core/commands/date.c:142
msgid "Display/set current datetime."
msgstr "دִيسپ‎لاي/سعت صوررعنت داتعتִيمع."
#: grub-core/commands/echo.c:30
msgid "Do not output the trailing newline."
msgstr "دو نوت ووتپ‎وت تهع تراִيلִينغ نعولִينع."
#: grub-core/commands/echo.c:31
msgid "Enable interpretation of backslash escapes."
msgstr "عنابلع ִينتعرپ‎رعتاتִيون وف باصكسلاسه عسصاپ‎عس."
#: grub-core/commands/echo.c:134
msgid "[-e|-n] STRING"
msgstr "[-ع|-ن] سترִينغ"
#: grub-core/commands/echo.c:134
msgid "Display a line of text."
msgstr "دִيسپ‎لاي ا لִينع وف تعكست."
#: grub-core/commands/efi/efifwsetup.c:82
msgid "Reboot into firmware setup menu."
msgstr "رعبووت ִينتو فִيرموارع سعتوپ‎ معنو."
#: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:107
msgid "Fix video problem."
msgstr "فִيكس وִيدعو پ‎روبلعم."
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:52
msgid "ROM image is present."
msgstr "روم ִيماغع ִيس پ‎رعسعنت."
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:70
msgid "Can't enable ROM area."
msgstr "صان'ت عنابلع روم ارعا."
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209
msgid ""
"Create BIOS-like structures for backward compatibility with existing OS."
msgstr ""
"صرعاتع بִيوس-لִيكع ستروصتورعس فور باصكوارد صومپ‎اتִيبִيلִيتي وִيته عكسִيستִينغ وس."
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:214
msgid "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]"
msgstr "بִيوس_دومپ [ִينت10_دومپ]"
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:215
msgid "Load BIOS dump."
msgstr "لواد بִيوس دومپ‎."
#: grub-core/commands/eval.c:63
msgid "STRING ..."
msgstr "سترִينغ ..."
#: grub-core/commands/eval.c:64
msgid "Evaluate arguments as GRUB commands"
msgstr "عوالواتع ارغومعنتس اس غروب صومماندس"
#: grub-core/commands/file.c:39
msgid "Check if FILE can be booted as i386 PAE Xen unprivileged guest kernel"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع صان بع بووتعد اس ִي386 پ‎اع كسعن ونپ‎رִيوִيلعغعد غوعست كعرنعل"
#: grub-core/commands/file.c:42
msgid "Check if FILE can be booted as x86_64 Xen unprivileged guest kernel"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع صان بع بووتعد اس كس86_64 كسعن ونپ‎رִيوִيلعغعد غوعست كعرنعل"
#: grub-core/commands/file.c:44
msgid "Check if FILE can be used as Xen x86 privileged guest kernel"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع صان بع وسعد اس كسعن كس86 پ‎رִيوִيلعغعد غوعست كعرنعل"
#: grub-core/commands/file.c:46
msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot kernel"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع صان بع وسعد اس كس86 مولتִيبووت كعرنعل"
#: grub-core/commands/file.c:48
msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot2 kernel"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع صان بع وسعد اس كس86 مولتִيبووت2 كعرنعل"
#: grub-core/commands/file.c:50
msgid "Check if FILE is ARM Linux"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس ارم لִينوكس"
#: grub-core/commands/file.c:52
msgid "Check if FILE is ARM64 Linux"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس ارم64 لִينوكس"
#: grub-core/commands/file.c:54
msgid "Check if FILE is IA64 Linux"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس ִيا64 لִينوكس"
#: grub-core/commands/file.c:56
msgid "Check if FILE is MIPS Linux"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس مִيپ‎س لִينوكس"
#: grub-core/commands/file.c:58
msgid "Check if FILE is MIPSEL Linux"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس مִيپ‎سعل لִينوكس"
#: grub-core/commands/file.c:60
msgid "Check if FILE is SPARC64 Linux"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس سپارص64 لִينوكس"
#: grub-core/commands/file.c:62
msgid "Check if FILE is POWERPC Linux"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس پ‎ووعرپ‎ص لִينوكس"
#: grub-core/commands/file.c:64
msgid "Check if FILE is x86 Linux"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس كس86 لִينوكس"
#: grub-core/commands/file.c:66
msgid "Check if FILE is x86 Linux supporting 32-bit protocol"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس كس86 لִينوكس سوپ‎پ‎ورتִينغ 32-بִيت پ‎روتوصول"
#: grub-core/commands/file.c:68
msgid "Check if FILE is x86 kFreeBSD"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس كس86 كفرععبسد"
#: grub-core/commands/file.c:70
msgid "Check if FILE is i386 kFreeBSD"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس ִي386 كفرععبسد"
#: grub-core/commands/file.c:72
msgid "Check if FILE is x86_64 kFreeBSD"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس كس86_64 كفرععبسد"
#: grub-core/commands/file.c:75
msgid "Check if FILE is x86 kNetBSD"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس كس86 كنعتبسد"
#: grub-core/commands/file.c:77
msgid "Check if FILE is i386 kNetBSD"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس ִي386 كنعتبسد"
#: grub-core/commands/file.c:79
msgid "Check if FILE is x86_64 kNetBSD"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس كس86_64 كنعتبسد"
#: grub-core/commands/file.c:82
msgid "Check if FILE is i386 EFI file"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس ִي386 عفִي فִيلع"
#: grub-core/commands/file.c:84
msgid "Check if FILE is x86_64 EFI file"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس كس86_64 عفִي فִيلع"
#: grub-core/commands/file.c:86
msgid "Check if FILE is IA64 EFI file"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس ִيا64 عفִي فִيلع"
#: grub-core/commands/file.c:88
msgid "Check if FILE is ARM64 EFI file"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس ارم64 عفִي فִيلع"
#: grub-core/commands/file.c:90
msgid "Check if FILE is ARM EFI file"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس ارم عفִي فִيلع"
#: grub-core/commands/file.c:92
msgid "Check if FILE is hiberfil.sys in hibernated state"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس هִيبعرفִيل.سيس ִين هִيبعرناتعد ستاتع"
#: grub-core/commands/file.c:94
msgid "Check if FILE is x86_64 XNU (Mac OS X kernel)"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس كس86_64 كسنو (ماص وس كس كعرنعل)"
#: grub-core/commands/file.c:96
msgid "Check if FILE is i386 XNU (Mac OS X kernel)"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس ִي386 كسنو (ماص وس كس كعرنعل)"
#: grub-core/commands/file.c:98
msgid "Check if FILE is XNU (Mac OS X kernel) hibernated image"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس كسنو (ماص وس كس كعرنعل) هִيبعرناتعد ִيماغع"
#: grub-core/commands/file.c:100
msgid "Check if FILE is BIOS bootsector"
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس بִيوس بووتسعصتور"
#. TRANSLATORS: it's a standalone boolean value,
#. opposite of "true".
#: grub-core/commands/file.c:662 grub-core/commands/i386/cmostest.c:63
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:71 grub-core/commands/keystatus.c:83
#: grub-core/commands/keystatus.c:87 grub-core/commands/keystatus.c:96
#: grub-core/commands/test.c:436 grub-core/commands/true.c:39
#: grub-core/script/execute.c:246 grub-core/script/execute.c:1017
msgid "false"
msgstr "فالسع"
#: grub-core/commands/file.c:671
msgid "OPTIONS FILE"
msgstr "وپ‎تִيونس فִيلع"
#: grub-core/commands/file.c:672
msgid "Check if FILE is of specified type."
msgstr "صهعصك ִيف فִيلع ִيس وف سپ‎عصִيفִيعد تيپ‎ع."
#. TRANSLATORS: It means that the specified partition e.g.
#. hd0,msdos1=/dev/sda1 doesn't exist.
#: grub-core/commands/gptsync.c:140 grub-core/kern/disk.c:258
msgid "no such partition"
msgstr "نو سوصه پ‎ارتִيتִيون"
#: grub-core/commands/gptsync.c:240
#, c-format
msgid "New MBR is written to `%s'\n"
msgstr "نعو مبر ִيس ورִيتتعن تو `%s'\n"
#: grub-core/commands/gptsync.c:252
msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..."
msgstr "دعوִيصع [پ‎ارتִيتִيون[+/-[تيپ‎ع]]] ..."
#. TRANSLATORS: MBR type is one-byte partition
#. type id.
#: grub-core/commands/gptsync.c:255
msgid ""
"Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of "
"hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means "
"that partition is active. Only one partition can be active."
msgstr ""
"فִيلل هيبرִيد مبر وف غپ‎ت درִيوع دعوִيصع. سپ‎عصִيفִيعد پ‎ارتִيتִيونس وִيلل بع ا پ‎ارت وف "
"هيبرִيد مبر. وپ‎ تو 3 پ‎ارتִيتִيونس ارع اللووعد. تيپ‎ع ִيس ان مبر تيپ‎ع. + معانس "
"تهات پ‎ارتִيتִيون ִيس اصتִيوع. ونلي ونع پ‎ارتִيتִيون صان بع اصتִيوع."
#: grub-core/commands/halt.c:40
msgid ""
"Halts the computer. This command does not work on all firmware "
"implementations."
msgstr ""
"هالتس تهع صومپ‎وتعر. تهִيس صومماند دوعس نوت وورك ون الل فִيرموارع ִ"
"يمپ‎لعمعنتاتִيونس."
#: grub-core/commands/hashsum.c:32
msgid "Specify hash to use."
msgstr "سپ‎عصִيفي هاسه تو وسع."
#: grub-core/commands/hashsum.c:32
msgid "HASH"
msgstr "هاسه"
#: grub-core/commands/hashsum.c:33
msgid "Check hashes of files with hash list FILE."
msgstr "صهعصك هاسهعس وف فִيلعس وִيته هاسه لִيست فִيلع."
#: grub-core/commands/hashsum.c:35
msgid "Base directory for hash list."
msgstr "باسع دִيرعصتوري فور هاسه لִيست."
#. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated.
#: grub-core/commands/hashsum.c:35 grub-core/commands/ls.c:150
#: grub-core/commands/macbless.c:226 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:51
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:54 grub-core/kern/emu/main.c:105
#: include/grub/util/install.h:48 include/grub/util/install.h:51
#: include/grub/util/install.h:54 include/grub/util/install.h:57
#: util/grub-install.c:250 util/grub-install.c:252 util/grub-install.c:297
#: util/grub-install.c:299 util/grub-mkimage.c:64 util/grub-mkimage.c:67
#: util/grub-mknetdir.c:46 util/grub-mknetdir.c:48 util/grub-mkrescue.c:99
#: util/grub-setup.c:82 util/grub-syslinux2cfg.c:63 util/grub-syslinux2cfg.c:65
#: util/grub-syslinux2cfg.c:67 util/grub-syslinux2cfg.c:71
#: util/grub-reboot.in:52 util/grub-set-default.in:54
msgid "DIR"
msgstr "دִير"
#: grub-core/commands/hashsum.c:37
msgid "Don't stop after first error."
msgstr "دون'ت ستوپ‎ افتعر فִيرست عررور."
#: grub-core/commands/hashsum.c:38
msgid "Uncompress file before checksumming."
msgstr "ونصومپ‎رعسس فִيلع بعفورع صهعصكسوممִينغ."
#: grub-core/commands/hashsum.c:165
#, c-format
msgid "%s: READ ERROR\n"
msgstr "%s: رعاد عررور\n"
#: grub-core/commands/hashsum.c:179
#, c-format
msgid "%s: HASH MISMATCH\n"
msgstr "%s: هاسه مִيسماتصه\n"
#: grub-core/commands/hashsum.c:190
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: وك\n"
#: grub-core/commands/hashsum.c:284
msgid "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
msgstr "-ه هاسه [-ص فִيلع [-پ‎ پ‎رعفִيكس]] [فִيلع1 [فִيلع2 ...]]"
#. TRANSLATORS: "hash checksum" is just to
#. be a bit more precise, you can treat it as
#. just "hash".
#: grub-core/commands/hashsum.c:289 grub-core/commands/hashsum.c:294
#: grub-core/commands/hashsum.c:299 grub-core/commands/hashsum.c:304
#: grub-core/commands/hashsum.c:309 grub-core/commands/hashsum.c:315
msgid "Compute or check hash checksum."
msgstr "صومپ‎وتع ور صهعصك هاسه صهعصكسوم."
#: grub-core/commands/hashsum.c:292 grub-core/commands/hashsum.c:297
#: grub-core/commands/hashsum.c:302 grub-core/commands/hashsum.c:307
#: grub-core/commands/hashsum.c:313
msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
msgstr "[-ص فִيلع [-پ‎ پ‎رعفִيكس]] [فִيلع1 [فִيلع2 ...]]"
#: grub-core/commands/hdparm.c:33
msgid ""
"Set Advanced Power Management\n"
"(1=low, ..., 254=high, 255=off)."
msgstr ""
"سعت ادوانصعد پ‎ووعر ماناغعمعنت\n"
"(1=لوو, ..., 254=هִيغه, 255=وفف)."
#: grub-core/commands/hdparm.c:36
msgid "Display power mode."
msgstr "دִيسپ‎لاي پ‎ووعر مودع."
#: grub-core/commands/hdparm.c:37
msgid "Freeze ATA security settings until reset."
msgstr "فرععزع اتا سعصورִيتي سعتتִينغس ونتִيل رعسعت."
#: grub-core/commands/hdparm.c:39
msgid "Display SMART health status."
msgstr "دִيسپ‎لاي سمارت هعالته ستاتوس."
#: grub-core/commands/hdparm.c:40
msgid ""
"Set Automatic Acoustic Management\n"
"(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)."
msgstr ""
"سعت اوتوماتִيص اصووستִيص ماناغعمعنت\n"
"(0=وفف, 128=قوִيعت, ..., 254=فاست)."
#: grub-core/commands/hdparm.c:43
msgid ""
"Set standby timeout\n"
"(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
msgstr ""
"سعت ستاندبي تִيمعووت\n"
"(0=وفف, 1=5س, 2=10س, ..., 240=20م, 241=30م, ...)."
#: grub-core/commands/hdparm.c:46
msgid "Set drive to standby mode."
msgstr "سعت درִيوع تو ستاندبي مودع."
#: grub-core/commands/hdparm.c:47
msgid "Set drive to sleep mode."
msgstr "سعت درִيوع تو سلععپ‎ مودع."
#: grub-core/commands/hdparm.c:48
msgid "Print drive identity and settings."
msgstr "پ‎رִينت درִيوع ִيدعنتִيتي اند سعتتִينغس."
#: grub-core/commands/hdparm.c:50
msgid "Show raw contents of ATA IDENTIFY sector."
msgstr "سهوو راو صونتعنتس وف اتا ִيدعنتִيفي سعصتور."
#: grub-core/commands/hdparm.c:52
msgid "Disable/enable SMART (0/1)."
msgstr "دִيسابلع/عنابلع سمارت (0/1)."
#: grub-core/commands/hdparm.c:53
msgid "Do not print messages."
msgstr "دو نوت پ‎رִينت معسساغعس."
#: grub-core/commands/hdparm.c:286 grub-core/commands/iorw.c:47
#: grub-core/commands/legacycfg.c:760 grub-core/commands/legacycfg.c:812
#: grub-core/commands/macbless.c:190 grub-core/commands/memrw.c:47
#: grub-core/commands/search.c:304 grub-core/commands/search_wrap.c:179
#: grub-core/commands/setpci.c:243 grub-core/commands/sleep.c:71
#: grub-core/commands/verify.c:681 grub-core/commands/verify.c:733
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:279 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:358
#: grub-core/gettext/gettext.c:492 grub-core/kern/corecmd.c:65
#: grub-core/kern/corecmd.c:79 grub-core/mmap/mmap.c:430
#: grub-core/net/dns.c:704 grub-core/net/dns.c:736 grub-core/net/net.c:694
#: grub-core/net/net.c:1052 grub-core/normal/context.c:194
#: grub-core/script/execute.c:130 grub-core/term/gfxterm_background.c:136
msgid "one argument expected"
msgstr "ونع ارغومعنت عكسپ‎عصتعد"
#: grub-core/commands/hdparm.c:439
msgid "[OPTIONS] DISK"
msgstr "[وپ‎تִيونس] دִيسك"
#: grub-core/commands/hdparm.c:440
msgid "Get/set ATA disk parameters."
msgstr "غعت/سعت اتا دִيسك پ‎ارامعتعرس."
#: grub-core/commands/help.c:132 grub-core/gnulib/argp-help.c:1646
#: grub-core/lib/arg.c:109
msgid "Usage:"
msgstr "وساغع:"
#: grub-core/commands/help.c:146
msgid "[PATTERN ...]"
msgstr "[پ‎اتتعرن ...]"
#: grub-core/commands/help.c:147
msgid "Show a help message."
msgstr "سهوو ا هعلپ‎ معسساغع."
#: grub-core/commands/hexdump.c:31
msgid "Skip offset bytes from the beginning of file."
msgstr "سكִيپ‎ وففسعت بيتعس فروم تهع بعغִيننִينغ وف فִيلع."
#: grub-core/commands/hexdump.c:33
msgid "Read only LENGTH bytes."
msgstr "رعاد ونلي لعنغته بيتعس."
#: grub-core/commands/hexdump.c:125
msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
msgstr "[وپ‎تִيونس] فִيلع_ور_دعوִيصع"
#: grub-core/commands/hexdump.c:126
msgid "Show raw contents of a file or memory."
msgstr "سهوو راو صونتعنتس وف ا فִيلع ور معموري."
#: grub-core/commands/i386/cmosdump.c:58
msgid "Show raw dump of the CMOS contents."
msgstr "سهوو راو دومپ‎ وف تهع صموس صونتعنتس."
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:108
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:111
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:114
msgid "BYTE:BIT"
msgstr "بيتع:بִيت"
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:109
msgid "Test bit at BYTE:BIT in CMOS."
msgstr "تعست بִيت ات بيتع:بִيت ִين صموس."
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:112
msgid "Clear bit at BYTE:BIT in CMOS."
msgstr "صلعار بִيت ات بيتع:بִيت ִين صموس."
#. TRANSLATORS: A bit may be either set (1) or clear (0).
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:116
msgid "Set bit at BYTE:BIT in CMOS."
msgstr "سعت بִيت ات بيتع:بִيت ִين صموس."
#: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:120
msgid "Show coreboot boot time statistics."
msgstr "سهوو صورعبووت بووت تִيمع ستاتִيستִيصس."
#: grub-core/commands/i386/coreboot/cbls.c:137
msgid "List coreboot tables."
msgstr "لִيست صورعبووت تابلعس."
#. TRANSLATORS: "(default)" at the end means that this option is used if
#. no argument is specified.
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:36
msgid "Check if CPU supports 64-bit (long) mode (default)."
msgstr "صهعصك ִيف صپ‎و سوپ‎پ‎ورتس 64-بִيت (لونغ) مودع (دعفاولت)."
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:37
msgid "Check if CPU supports Physical Address Extension."
msgstr "صهعصك ִيف صپ‎و سوپ‎پ‎ورتس پ‎هيسִيصال اددرعسس عكستعنسִيون."
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:119
msgid "Check for CPU features."
msgstr "صهعصك فور صپ‎و فعاتورعس."
#. TRANSLATORS: In this file "mapping" refers to a change GRUB makes so if
#. your language doesn't have an equivalent of "mapping" you can
#. use the word like "rerouting".
#.
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:43
msgid "Show the current mappings."
msgstr "سهوو تهع صوررعنت ماپ‎پ‎ִينغس."
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:44
msgid "Reset all mappings to the default values."
msgstr "رعسعت الل ماپ‎پ‎ִينغس تو تهع دعفاولت والوعس."
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:45
msgid "Perform both direct and reverse mappings."
msgstr "پ‎عرفورم بوته دִيرعصت اند رعوعرسع ماپ‎پ‎ִينغس."
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:184
msgid "No drives have been remapped"
msgstr "نو درִيوعس هاوع بععن رعماپ‎پ‎عد"
#. TRANSLATORS: This is the header of mapping list.
#. On the left is how OS will see the disks and
#. on the right current GRUB vision.
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:191
msgid "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device"
msgstr "وس دִيسك #نوم ------> غروب/بִيوس دعوִيصع"
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:413
msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
msgstr "-ل | -ر | [-س] غروبدعو وسدִيسك."
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:414
msgid "Manage the BIOS drive mappings."
msgstr "ماناغع تهع بִيوس درִيوع ماپ‎پ‎ִينغس."
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31
msgid "Do not use APM to halt the computer."
msgstr "دو نوت وسع اپ‎م تو هالت تهع صومپ‎وتعر."
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:119
msgid "Halt the system, if possible using APM."
msgstr "هالت تهع سيستعم, ִيف پ‎وسسִيبلع وسִينغ اپ‎م."
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:75
msgid "no APM found"
msgstr "نو اپ‎م فووند"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:77
#, c-format
msgid ""
"Version %u.%u\n"
"32-bit CS = 0x%x, len = 0x%x, offset = 0x%x\n"
"16-bit CS = 0x%x, len = 0x%x\n"
"DS = 0x%x, len = 0x%x\n"
msgstr ""
"وعرسִيون %u.%u\n"
"32-بִيت صس = 0كس%x, لعن = 0كس%x, وففسعت = 0كس%x\n"
"16-بִيت صس = 0كس%x, لعن = 0كس%x\n"
"دس = 0كس%x, لعن = 0كس%x\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:86
msgid "16-bit protected interface supported\n"
msgstr "16-بִيت پ‎روتعصتعد ִينتعرفاصع سوپ‎پ‎ورتعد\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:87
msgid "16-bit protected interface unsupported\n"
msgstr "16-بִيت پ‎روتعصتعد ִينتعرفاصع ونسوپ‎پ‎ورتعد\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:89
msgid "32-bit protected interface supported\n"
msgstr "32-بִيت پ‎روتعصتعد ִينتعرفاصع سوپ‎پ‎ورتعد\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:90
msgid "32-bit protected interface unsupported\n"
msgstr "32-بִيت پ‎روتعصتعد ִينتعرفاصع ونسوپ‎پ‎ورتعد\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:92
msgid "CPU Idle slows down processor\n"
msgstr "صپ‎و ִيدلع سلووس دوون پ‎روصعسسور\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:93
msgid "CPU Idle doesn't slow down processor\n"
msgstr "صپ‎و ִيدلع دوعسن'ت سلوو دوون پ‎روصعسسور\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95
msgid "APM disabled\n"
msgstr "اپ‎م دִيسابلعد\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95
msgid "APM enabled\n"
msgstr "اپ‎م عنابلعد\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97
msgid "APM disengaged\n"
msgstr "اپ‎م دִيسعنغاغعد\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97
msgid "APM engaged\n"
msgstr "اپ‎م عنغاغعد\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107
msgid "Show APM information."
msgstr "سهوو اپ‎م ִينفورماتִيون."
#. TRANSLATORS: It's musical notes, not the notes
#. you take. Play command expects arguments which can
#. be either a filename or tempo+notes.
#. This error happens if none is specified.
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:88
msgid "filename or tempo and notes expected"
msgstr "فִيلعنامع ور تعمپ‎و اند نوتعس عكسپ‎عصتعد"
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:113 grub-core/commands/i386/pc/play.c:144
#, c-format
msgid "Invalid tempo in %s"
msgstr "ִينوالִيد تعمپ‎و ִين %s"
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:151 grub-core/commands/macbless.c:172
#: grub-core/fs/archelp.c:260 grub-core/fs/bfs.c:621 grub-core/fs/bfs.c:704
#: grub-core/fs/btrfs.c:1305 grub-core/fs/btrfs.c:1334
#: grub-core/fs/btrfs.c:1378 grub-core/fs/btrfs.c:1461
#: grub-core/fs/btrfs.c:1485 grub-core/fs/fshelp.c:257 grub-core/fs/jfs.c:689
#: grub-core/fs/minix.c:426 grub-core/fs/ufs.c:544 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2083
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2095 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2301
#: grub-core/net/http.c:120
#, c-format
msgid "file `%s' not found"
msgstr "فִيلع `%s' نوت فووند"
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:162 grub-core/commands/i386/pc/play.c:171
#: grub-core/kern/misc.c:418 grub-core/script/execute.c:137
#: grub-core/script/execute.c:243
msgid "unrecognized number"
msgstr "ونرعصوغنִيزعد نومبعر"
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:190
msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
msgstr "فִيلع | تعمپ‎و [پִيتصه1 دوراتִيون1] [پִيتصه2 دوراتִيون2] ... "
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:191
msgid "Play a tune."
msgstr "پ‎لاي ا تونع."
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:39
msgid "set numlock mode"
msgstr "سعت نوملوصك مودع"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:40
msgid "set capslock mode"
msgstr "سعت صاپ‎سلوصك مودع"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:41
msgid "set scrolllock mode"
msgstr "سعت سصرولللوصك مودع"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:42
msgid "set insert mode"
msgstr "سعت ִينسعرت مودع"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:43
msgid "set pause mode"
msgstr "سعت پ‎اوسع مودع"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:44
msgid "press left shift"
msgstr "پ‎رعسس لعفت سهִيفت"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:45
msgid "press right shift"
msgstr "پ‎رعسس رִيغهت سهִيفت"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:46
msgid "press SysRq"
msgstr "پ‎رعسس سيسرق"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:47
msgid "press NumLock key"
msgstr "پ‎رعسس نوملوصك كعي"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:48
msgid "press CapsLock key"
msgstr "پ‎رعسس صاپ‎سلوصك كعي"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:49
msgid "press ScrollLock key"
msgstr "پ‎رعسس سصرولللوصك كعي"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:50
msgid "press Insert key"
msgstr "پ‎رعسس ִينسعرت كعي"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:51
msgid "press left alt"
msgstr "پ‎رعسس لعفت الت"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:52
msgid "press right alt"
msgstr "پ‎رعسس رִيغهت الت"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:53
msgid "press left ctrl"
msgstr "پ‎رعسس لعفت صترل"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:54
msgid "press right ctrl"
msgstr "پ‎رعسس رִيغهت صترل"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:55
msgid "don't update LED state"
msgstr "دون'ت وپ‎داتع لعد ستاتع"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:372
msgid "[KEYSTROKE1] [KEYSTROKE2] ..."
msgstr "[كعيستروكع1] [كعيستروكع2] ..."
#. TRANSLATORS: It can emulate multiple
#. keypresses.
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:375
msgid "Emulate a keystroke sequence"
msgstr "عمولاتع ا كعيستروكع سعقوعنصع"
#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:34
msgid "Run `go' to resume GRUB."
msgstr "رون `غو' تو رعسومع غروب."
#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45
msgid "Return to IEEE1275 prompt."
msgstr "رعتورن تو ִيععع1275 پ‎رومپ‎ت."
#: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33
#: grub-core/commands/setpci.c:73
msgid "Save read value into variable VARNAME."
msgstr "ساوع رعاد والوع ִينتو وارִيابلع وارنامع."
#: grub-core/commands/iorw.c:35 grub-core/commands/memrw.c:34
#: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/search_wrap.c:40
#: grub-core/commands/setpci.c:74 grub-core/commands/tr.c:32
msgid "VARNAME"
msgstr "وارنامع"
#: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:127
#: grub-core/commands/iorw.c:131 grub-core/gdb/gdb.c:79
msgid "PORT"
msgstr "پ‎ورت"
#: grub-core/commands/iorw.c:123
msgid "Read 8-bit value from PORT."
msgstr "رعاد 8-بִيت والوع فروم پ‎ورت."
#: grub-core/commands/iorw.c:127
msgid "Read 16-bit value from PORT."
msgstr "رعاد 16-بִيت والوع فروم پ‎ورت."
#: grub-core/commands/iorw.c:131
msgid "Read 32-bit value from PORT."
msgstr "رعاد 32-بִيت والوع فروم پ‎ورت."
#: grub-core/commands/iorw.c:135 grub-core/commands/iorw.c:139
msgid "PORT VALUE [MASK]"
msgstr "پ‎ورت والوع [ماسك]"
#: grub-core/commands/iorw.c:136
msgid "Write 8-bit VALUE to PORT."
msgstr "ورִيتع 8-بִيت والوع تو پ‎ورت."
#: grub-core/commands/iorw.c:140
msgid "Write 16-bit VALUE to PORT."
msgstr "ورִيتع 16-بִيت والوع تو پ‎ورت."
#: grub-core/commands/iorw.c:143 grub-core/commands/memrw.c:137
#: grub-core/commands/memrw.c:141 grub-core/commands/memrw.c:145
msgid "ADDR VALUE [MASK]"
msgstr "اددر والوع [ماسك]"
#: grub-core/commands/iorw.c:144
msgid "Write 32-bit VALUE to PORT."
msgstr "ورִيتع 32-بִيت والوع تو پ‎ورت."
#: grub-core/commands/keylayouts.c:215 grub-core/commands/loadenv.c:60
#: grub-core/commands/nativedisk.c:187 grub-core/efiemu/main.c:235
#: grub-core/font/font.c:428 grub-core/gfxmenu/gfxmenu.c:63
#: grub-core/kern/device.c:42 grub-core/kern/dl.c:740
#, c-format
msgid "variable `%s' isn't set"
msgstr "وارִيابلع `%s' ִيسن'ت سعت"
#: grub-core/commands/keylayouts.c:301
msgid "Load a keyboard layout."
msgstr "لواد ا كعيبوارد لايووت."
#. TRANSLATORS: "Check" in a sense that if this key is pressed then
#. "true" is returned, otherwise "false".
#: grub-core/commands/keystatus.c:32
msgid "Check Shift key."
msgstr "صهعصك سهִيفت كعي."
#: grub-core/commands/keystatus.c:33
msgid "Check Control key."
msgstr "صهعصك صونترول كعي."
#: grub-core/commands/keystatus.c:34
msgid "Check Alt key."
msgstr "صهعصك الت كعي."
#. TRANSLATORS: there are 3 modifiers.
#: grub-core/commands/keystatus.c:106
msgid "Check key modifier status."
msgstr "صهعصك كعي مودִيفִيعر ستاتوس."
#: grub-core/commands/legacycfg.c:512 grub-core/commands/legacycfg.c:526
#: grub-core/commands/legacycfg.c:546 grub-core/commands/legacycfg.c:559
#: grub-core/commands/time.c:43 grub-core/script/function.c:109
#: util/grub-file.c:100 util/grub-fstest.c:57 util/grub-mount.c:69
#, c-format
msgid "can't find command `%s'"
msgstr "صان'ت فִيند صومماند `%s'"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:813 grub-core/normal/auth.c:225
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:139
msgid "Enter password: "
msgstr "عنتعر پ‎اسسوورد: "
#. TRANSLATORS: "legacy config" means
#. "config as used by grub-legacy".
#: grub-core/commands/legacycfg.c:837
msgid "Parse legacy config in same context"
msgstr "پ‎ارسع لعغاصي صونفִيغ ִين سامع صونتعكست"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:842
msgid "Parse legacy config in new context"
msgstr "پ‎ارسع لعغاصي صونفִيغ ִين نعو صونتعكست"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:847
msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries"
msgstr "پ‎ارسع لعغاصي صونفִيغ ִين سامع صونتعكست تاكִينغ ونلي معنو عنترִيعس"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:852
msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries"
msgstr "پ‎ارسع لعغاصي صونفִيغ ִين نعو صونتعكست تاكִينغ ونلي معنو عنترִيعس"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:856
msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
msgstr "[--نو-معم-وپ‎تִيون] [--تيپ‎ع=تيپ‎ع] فִيلع [ارغ ...]"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:857
msgid "Simulate grub-legacy `kernel' command"
msgstr "سִيمولاتع غروب-لعغاصي `كعرنعل' صومماند"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:861 grub-core/commands/legacycfg.c:865
msgid "FILE [ARG ...]"
msgstr "فִيلع [ارغ ...]"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:862
msgid "Simulate grub-legacy `initrd' command"
msgstr "سִيمولاتع غروب-لعغاصي `ִينִيترد' صومماند"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:866
msgid "Simulate grub-legacy `modulenounzip' command"
msgstr "سִيمولاتع غروب-لعغاصي `مودولعنوونزִيپ‎' صومماند"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:870 grub-core/commands/legacycfg.c:875
msgid "[--md5] PASSWD [FILE]"
msgstr "[--مد5] پ‎اسسود [فִيلع]"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:871
msgid "Simulate grub-legacy `password' command"
msgstr "سִيمولاتع غروب-لعغاصي `پ‎اسسوورد' صومماند"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:876
msgid "Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode"
msgstr "سִيمولاتع غروب-لعغاصي `پ‎اسسوورد' صومماند ִين معنو عنتري مودع"
#. TRANSLATORS: This option is used to override default filename
#. for loading and storing environment.
#: grub-core/commands/loadenv.c:37
msgid "Specify filename."
msgstr "سپ‎عصִيفي فִيلعنامع."
#: grub-core/commands/loadenv.c:39
msgid "Skip signature-checking of the environment file."
msgstr "سكִيپ‎ سִيغناتورع-صهعصكִينغ وف تهع عنوִيرونمعنت فִيلع."
#: grub-core/commands/loadenv.c:449
msgid "[-f FILE] [-s|--skip-sig] [variable_name_to_whitelist] [...]"
msgstr "[-ف فִيلع] [-س|--سكִيپ‎-سִيغ] [وارִيابلع_نامع_تو_وهִيتعلִيست] [...]"
#: grub-core/commands/loadenv.c:450
msgid "Load variables from environment block file."
msgstr "لواد وارִيابلعس فروم عنوִيرونمعنت بلوصك فִيلع."
#: grub-core/commands/loadenv.c:453
msgid "[-f FILE]"
msgstr "[-ف فִيلع]"
#: grub-core/commands/loadenv.c:454
msgid "List variables from environment block file."
msgstr "لִيست وارִيابلعس فروم عنوִيرونمعنت بلوصك فִيلع."
#: grub-core/commands/loadenv.c:458
msgid "[-f FILE] variable_name [...]"
msgstr "[-ف فִيلع] وارִيابلع_نامع [...]"
#: grub-core/commands/loadenv.c:459
msgid "Save variables to environment block file."
msgstr "ساوع وارִيابلعس تو عنوִيرونمعنت بلوصك فִيلع."
#: grub-core/commands/ls.c:40
msgid "Show a long list with more detailed information."
msgstr "سهوو ا لونغ لִيست وִيته مورع دعتاִيلعد ִينفورماتִيون."
#: grub-core/commands/ls.c:41
msgid "Print sizes in a human readable format."
msgstr "پ‎رִينت سִيزعس ִين ا هومان رعادابلع فورمات."
#: grub-core/commands/ls.c:42
msgid "List all files."
msgstr "لִيست الل فִيلعس."
#: grub-core/commands/ls.c:73
msgid "Network protocols:"
msgstr "نعتوورك پ‎روتوصولس:"
#: grub-core/commands/ls.c:286
msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
msgstr "[-ل|-ه|-ا] [فִيلع ...]"
#: grub-core/commands/ls.c:287
msgid "List devices and files."
msgstr "لִيست دعوִيصعس اند فִيلعس."
#: grub-core/commands/lsacpi.c:255
msgid "Show version 1 tables only."
msgstr "سهوو وعرسִيون 1 تابلعس ونلي."
#: grub-core/commands/lsacpi.c:256
msgid "Show version 2 and version 3 tables only."
msgstr "سهوو وعرسִيون 2 اند وعرسִيون 3 تابلعس ونلي."
#: grub-core/commands/lsacpi.c:306
msgid "Show ACPI information."
msgstr "سهوو اصپ‎ִي ִينفورماتִيون."
#: grub-core/commands/lsmmap.c:31
msgid "available RAM"
msgstr "اواִيلابلع رام"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:32
msgid "reserved RAM"
msgstr "رعسعروعد رام"
#. TRANSLATORS: this refers to memory where ACPI tables are stored
#. and which can be used by OS once it loads ACPI tables.
#: grub-core/commands/lsmmap.c:35
msgid "ACPI reclaimable RAM"
msgstr "اصپ‎ִي رعصلاִيمابلع رام"
#. TRANSLATORS: this refers to memory which ACPI-compliant OS
#. is required to save accross hibernations.
#: grub-core/commands/lsmmap.c:38
msgid "ACPI non-volatile storage RAM"
msgstr "اصپ‎ִي نون-وولاتִيلع ستوراغع رام"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:39
msgid "faulty RAM (BadRAM)"
msgstr "فاولتي رام (بادرام)"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:40
msgid "persistent RAM"
msgstr "پ‎عرسִيستعنت رام"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:41
msgid "persistent RAM (legacy)"
msgstr "پ‎عرسִيستعنت رام (لعغاصي)"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:42
msgid "RAM holding coreboot tables"
msgstr "رام هولدִينغ صورعبووت تابلعس"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:43
msgid "RAM holding firmware code"
msgstr "رام هولدִينغ فִيرموارع صودع"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:52
#, c-format
msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, %s\n"
msgstr "باسع_اددر = 0كس%llx, لعنغته = 0كس%llx, %s\n"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:55
#, c-format
msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, type = 0x%x\n"
msgstr "باسع_اددر = 0كس%llx, لعنغته = 0كس%llx, تيپ‎ع = 0كس%x\n"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:79
msgid "List memory map provided by firmware."
msgstr "لִيست معموري ماپ‎ پ‎رووִيدعد بي فִيرموارع."
#: grub-core/commands/lspci.c:232
msgid "List PCI devices."
msgstr "لִيست پ‎صִي دعوִيصعس."
#: grub-core/commands/macbless.c:224
msgid "Bless FILE of HFS or HFS+ partition for intel macs."
msgstr "بلعسس فִيلع وف هفس ور هفس+ پ‎ارتִيتִيون فور ִينتعل ماصس."
#: grub-core/commands/macbless.c:228
msgid "Bless DIR of HFS or HFS+ partition for PPC macs."
msgstr "بلعسس دִير وف هفس ور هفس+ پ‎ارتִيتִيون فور پ‎پ‎ص ماصس."
#: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:129
#: grub-core/commands/memrw.c:133
msgid "ADDR"
msgstr "اددر"
#: grub-core/commands/memrw.c:125
msgid "Read 8-bit value from ADDR."
msgstr "رعاد 8-بִيت والوع فروم اددر."
#: grub-core/commands/memrw.c:129
msgid "Read 16-bit value from ADDR."
msgstr "رعاد 16-بִيت والوع فروم اددر."
#: grub-core/commands/memrw.c:133
msgid "Read 32-bit value from ADDR."
msgstr "رعاد 32-بִيت والوع فروم اددر."
#: grub-core/commands/memrw.c:138
msgid "Write 8-bit VALUE to ADDR."
msgstr "ورִيتع 8-بִيت والوع تو اددر."
#: grub-core/commands/memrw.c:142
msgid "Write 16-bit VALUE to ADDR."
msgstr "ورִيتع 16-بִيت والوع تو اددر."
#: grub-core/commands/memrw.c:146
msgid "Write 32-bit VALUE to ADDR."
msgstr "ورִيتع 32-بִيت والوع تو اددر."
#: grub-core/commands/menuentry.c:31
msgid "Menu entry type."
msgstr "معنو عنتري تيپ‎ع."
#: grub-core/commands/menuentry.c:31 grub-core/commands/menuentry.c:38
#: grub-core/commands/menuentry.c:39 grub-core/gettext/gettext.c:520
#: util/grub-fstest.c:520 util/grub-install.c:291 util/grub-install.c:304
#: util/grub-mknetdir.c:51 util/grub-mkrescue.c:109 util/grub-mkrescue.c:110
#: util/grub-mount.c:453 util/grub-render-label.c:65
msgid "STRING"
msgstr "سترִينغ"
#: grub-core/commands/menuentry.c:33
msgid "List of users allowed to boot this entry."
msgstr "لִيست وف وسعرس اللووعد تو بووت تهִيس عنتري."
#: grub-core/commands/menuentry.c:33
msgid "USERNAME[,USERNAME]"
msgstr "وسعرنامع[,وسعرنامع]"
#: grub-core/commands/menuentry.c:36
msgid "Keyboard key to quickly boot this entry."
msgstr "كعيبوارد كعي تو قوִيصكلي بووت تهִيس عنتري."
#: grub-core/commands/menuentry.c:36
msgid "KEYBOARD_KEY"
msgstr "كعيبوارد_كعي"
#: grub-core/commands/menuentry.c:38
msgid "Use STRING as menu entry body."
msgstr "وسع سترִينغ اس معنو عنتري بودي."
#: grub-core/commands/menuentry.c:39
msgid "Menu entry identifier."
msgstr "معنو عنتري ִيدعنتִيفִيعر."
#. TRANSLATORS: menu entry can either be bootable by anyone or only by
#. handful of users. By default when security is active only superusers can
#. boot a given menu entry. With --unrestricted (this option)
#. anyone can boot it.
#: grub-core/commands/menuentry.c:44
msgid "This entry can be booted by any user."
msgstr "تهִيس عنتري صان بع بووتعد بي اني وسعر."
#: grub-core/commands/menuentry.c:323 grub-core/commands/menuentry.c:328
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:46
msgid "BLOCK"
msgstr "بلوصك"
#: grub-core/commands/menuentry.c:323
msgid "Define a menu entry."
msgstr "دعفִينع ا معنو عنتري."
#: grub-core/commands/menuentry.c:328
msgid "Define a submenu."
msgstr "دعفִينع ا سوبمعنو."
#. TRANSLATORS: this is module list header. Name
#. is module name, Ref Count is a reference counter
#. (how many modules or open descriptors use it).
#. Dependencies are the other modules it uses.
#.
#: grub-core/commands/minicmd.c:159
msgid "Name\tRef Count\tDependencies\n"
msgstr "نامع\tرعف صوونت\tدعپعندعنصִيعس\n"
#: grub-core/commands/minicmd.c:198
msgid "Show this message."
msgstr "سهوو تهִيس معسساغع."
#: grub-core/commands/minicmd.c:201
msgid "ADDR [SIZE]"
msgstr "اددر [سִيزع]"
#: grub-core/commands/minicmd.c:201
msgid "Show memory contents."
msgstr "سهوو معموري صونتعنتس."
#: grub-core/commands/minicmd.c:204 grub-core/kern/corecmd.c:188
#: util/grub-install.c:275
msgid "MODULE"
msgstr "مودولع"
#: grub-core/commands/minicmd.c:204
msgid "Remove a module."
msgstr "رعمووع ا مودولع."
#: grub-core/commands/minicmd.c:207
msgid "Show loaded modules."
msgstr "سهوو لوادعد مودولعس."
#: grub-core/commands/minicmd.c:210
msgid "Exit from GRUB."
msgstr "عكسִيت فروم غروب."
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:42
msgid "No CS5536 found"
msgstr "نو صس5536 فووند"
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:45
#, c-format
msgid "CS5536 at %d:%d.%d\n"
msgstr "صس5536 ات %d:%d.%d\n"
#. TRANSLATORS: System management bus is often used to access components like
#. RAM (info only, not data) or batteries. I/O space is where in memory
#. its ports are.
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:55
#, c-format
msgid "System management bus controller I/O space is at 0x%x\n"
msgstr "سيستعم ماناغعمعنت بوس صونتروللعر ִي/و سپ‎اصع ִيس ات 0كس%x\n"
#. TRANSLATORS: it's shown in a report in a way
#. like number 1: ... number 2: ...
#.
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:66
#, c-format
msgid "RAM slot number %d\n"
msgstr "رام سلوت نومبعر %d\n"
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:73
#, c-format
msgid "Written SPD bytes: %d B.\n"
msgstr "ورִيتتعن سپ‎د بيتعس: %d ب.\n"
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:74
#, c-format
msgid "Total flash size: %d B.\n"
msgstr "توتال فلاسه سִيزع: %d ب.\n"
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:79
msgid "Memory type: DDR2."
msgstr "معموري تيپ‎ع: ددر2."
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:83
#, c-format
msgid "Part no: %s.\n"
msgstr "پ‎ارت نو: %s.\n"
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:86
msgid "Memory type: Unknown."
msgstr "معموري تيپ‎ع: ونكنوون."
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:97
msgid "Print Memory information."
msgstr "پ‎رִينت معموري ִينفورماتִيون."
#: grub-core/commands/nativedisk.c:116 grub-core/commands/probe.c:118
#: grub-core/commands/probe.c:124 util/grub-probe.c:394
#, c-format
msgid "%s does not support UUIDs"
msgstr "%s دوعس نوت سوپ‎پ‎ورت ووִيدس"
#: grub-core/commands/nativedisk.c:322
msgid "[MODULE1 MODULE2 ...]"
msgstr "[مودولع1 مودولع2 ...]"
#: grub-core/commands/nativedisk.c:323
msgid ""
"Switch to native disk drivers. If no modules are specified default set (pata,"
"ahci,usbms,ohci,uhci,ehci) is used"
msgstr ""
"سوִيتصه تو ناتִيوع دִيسك درִيوعرس. ִيف نو مودولعس ارع سپ‎عصִيفִيعد دعفاولت سعت (پ‎اتا,"
"اهصִي,وسبمس,وهصִي,وهصִي,عهصִي) ִيس وسعد"
#: grub-core/commands/parttool.c:40
msgid ""
"Perform COMMANDS on partition.\n"
"Use `parttool PARTITION help' for the list of available commands."
msgstr ""
"پ‎عرفورم صومماندس ون پ‎ارتִيتִيون.\n"
"وسع `پ‎ارتتوول پ‎ارتִيتִيون هعلپ‎' فور تهع لִيست وف اواִيلابلع صومماندس."
#: grub-core/commands/parttool.c:123
msgid "=VAL"
msgstr "=وال"
#: grub-core/commands/parttool.c:136
#, c-format
msgid "Sorry, no parttool is available for %s\n"
msgstr "سورري, نو پ‎ارتتوول ִيس اواִيلابلع فور %s\n"
#: grub-core/commands/parttool.c:288 grub-core/lib/arg.c:285
#: grub-core/lib/arg.c:351
#, c-format
msgid "unknown argument `%s'"
msgstr "ونكنوون ارغومعنت `%s'"
#: grub-core/commands/parttool.c:344
msgid "PARTITION COMMANDS"
msgstr "پ‎ارتִيتִيون صومماندس"
#: grub-core/commands/password.c:85
msgid "USER PASSWORD"
msgstr "وسعر پ‎اسسوورد"
#: grub-core/commands/password.c:86
msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure."
msgstr "سعت وسعر پ‎اسسوورد (پ‎لاִينتعكست). ونرعصوممعندعد اند ִينسعصورع."
#. TRANSLATORS: it means that the string which
#. was supposed to be a password hash doesn't
#. have a correct format, not to password
#. mismatch.
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:98
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:115
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:123
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:150
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:179
msgid "invalid PBKDF2 password"
msgstr "ִينوالִيد پبكدف2 پ‎اسسوورد"
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:202
msgid "USER PBKDF2_PASSWORD"
msgstr "وسعر پبكدف2_پاسسوورد"
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:203
msgid "Set user password (PBKDF2). "
msgstr "سعت وسعر پ‎اسسوورد (پبكدف2). "
#: grub-core/commands/pcidump.c:39 grub-core/commands/setpci.c:69
msgid "Select device by vendor and device IDs."
msgstr "سعلعصت دعوִيصع بي وعندور اند دعوִيصع ִيدس."
#: grub-core/commands/pcidump.c:40 grub-core/commands/setpci.c:70
msgid "[vendor]:[device]"
msgstr "[وعندور]:[دعوִيصع]"
#: grub-core/commands/pcidump.c:41 grub-core/commands/setpci.c:71
msgid "Select device by its position on the bus."
msgstr "سعلعصت دعوִيصع بي ִيتس پ‎وسִيتִيون ون تهع بوس."
#: grub-core/commands/pcidump.c:42 grub-core/commands/setpci.c:72
msgid "[bus]:[slot][.func]"
msgstr "[بوس]:[سلوت][.فونص]"
#: grub-core/commands/pcidump.c:109 grub-core/commands/pcidump.c:138
#: grub-core/commands/setpci.c:183 grub-core/commands/setpci.c:214
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3794 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:458
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:473 grub-core/kern/file.c:45
#, c-format
msgid "missing `%c' symbol"
msgstr "مִيسسִينغ `%c' سيمبول"
#: grub-core/commands/pcidump.c:168
msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE]"
msgstr "[-س پ‎وسִيتִيون] [-د دعوִيصع]"
#: grub-core/commands/pcidump.c:169
msgid "Show raw dump of the PCI configuration space."
msgstr "سهوو راو دومپ‎ وف تهع پ‎صִي صونفִيغوراتִيون سپ‎اصع."
#: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/tr.c:32
msgid "Set a variable to return value."
msgstr "سعت ا وارִيابلع تو رعتورن والوع."
#. TRANSLATORS: It's a driver that is currently in use to access
#. the diven disk.
#: grub-core/commands/probe.c:43
msgid "Determine driver."
msgstr "دعتعرمִينع درִيوعر."
#: grub-core/commands/probe.c:44
msgid "Determine partition map type."
msgstr "دعتعرمִينع پ‎ارتִيتִيون ماپ‎ تيپ‎ع."
#: grub-core/commands/probe.c:45
msgid "Determine filesystem type."
msgstr "دعتعرمִينع فִيلعسيستعم تيپ‎ع."
#: grub-core/commands/probe.c:46
msgid "Determine filesystem UUID."
msgstr "دعتعرمִينع فִيلعسيستعم ووִيد."
#: grub-core/commands/probe.c:47
msgid "Determine filesystem label."
msgstr "دعتعرمִينع فִيلعسيستعم لابعل."
#: grub-core/commands/probe.c:139 grub-core/commands/probe.c:146
#: util/grub-probe.c:406
#, c-format
msgid "filesystem `%s' does not support labels"
msgstr "فִيلعسيستعم `%s' دوعس نوت سوپ‎پ‎ورت لابعلس"
#: grub-core/commands/probe.c:165 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:430
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-setup.c:223
msgid "DEVICE"
msgstr "دعوִيصع"
#: grub-core/commands/probe.c:166
msgid "Retrieve device info."
msgstr "رعترִيعوع دعوִيصع ִينفو."
#: grub-core/commands/read.c:85
msgid "[ENVVAR]"
msgstr "[عنووار]"
#: grub-core/commands/read.c:86
msgid "Set variable with user input."
msgstr "سعت وارִيابلع وִيته وسعر ִينپ‎وت."
#: grub-core/commands/reboot.c:40
msgid "Reboot the computer."
msgstr "رعبووت تهع صومپ‎وتعر."
#. TRANSLATORS: in regexp you can mark some
#. groups with parentheses. These groups are
#. then numbered and you can save some of
#. them in variables. In other programs
#. those components aree often referenced with
#. back slash, e.g. \1. Compare
#. sed -e 's,\([a-z][a-z]*\),lowercase=\1,g'
#. The whole matching component is saved in VARNAME, not its number.
#.
#: grub-core/commands/regexp.c:44
msgid "Store matched component NUMBER in VARNAME."
msgstr "ستورع ماتصهعد صومپ‎ونعنت نومبعر ִين وارنامع."
#: grub-core/commands/regexp.c:45
msgid "[NUMBER:]VARNAME"
msgstr "[نومبعر:]وارنامع"
#. TRANSLATORS: This are two arguments. So it's
#. two separate units to translate and pay
#. attention not to reverse them.
#: grub-core/commands/regexp.c:157
msgid "REGEXP STRING"
msgstr "رعغعكسپ‎ سترִينغ"
#: grub-core/commands/regexp.c:158
msgid "Test if REGEXP matches STRING."
msgstr "تعست ִيف رعغعكسپ‎ ماتصهعس سترִينغ."
#: grub-core/commands/search.c:324
msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
msgstr "نامع [وارִيابلع] [هִينتس]"
#: grub-core/commands/search_file.c:4
msgid ""
"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is "
"set to a variable."
msgstr ""
"سعارصه دعوִيصعس بي فִيلع. ִيف وارִيابلع ִيس سپ‎عصִيفִيعد, تهع فִيرست دعوִيصع فووند ִيس "
"سعت تو ا وارִيابلع."
#: grub-core/commands/search_label.c:4
msgid ""
"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is "
"set to a variable."
msgstr ""
"سعارصه دعوִيصعس بي لابعل. ִيف وارִيابلع ִيس سپ‎عصִيفִيعد, تهع فִيرست دعوִيصع فووند ִيس "
"سعت تو ا وارִيابلع."
#: grub-core/commands/search_uuid.c:4
msgid ""
"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is "
"set to a variable."
msgstr ""
"سعارصه دعوִيصعس بي ووִيد. ִيف وارִيابلع ִيس سپ‎عصִيفִيعد, تهع فִيرست دعوִيصع فووند ִيس "
"سعت تو ا وارִيابلع."
#: grub-core/commands/search_wrap.c:34
msgid "Search devices by a file."
msgstr "سعارصه دعوִيصعس بي ا فִيلع."
#: grub-core/commands/search_wrap.c:35
msgid "Search devices by a filesystem label."
msgstr "سعارصه دعوִيصعس بي ا فִيلعسيستعم لابعل."
#: grub-core/commands/search_wrap.c:37
msgid "Search devices by a filesystem UUID."
msgstr "سعارصه دعوִيصعس بي ا فִيلعسيستعم ووִيد."
#: grub-core/commands/search_wrap.c:40
msgid "Set a variable to the first device found."
msgstr "سعت ا وارִيابلع تو تهع فִيرست دعوִيصع فووند."
#: grub-core/commands/search_wrap.c:42
msgid "Do not probe any floppy drive."
msgstr "دو نوت پ‎روبع اني فلوپ‎پ‎ي درִيوع."
#: grub-core/commands/search_wrap.c:44
msgid ""
"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
msgstr ""
"فִيرست تري تهع دعوִيصع هִينت. ִيف هִينت عندس ִين صومما, السو تري سوبپ‎ارتִيتִيونس"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:45 grub-core/commands/search_wrap.c:49
#: grub-core/commands/search_wrap.c:53 grub-core/commands/search_wrap.c:57
#: grub-core/commands/search_wrap.c:61 grub-core/commands/search_wrap.c:65
msgid "HINT"
msgstr "هִينت"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:47
msgid ""
"First try the device HINT if currently running on IEEE1275. If HINT ends in "
"comma, also try subpartitions"
msgstr ""
"فִيرست تري تهع دعوִيصع هִينت ִيف صوررعنتلي روننִينغ ون ִيععع1275. ִيف هִينت عندس ִين "
"صومما, السو تري سوبپ‎ارتִيتִيونس"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:51
msgid ""
"First try the device HINT if currently running on BIOS. If HINT ends in "
"comma, also try subpartitions"
msgstr ""
"فִيرست تري تهع دعوִيصع هִينت ִيف صوررعنتلي روننִينغ ون بִيوس. ִيف هִينت عندس ִين "
"صومما, السو تري سوبپ‎ارتִيتִيونس"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:55
msgid ""
"First try the device HINT if direct hardware access is supported. If HINT "
"ends in comma, also try subpartitions"
msgstr ""
"فִيرست تري تهع دعوִيصع هִينت ִيف دִيرعصت هاردوارع اصصعسس ִيس سوپ‎پ‎ورتعد. ִيف هִينت "
"عندس ִين صومما, السو تري سوبپ‎ارتִيتִيونس"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:59
msgid ""
"First try the device HINT if currently running on EFI. If HINT ends in "
"comma, also try subpartitions"
msgstr ""
"فִيرست تري تهع دعوִيصع هִينت ִيف صوررعنتلي روننִينغ ون عفִي. ִيف هִينت عندس ִين "
"صومما, السو تري سوبپ‎ارتִيتִيونس"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:63
msgid ""
"First try the device HINT if currently running on ARC. If HINT ends in "
"comma, also try subpartitions"
msgstr ""
"فִيرست تري تهع دعوִيصع هִينت ִيف صوررعنتلي روننִينغ ون ارص. ִيف هִينت عندس ִين "
"صومما, السو تري سوبپ‎ارتִيتִيونس"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:207
msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
msgstr "[-ف|-ل|-و|-س|-ن] [--هִينت هִينت [--هִينت هִينت] ...] نامع"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:209
msgid ""
"Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is "
"specified, the first device found is set to a variable. If no variable name "
"is specified, `root' is used."
msgstr ""
"سعارصه دعوִيصعس بي فִيلع, فִيلعسيستعم لابعل ور فִيلعسيستعم ووִيد. ִيف --سعت ִيس "
"سپ‎عصִيفִيعد, تهع فִيرست دعوִيصع فووند ִيس سعت تو ا وارִيابلع. ִيف نو وارִيابلع نامع ִ"
"يس سپ‎عصִيفִيعد, `رووت' ִيس وسعد."
#: grub-core/commands/setpci.c:132
#, c-format
msgid "Register %x of %x:%02x.%x is %x\n"
msgstr "رعغִيستعر %x وف %x:%02x.%x ִيس %x\n"
#: grub-core/commands/setpci.c:333
msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] REGISTER[=VALUE[:MASK]]"
msgstr "[-س پ‎وسִيتִيون] [-د دعوִيصع] [-و وار] رعغִيستعر[=والوع[:ماسك]]"
#: grub-core/commands/setpci.c:335
msgid "Manipulate PCI devices."
msgstr "مانִيپ‎ولاتع پ‎صִي دعوִيصعس."
#: grub-core/commands/sleep.c:32
msgid "Verbose countdown."
msgstr "وعربوسع صوونتدوون."
#: grub-core/commands/sleep.c:33
msgid "Allow to interrupt with ESC."
msgstr "اللوو تو ִينتعرروپ‎ت وִيته عسص."
#: grub-core/commands/sleep.c:109
msgid "NUMBER_OF_SECONDS"
msgstr "نومبعر_وف_سعصوندس"
#: grub-core/commands/sleep.c:110
msgid "Wait for a specified number of seconds."
msgstr "واִيت فور ا سپ‎عصִيفִيعد نومبعر وف سعصوندس."
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:50 util/grub-syslinux2cfg.c:66
msgid "root directory of the syslinux disk [default=/]."
msgstr "رووت دִيرعصتوري وف تهع سيسلִينوكس دִيسك [دعفاولت=/]."
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:53 util/grub-syslinux2cfg.c:72
msgid ""
"current directory of syslinux [default is parent directory of input file]."
msgstr ""
"صوررعنت دִيرعصتوري وف سيسلִينوكس [دعفاولت ִيس پ‎ارعنت دִيرعصتوري وف ִينپ‎وت فִيلع]."
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:55 util/grub-syslinux2cfg.c:75
msgid "assume input is an isolinux configuration file."
msgstr "اسسومع ִينپ‎وت ִيس ان ִيسولִينوكس صونفִيغوراتִيون فִيلع."
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:56 util/grub-syslinux2cfg.c:76
msgid "assume input is a pxelinux configuration file."
msgstr "اسسومع ִينپ‎وت ִيس ا پ‎كسعلִينوكس صونفִيغوراتִيون فִيلع."
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:57 util/grub-syslinux2cfg.c:77
msgid "assume input is a syslinux configuration file."
msgstr "اسسومع ִينپ‎وت ִيس ا سيسلִينوكس صونفִيغوراتִيون فִيلع."
#. TRANSLATORS: "syslinux config" means
#. "config as used by syslinux".
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:189
msgid "Execute syslinux config in same context"
msgstr "عكسعصوتع سيسلִينوكس صونفִيغ ִين سامع صونتعكست"
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:195
msgid "Execute syslinux config in new context"
msgstr "عكسعصوتع سيسلִينوكس صونفִيغ ִين نعو صونتعكست"
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:201
msgid "Execute syslinux config in same context taking only menu entries"
msgstr "عكسعصوتع سيسلִينوكس صونفִيغ ִين سامع صونتعكست تاكִينغ ونلي معنو عنترִيعس"
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:207
msgid "Execute syslinux config in new context taking only menu entries"
msgstr "عكسعصوتع سيسلִينوكس صونفִيغ ִين نعو صونتعكست تاكִينغ ونلي معنو عنترִيعس"
#: grub-core/commands/terminal.c:90
msgid "no terminal specified"
msgstr "نو تعرمִينال سپ‎عصִيفִيعد"
#: grub-core/commands/terminal.c:112 grub-core/commands/terminal.c:139
#, c-format
msgid "terminal `%s' isn't found"
msgstr "تعرمִينال `%s' ִيسن'ت فووند"
#: grub-core/commands/terminal.c:244
msgid "Active input terminals:"
msgstr "اصتִيوع ִينپ‎وت تعرمִينالس:"
#: grub-core/commands/terminal.c:245
msgid "Available input terminals:"
msgstr "اواִيلابلع ִينپ‎وت تعرمִينالس:"
#: grub-core/commands/terminal.c:261
msgid "Active output terminals:"
msgstr "اصتִيوع ووتپ‎وت تعرمִينالس:"
#: grub-core/commands/terminal.c:262
msgid "Available output terminals:"
msgstr "اواִيلابلع ووتپ‎وت تعرمִينالس:"
#: grub-core/commands/terminal.c:271 grub-core/commands/terminal.c:276
msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
msgstr "[--اپ‎پ‎عند|--رعمووع] [تعرمִينال1] [تعرمִينال2] ..."
#: grub-core/commands/terminal.c:273
msgid "List or select an input terminal."
msgstr "لִيست ور سعلعصت ان ִينپ‎وت تعرمִينال."
#: grub-core/commands/terminal.c:278
msgid "List or select an output terminal."
msgstr "لִيست ور سعلعصت ان ووتپ‎وت تعرمִينال."
#: grub-core/commands/test.c:444
msgid "EXPRESSION ]"
msgstr "عكسپ‎رعسسִيون ]"
#: grub-core/commands/test.c:444 grub-core/commands/test.c:447
msgid "Evaluate an expression."
msgstr "عوالواتع ان عكسپ‎رعسسִيون."
#: grub-core/commands/test.c:447
msgid "EXPRESSION"
msgstr "عكسپ‎رعسسִيون"
#: grub-core/commands/testload.c:164
msgid "Load the same file in multiple ways."
msgstr "لواد تهع سامع فִيلع ִين مولتִيپ‎لع وايس."
#: grub-core/commands/testspeed.c:35
msgid "Specify size for each read operation"
msgstr "سپ‎عصִيفي سִيزع فور عاصه رعاد وپ‎عراتִيون"
#: grub-core/commands/testspeed.c:58
msgid "invalid block size"
msgstr "ִينوالִيد بلوصك سִيزع"
#: grub-core/commands/testspeed.c:80
#, c-format
msgid "File size: %s\n"
msgstr "فִيلع سִيزع: %s\n"
#: grub-core/commands/testspeed.c:83
#, c-format
msgid "Elapsed time: %d.%03d s \n"
msgstr "علاپ‎سعد تִيمع: %d.%03d س \n"
#: grub-core/commands/testspeed.c:92
#, c-format
msgid "Speed: %s \n"
msgstr "سپ‎ععد: %s \n"
#: grub-core/commands/testspeed.c:107
msgid "[-s SIZE] FILENAME"
msgstr "[-س سִيزع] فִيلعنامع"
#: grub-core/commands/testspeed.c:108
msgid "Test file read speed."
msgstr "تعست فִيلع رعاد سپ‎ععد."
#: grub-core/commands/time.c:38 grub-core/script/execute.c:952
msgid "no command is specified"
msgstr "نو صومماند ִيس سپ‎عصִيفִيعد"
#: grub-core/commands/time.c:50
#, c-format
msgid "Elapsed time: %d.%03d seconds \n"
msgstr "علاپ‎سعد تִيمع: %d.%03d سعصوندس \n"
#: grub-core/commands/time.c:61
msgid "COMMAND [ARGS]"
msgstr "صومماند [ارغس]"
#: grub-core/commands/time.c:62
msgid "Measure time used by COMMAND"
msgstr "معاسورع تִيمع وسعد بي صومماند"
#: grub-core/commands/tr.c:33
msgid "Translate to upper case."
msgstr "ترانسلاتع تو وپ‎پ‎عر صاسع."
#: grub-core/commands/tr.c:34
msgid "Translate to lower case."
msgstr "ترانسلاتع تو لووعر صاسع."
#: grub-core/commands/tr.c:119
msgid "[OPTIONS] [SET1] [SET2] [STRING]"
msgstr "[وپ‎تִيونس] [سعت1] [سعت2] [سترִينغ]"
#: grub-core/commands/tr.c:120
msgid "Translate SET1 characters to SET2 in STRING."
msgstr "ترانسلاتع سعت1 صهاراصتعرس تو سعت2 ִين سترִينغ."
#. TRANSLATORS: it's a command description.
#: grub-core/commands/true.c:50
msgid "Do nothing, successfully."
msgstr "دو نوتهִينغ, سوصصعسسفوللي."
#. TRANSLATORS: it's a command description.
#: grub-core/commands/true.c:54
msgid "Do nothing, unsuccessfully."
msgstr "دو نوتهִينغ, ونسوصصعسسفوللي."
#: grub-core/commands/usbtest.c:212
msgid "Test USB support."
msgstr "تعست وسب سوپ‎پ‎ورت."
#: grub-core/commands/verify.c:51
msgid "Skip signature-checking of the public key file."
msgstr "سكִيپ‎ سִيغناتورع-صهعصكִينغ وف تهع پ‎وبلִيص كعي فִيلع."
#. TRANSLATORS: it's about GNUPG signatures.
#: grub-core/commands/verify.c:77 grub-core/commands/verify.c:87
#: grub-core/commands/verify.c:92 grub-core/commands/verify.c:102
#: grub-core/commands/verify.c:109 grub-core/commands/verify.c:113
#: grub-core/commands/verify.c:120 grub-core/commands/verify.c:125
#: grub-core/commands/verify.c:130 grub-core/commands/verify.c:134
#: grub-core/commands/verify.c:274 grub-core/commands/verify.c:282
#: grub-core/commands/verify.c:287 grub-core/commands/verify.c:295
#: grub-core/commands/verify.c:326 grub-core/commands/verify.c:333
#: grub-core/commands/verify.c:338 grub-core/commands/verify.c:348
#: grub-core/commands/verify.c:470 grub-core/commands/verify.c:473
#: grub-core/commands/verify.c:476 grub-core/commands/verify.c:479
#: grub-core/commands/verify.c:486 grub-core/commands/verify.c:492
#: grub-core/commands/verify.c:661
msgid "bad signature"
msgstr "باد سִيغناتورع"
#. TRANSLATORS: %08x is 32-bit key id.
#: grub-core/commands/verify.c:630 grub-core/commands/verify.c:753
#, c-format
msgid "public key %08x not found"
msgstr "پ‎وبلִيص كعي %08x نوت فووند"
#: grub-core/commands/verify.c:645 grub-core/disk/diskfilter.c:772
#: grub-core/disk/diskfilter.c:782 grub-core/fs/ntfs.c:404
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:1933 grub-core/normal/menu.c:428
#, c-format
msgid "module `%s' isn't loaded"
msgstr "مودولع `%s' ִيسن'ت لوادعد"
#: grub-core/commands/verify.c:1020
msgid "[-s|--skip-sig] FILE SIGNATURE_FILE [PUBKEY_FILE]"
msgstr "[-س|--سكִيپ‎-سִيغ] فִيلع سִيغناتورع_فִيلع [پوبكعي_فִيلع]"
#: grub-core/commands/verify.c:1021
msgid "Verify detached signature."
msgstr "وعرִيفي دعتاصهعد سִيغناتورع."
#: grub-core/commands/verify.c:1024
msgid "[-s|--skip-sig] PUBKEY_FILE"
msgstr "[-س|--سكִيپ‎-سִيغ] پوبكعي_فִيلع"
#: grub-core/commands/verify.c:1025
msgid "Add PUBKEY_FILE to trusted keys."
msgstr "ادد پوبكعي_فִيلع تو تروستعد كعيس."
#: grub-core/commands/verify.c:1029
msgid "Show the list of trusted keys."
msgstr "سهوو تهع لִيست وف تروستعد كعيس."
#: grub-core/commands/verify.c:1031
msgid "PUBKEY_ID"
msgstr "پوبكعي_ִيد"
#: grub-core/commands/verify.c:1032
msgid "Remove PUBKEY_ID from trusted keys."
msgstr "رعمووع پوبكعي_ִيد فروم تروستعد كعيس."
#: grub-core/commands/videoinfo.c:61
msgid "Text-only "
msgstr "تعكست-ونلي "
#. TRANSLATORS: "Direct color" is a mode when the color components
#. are written dirrectly into memory.
#: grub-core/commands/videoinfo.c:66
#, c-format
msgid "Direct color, mask: %d/%d/%d/%d pos: %d/%d/%d/%d"
msgstr "دִيرعصت صولور, ماسك: %d/%d/%d/%d پ‎وس: %d/%d/%d/%d"
#. TRANSLATORS: In "paletted color" mode you write the index of the color
#. in the palette. Synonyms include "packed pixel".
#: grub-core/commands/videoinfo.c:78
msgid "Paletted "
msgstr "پ‎العتتعد "
#: grub-core/commands/videoinfo.c:80
msgid "YUV "
msgstr "يوو "
#. TRANSLATORS: "Planar" is the video memory where you have to write
#. in several different banks "plans" to control the different color
#. components of the same pixel.
#: grub-core/commands/videoinfo.c:85
msgid "Planar "
msgstr "پ‎لانار "
#: grub-core/commands/videoinfo.c:87
msgid "Hercules "
msgstr "هعرصولعس "
#: grub-core/commands/videoinfo.c:89
msgid "CGA "
msgstr "صغا "
#. TRANSLATORS: Non-chain 4 is a 256-color planar
#. (unchained) video memory mode.
#: grub-core/commands/videoinfo.c:93
msgid "Non-chain 4 "
msgstr "نون-صهاִين 4 "
#: grub-core/commands/videoinfo.c:95
msgid "Monochrome "
msgstr "مونوصهرومع "
#: grub-core/commands/videoinfo.c:97
msgid "Unknown video mode "
msgstr "ونكنوون وִيدعو مودع "
#: grub-core/commands/videoinfo.c:111
msgid " EDID checksum invalid"
msgstr " عدִيد صهعصكسوم ִينوالִيد"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:116
#, c-format
msgid " EDID version: %u.%u\n"
msgstr " عدִيد وعرسִيون: %u.%u\n"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:120
#, c-format
msgid " Preferred mode: %ux%u\n"
msgstr " پ‎رعفعررعد مودع: %uكس%u\n"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:123
msgid " No preferred mode available\n"
msgstr " نو پ‎رعفعررعد مودع اواִيلابلع\n"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:146 grub-core/video/video.c:490
#: grub-core/video/video.c:498 grub-core/video/video.c:509
#: grub-core/video/video.c:520 grub-core/video/video.c:528
#, c-format
msgid "invalid video mode specification `%s'"
msgstr "ִينوالִيد وִيدعو مودع سپ‎عصִيفִيصاتִيون `%s'"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:168
msgid "List of supported video modes:"
msgstr "لִيست وف سوپ‎پ‎ورتعد وִيدعو مودعس:"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:169
msgid "Legend: mask/position=red/green/blue/reserved"
msgstr "لعغعند: ماسك/پ‎وسִيتִيون=رعد/غرععن/بلوع/رعسعروعد"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:176
#, c-format
msgid "Adapter `%s':\n"
msgstr "اداپ‎تعر `%s':\n"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:180
msgid " No info available"
msgstr " نو ִينفو اواִيلابلع"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:198
msgid " Failed to initialize video adapter"
msgstr " فاִيلعد تو ִينִيتִيالִيزع وִيدعو اداپ‎تعر"
#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in,
#. like an identifier, so please don't
#. use better Unicode codepoints.
#: grub-core/commands/videoinfo.c:239 grub-core/commands/videoinfo.c:248
msgid "[WxH[xD]]"
msgstr "[وكسه[كسد]]"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:240 grub-core/commands/videoinfo.c:249
msgid ""
"List available video modes. If resolution is given show only modes matching "
"it."
msgstr ""
"لִيست اواִيلابلع وִيدعو مودعس. ִيف رعسولوتִيون ִيس غִيوعن سهوو ونلي مودعس ماتصهִينغ ִ"
"يت."
#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in,
#. like an identifier, so please don't
#. use better Unicode codepoints.
#: grub-core/commands/videotest.c:225
msgid "[WxH]"
msgstr "[وكسه]"
#. TRANSLATORS: Here, on the other hand, it's
#. nicer to use unicode cross instead of x.
#: grub-core/commands/videotest.c:228
msgid "Test video subsystem in mode WxH."
msgstr "تعست وִيدعو سوبسيستعم ִين مودع وكسه."
#: grub-core/commands/videotest.c:231
msgid "Test video subsystem."
msgstr "تعست وִيدعو سوبسيستعم."
#: grub-core/commands/xen/lsxen.c:80 grub-core/commands/xen/lsxen.c:82
msgid "[DIR]"
msgstr "[دִير]"
#: grub-core/commands/xen/lsxen.c:81 grub-core/commands/xen/lsxen.c:83
msgid "List Xen storage."
msgstr "لִيست كسعن ستوراغع."
#. TRANSLATORS: GRUBUUID stands for "filesystem
#. UUID as used in GRUB".
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:110
msgid "[-l] GRUBUUID [VARNAME]"
msgstr "[-ل] غروبووִيد [وارنامع]"
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:111
msgid ""
"Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU. If -l is given keep it "
"lowercase as done by blkid."
msgstr ""
"ترانسفورم 64-بִيت ووִيد تو فورمات سوִيتابلع فور كسنو. ִيف -ل ִيس غִيوعن كععپ‎ ִيت "
"لووعرصاسع اس دونع بي بلكִيد."
#: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:248 grub-core/disk/efi/efidisk.c:588
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:498 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:543
#: grub-core/disk/ieee1275/nand.c:198 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:586
#, c-format
msgid "failure reading sector 0x%llx from `%s'"
msgstr "فاִيلورع رعادִينغ سعصتور 0كس%llx فروم `%s'"
#: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:284 grub-core/disk/efi/efidisk.c:611
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:548 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:606
#, c-format
msgid "failure writing sector 0x%llx to `%s'"
msgstr "فاִيلورع ورִيتִينغ سعصتور 0كس%llx تو `%s'"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:40
msgid "Mount by UUID."
msgstr "موونت بي ووִيد."
#. TRANSLATORS: It's still restricted to cryptodisks only.
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:42
msgid "Mount all."
msgstr "موونت الل."
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:43
msgid "Mount all volumes with `boot' flag set."
msgstr "موونت الل وولومعس وִيته `بووت' فلاغ سعت."
#. TRANSLATORS: The first %s is the file being looked at, the second %s is
#. the error message.
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:525 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:152
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:262 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:434
#: grub-core/kern/emu/misc.c:165 grub-core/kern/emu/misc.c:171
#: grub-core/kern/emu/misc.c:193 grub-core/osdep/bsd/getroot.c:92
#: grub-core/osdep/bsd/getroot.c:168 grub-core/osdep/hurd/getroot.c:68
#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:65 grub-core/osdep/linux/getroot.c:144
#: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:194 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:420
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:325 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:330
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:367 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:380
#: grub-core/osdep/sun/getroot.c:110 grub-core/osdep/windows/blocklist.c:98
#: grub-core/tests/video_checksum.c:279 util/editenv.c:46 util/glue-efi.c:115
#: util/glue-efi.c:120 util/glue-efi.c:130 util/grub-editenv.c:138
#: util/grub-editenv.c:192 util/grub-file.c:83 util/grub-fstest.c:128
#: util/grub-fstest.c:568 util/grub-install-common.c:91
#: util/grub-install-common.c:93 util/grub-install-common.c:100
#: util/grub-install-common.c:517 util/grub-menulst2cfg.c:53
#: util/grub-menulst2cfg.c:68 util/grub-mkimage.c:282 util/grub-mklayout.c:504
#: util/grub-mklayout.c:516 util/grub-mknetdir.c:130 util/grub-mknetdir.c:148
#: util/grub-mkrescue.c:617 util/grub-mkrescue.c:621 util/grub-mkrescue.c:858
#: util/grub-mkrescue.c:862 util/grub-mkstandalone.c:253 util/grub-mount.c:498
#: util/grub-render-label.c:169 util/grub-script-check.c:175
#: util/grub-syslinux2cfg.c:181 util/grub-syslinux2cfg.c:191
#: util/grub-syslinux2cfg.c:212 util/grub-syslinux2cfg.c:228 util/misc.c:91
#: util/render-label.c:76 util/render-label.c:163 util/render-label.c:174
#: util/resolve.c:246 util/setup.c:708
#, c-format
msgid "cannot open `%s': %s"
msgstr "صاننوت وپ‎عن `%s': %s"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:582 grub-core/disk/cryptodisk.c:627
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:270 grub-core/kern/emu/hostfs.c:142
#: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:455 util/grub-editenv.c:143
#: util/grub-editenv.c:149 util/grub-fstest.c:320 util/misc.c:111
#, c-format
msgid "cannot seek `%s': %s"
msgstr "صاننوت سععك `%s': %s"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1143
msgid "SOURCE|-u UUID|-a|-b"
msgstr "سوورصع|-و ووִيد|-ا|-ب"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1144
msgid "Mount a crypto device."
msgstr "موونت ا صريپ‎تو دعوִيصع."
#. TRANSLATORS: This message kicks in during the detection of
#. which modules needs to be included in core image. This happens
#. in the case of degraded RAID and means that autodetection may
#. fail to include some of modules. It's an installation time
#. message, not runtime message.
#: grub-core/disk/diskfilter.c:343 grub-core/disk/diskfilter.c:376
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find physical volume `%s'. Some modules may be missing from core "
"image."
msgstr ""
"صوولدن'ت فִيند پ‎هيسִيصال وولومع `%s'. سومع مودولعس ماي بع مִيسسִينغ فروم صورع ִ"
"يماغع."
#: grub-core/disk/diskfilter.c:480
#, c-format
msgid "physical volume %s not found"
msgstr "پ‎هيسִيصال وولومع %s نوت فووند"
#: grub-core/disk/efi/efidisk.c:585 grub-core/disk/efi/efidisk.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "no media in `%s'"
msgstr "تִيمعووت رعادִينغ `%s'"
#: grub-core/disk/geli.c:75
msgid "Couldn't load sha256"
msgstr "صوولدن'ت لواد سها256"
#: grub-core/disk/geli.c:85
msgid "Couldn't load sha512"
msgstr "صوولدن'ت لواد سها512"
#: grub-core/disk/geli.c:216 grub-core/disk/geli.c:220
msgid "couldn't read ELI metadata"
msgstr "صوولدن'ت رعاد علִي معتاداتا"
#: grub-core/disk/geli.c:231
msgid "wrong ELI magic or version"
msgstr "ورونغ علִي ماغִيص ور وعرسִيون"
#: grub-core/disk/geli.c:435 grub-core/disk/luks.c:329
msgid "Attempting to decrypt master key..."
msgstr "اتتعمپ‎تִينغ تو دعصريپ‎ت ماستعر كعي..."
#: grub-core/disk/geli.c:441 grub-core/disk/luks.c:347
#, c-format
msgid "Enter passphrase for %s%s%s (%s): "
msgstr "عنتعر پ‎اسسپ‎هراسع فور %s%s%s (%s): "
#. TRANSLATORS: It's a cryptographic key slot: one element of an array
#. where each element is either empty or holds a key.
#: grub-core/disk/geli.c:530 grub-core/disk/luks.c:451
#, c-format
msgid "Slot %d opened\n"
msgstr "سلوت %d وپ‎عنعد\n"
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:470 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:524
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:534 grub-core/kern/disk_common.c:47
#, c-format
msgid "attempt to read or write outside of disk `%s'"
msgstr "اتتعمپ‎ت تو رعاد ور ورִيتع ووتسִيدع وف دִيسك `%s'"
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:491 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:611
#: grub-core/disk/scsi.c:726
msgid "cannot write to CD-ROM"
msgstr "صاننوت ورִيتع تو صد-روم"
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:662
msgid ""
"Native disk drivers are in use. Refusing to use firmware disk interface."
msgstr ""
"ناتִيوع دִيسك درִيوعرس ارع ִين وسع. رعفوسִينغ تو وسع فִيرموارع دִيسك ִينتعرفاصع."
#. TRANSLATORS: it's a partition for embedding,
#. not a partition embed into something. GRUB
#. install tools put core.img into a place
#. usable for bootloaders (called generically
#. "embedding zone") and this operation is
#. called "embedding".
#: grub-core/disk/ldm.c:1015
msgid "your LDM Embedding Partition is too small; embedding won't be possible"
msgstr "يوور لدم عمبعددִينغ پ‎ارتִيتִيون ִيس توو سمالل; عمبعددִينغ وون'ت بع پ‎وسسִيبلع"
#. TRANSLATORS: it's a partition for embedding,
#. not a partition embed into something.
#: grub-core/disk/ldm.c:1033
msgid "this LDM has no Embedding Partition; embedding won't be possible"
msgstr "تهִيس لدم هاس نو عمبعددִينغ پ‎ارتִيتִيون; عمبعددִينغ وون'ت بع پ‎وسسִيبلع"
#. TRANSLATORS: The disk is simply removed from the list of available ones,
#. not wiped, avoid to scare user.
#: grub-core/disk/loopback.c:45
msgid "Delete the specified loopback drive."
msgstr "دعلعتع تهع سپ‎عصִيفִيعد لووپ‎باصك درִيوع."
#: grub-core/disk/loopback.c:236
msgid "[-d] DEVICENAME FILE."
msgstr "[-د] دعوִيصعنامع فִيلع."
#. TRANSLATORS: The file itself is not destroyed
#. or transformed into drive.
#: grub-core/disk/loopback.c:239
msgid "Make a virtual drive from a file."
msgstr "ماكع ا وִيرتوال درִيوع فروم ا فִيلع."
#: grub-core/efiemu/i386/loadcore32.c:111
#: grub-core/efiemu/i386/loadcore64.c:124 grub-core/kern/arm/dl.c:251
#: grub-core/kern/arm64/dl.c:177 grub-core/kern/i386/dl.c:75
#: grub-core/kern/ia64/dl.c:136 grub-core/kern/mips/dl.c:257
#: grub-core/kern/powerpc/dl.c:161 grub-core/kern/sparc64/dl.c:179
#: grub-core/kern/x86_64/dl.c:109 util/grub-mkimagexx.c:694
#: util/grub-mkimagexx.c:812 util/grub-mkimagexx.c:875
#: util/grub-mkimagexx.c:951 util/grub-mkimagexx.c:998
#: util/grub-mkimagexx.c:1094 util/grub-mkimagexx.c:1309
#: util/grub-mkimagexx.c:1340 util/grub-mkimagexx.c:1372
#: util/grub-mkimagexx.c:1403
#, c-format
msgid "relocation 0x%x is not implemented yet"
msgstr "رعلوصاتִيون 0كس%x ִيس نوت ִيمپ‎لعمعنتعد يعت"
#: grub-core/efiemu/loadcore.c:200 grub-core/efiemu/loadcore.c:237
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:317 util/grub-mkimagexx.c:1926
msgid "no symbol table"
msgstr "نو سيمبول تابلع"
#: grub-core/efiemu/loadcore.c:346 grub-core/kern/dl.c:609
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:386 grub-core/loader/mips/linux.c:248
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:72
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:280
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:320
msgid "this ELF file is not of the right type"
msgstr "تهִيس علف فִيلع ִيس نوت وف تهع رִيغهت تيپ‎ع"
#: grub-core/efiemu/main.c:313
msgid "Load and initialize EFI emulator."
msgstr "لواد اند ִينִيتִيالִيزع عفִي عمولاتور."
#: grub-core/efiemu/main.c:317
msgid "Finalize loading of EFI emulator."
msgstr "فִينالִيزع لوادִينغ وف عفִي عمولاتور."
#: grub-core/efiemu/main.c:320
msgid "Unload EFI emulator."
msgstr "ونلواد عفִي عمولاتور."
#: grub-core/efiemu/symbols.c:92 grub-core/kern/dl.c:376
#, c-format
msgid "symbol `%s' not found"
msgstr "سيمبول `%s' نوت فووند"
#: grub-core/font/font_cmd.c:52
msgid "Loaded fonts:"
msgstr "لوادعد فونتس:"
#: grub-core/font/font_cmd.c:74
msgid "FILE..."
msgstr "فִيلع..."
#: grub-core/font/font_cmd.c:75
msgid "Specify one or more font files to load."
msgstr "سپ‎عصִيفي ونع ور مورع فونت فִيلعس تو لواد."
#: grub-core/font/font_cmd.c:78
msgid "List the loaded fonts."
msgstr "لִيست تهع لوادعد فونتس."
#: grub-core/fs/archelp.c:216 grub-core/fs/archelp.c:278
#: grub-core/fs/btrfs.c:1394 grub-core/fs/fshelp.c:227 grub-core/fs/jfs.c:729
#: grub-core/fs/minix.c:369 grub-core/fs/ufs.c:454
msgid "too deep nesting of symlinks"
msgstr "توو دععپ‎ نعستִينغ وف سيملִينكس"
#: grub-core/fs/bfs.c:228 grub-core/fs/fshelp.c:368 grub-core/fs/minix.c:270
#: grub-core/kern/file.c:158
msgid "attempt to read past the end of file"
msgstr "اتتعمپ‎ت تو رعاد پ‎است تهع عند وف فִيلع"
#: grub-core/fs/btrfs.c:584 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1465
msgid "couldn't find a necessary member device of multi-device filesystem"
msgstr "صوولدن'ت فִيند ا نعصعسساري معمبعر دعوִيصع وف مولتִي-دعوִيصع فִيلعسيستعم"
#: grub-core/fs/btrfs.c:1277 grub-core/fs/btrfs.c:1536
#: grub-core/fs/fshelp.c:189 grub-core/fs/fshelp.c:309 grub-core/fs/jfs.c:431
#: grub-core/fs/minix.c:414 grub-core/fs/minix.c:562
#: grub-core/fs/reiserfs.c:732 grub-core/fs/ufs.c:531 grub-core/fs/ufs.c:671
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2831 grub-core/fs/zfs/zfs.c:4247
msgid "not a directory"
msgstr "نوت ا دִيرعصتوري"
#: grub-core/fs/btrfs.c:1642 grub-core/fs/fshelp.c:307 grub-core/fs/jfs.c:828
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3801
msgid "not a regular file"
msgstr "نوت ا رعغولار فִيلع"
#: grub-core/fs/btrfs.c:1736 grub-core/fs/zfs/zfs.c:4333
#: grub-core/partmap/msdos.c:400
msgid "your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area"
msgstr "يوور صورع.ִيمغ ִيس ونوسواللي لارغع. ִيت وون'ت فִيت ִين تهع عمبعددִينغ ارعا"
#: grub-core/fs/fshelp.c:281 grub-core/fs/minix.c:630 grub-core/fs/ufs.c:661
#: grub-core/fs/ufs.c:757 grub-core/kern/fs.c:168 grub-core/kern/fs.c:180
#, c-format
msgid "invalid file name `%s'"
msgstr "ִينوالִيد فִيلع نامع `%s'"
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:453
msgid "checksum verification failed"
msgstr "صهعصكسوم وعرִيفִيصاتִيون فاִيلعد"
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:292
msgid "no decryption key available"
msgstr "نو دعصريپ‎تִيون كعي اواִيلابلع"
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:304
msgid "MAC verification failed"
msgstr "ماص وعرִيفִيصاتִيون فاִيلعد"
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:413
msgid "Assume input is raw."
msgstr "اسسومع ִينپ‎وت ִيس راو."
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:414
msgid "Assume input is hex."
msgstr "اسسومع ִينپ‎وت ִيس هعكس."
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:415
msgid "Assume input is passphrase."
msgstr "اسسومع ִينپ‎وت ִيس پ‎اسسپ‎هراسع."
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:437 util/grub-fstest.c:553 util/grub-mount.c:483
msgid "Enter ZFS password: "
msgstr "عنتعر زفس پ‎اسسوورد: "
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:476
msgid "[-h|-p|-r] [FILE]"
msgstr "[-ه|-پ‎|-ر] [فִيلع]"
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:477
msgid "Import ZFS wrapping key stored in FILE."
msgstr "ִيمپ‎ورت زفس وراپ‎پ‎ִينغ كعي ستورعد ִين فִيلع."
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:51
msgid "Virtual device is removed"
msgstr "وִيرتوال دعوִيصع ִيس رعمووعد"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:57
msgid "Virtual device is faulted"
msgstr "وִيرتوال دعوִيصع ִيس فاولتعد"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:63
msgid "Virtual device is offline"
msgstr "وִيرتوال دعوִيصع ִيس وففلִينع"
#. TRANSLATORS: degraded doesn't mean broken but that some of
#. component are missing but virtual device as whole is still usable.
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:70
msgid "Virtual device is degraded"
msgstr "وִيرتوال دعوִيصع ִيس دعغرادعد"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:73
msgid "Virtual device is online"
msgstr "وִيرتوال دعوִيصع ִيس ونلִينع"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:89
msgid "Incorrect virtual device: no type available"
msgstr "ִينصوررعصت وִيرتوال دعوִيصع: نو تيپ‎ع اواִيلابلع"
#. TRANSLATORS: The virtual devices form a tree (in graph-theoretical
#. sense). The nodes like mirror or raidz have children: member devices.
#. The "real" devices which actually store data are called "leafs"
#. (again borrowed from graph theory) and can be either disks
#. (or partitions) or files.
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:105
msgid "Leaf virtual device (file or disk)"
msgstr "لعاف وִيرتوال دعوִيصع (فִيلع ور دִيسك)"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:113
msgid "Bootpath: unavailable\n"
msgstr "بووتپ‎اته: وناواִيلابلع\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:115
#, c-format
msgid "Bootpath: %s\n"
msgstr "بووتپ‎اته: %s\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:120
msgid "Path: unavailable"
msgstr "پ‎اته: وناواִيلابلع"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:122
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "پ‎اته: %s\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:127
msgid "Devid: unavailable"
msgstr "دعوִيد: وناواִيلابلع"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:129
#, c-format
msgid "Devid: %s\n"
msgstr "دعوִيد: %s\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:148
msgid "This VDEV is a mirror"
msgstr "تهִيس ودعو ִيس ا مִيررور"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:153
#, c-format
msgid "This VDEV is a RAIDZ%llu\n"
msgstr "تهִيس ودعو ִيس ا راִيدز%llu\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:158
msgid "Incorrect VDEV"
msgstr "ִينصوررعصت ودعو"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:161
#, c-format
msgid "VDEV with %d children\n"
msgstr "ودعو وִيته %d صهִيلدرعن\n"
#. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not
#. total element number. And the number itself is fine,
#. only the element isn't.
#.
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:177
#, c-format
msgid "VDEV element number %d isn't correct\n"
msgstr "ودعو علعمعنت نومبعر %d ִيسن'ت صوررعصت\n"
#. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not
#. total element number. This is used in enumeration
#. "Element number 1", "Element number 2", ...
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:184
#, c-format
msgid "VDEV element number %d:\n"
msgstr "ودعو علعمعنت نومبعر %d:\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:193
#, c-format
msgid "Unknown virtual device type: %s\n"
msgstr "ونكنوون وִيرتوال دعوִيصع تيپ‎ع: %s\n"
#. TRANSLATORS: Here we speak about ZFS pools it's semi-marketing,
#. semi-technical term by Sun/Oracle and should be translated in sync with
#. other ZFS-related software and documentation.
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:254
msgid "Pool state: active"
msgstr "پ‎وول ستاتع: اصتִيوع"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:255
msgid "Pool state: exported"
msgstr "پ‎وول ستاتع: عكسپ‎ورتعد"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:256
msgid "Pool state: destroyed"
msgstr "پ‎وول ستاتع: دعسترويعد"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:257
msgid "Pool state: reserved for hot spare"
msgstr "پ‎وول ستاتع: رعسعروعد فور هوت سپ‎ارع"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:258
msgid "Pool state: level 2 ARC device"
msgstr "پ‎وول ستاتع: لعوعل 2 ارص دعوִيصع"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:259
msgid "Pool state: uninitialized"
msgstr "پ‎وول ستاتع: ونִينִيتִيالִيزعد"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:260
msgid "Pool state: unavailable"
msgstr "پ‎وول ستاتع: وناواִيلابلع"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:261
msgid "Pool state: potentially active"
msgstr "پ‎وول ستاتع: پ‎وتعنتִياللي اصتִيوع"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:306
msgid "Pool name: unavailable"
msgstr "پ‎وول نامع: وناواִيلابلع"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:308
#, c-format
msgid "Pool name: %s\n"
msgstr "پ‎وول نامع: %s\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:313
msgid "Pool GUID: unavailable"
msgstr "پ‎وول غوִيد: وناواִيلابلع"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:315
#, c-format
msgid "Pool GUID: %016llx\n"
msgstr "پ‎وول غوִيد: %016llx\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:320
msgid "Unable to retrieve pool state"
msgstr "ونابلع تو رعترִيعوع پ‎وول ستاتع"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:322
msgid "Unrecognized pool state"
msgstr "ونرعصوغنִيزعد پ‎وول ستاتع"
#. TRANSLATORS: There are undetermined number of virtual devices
#. in a device tree, not just one.
#.
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:332
msgid "No virtual device tree available"
msgstr "نو وִيرتوال دعوִيصع ترعع اواִيلابلع"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:431
msgid "Print ZFS info about DEVICE."
msgstr "پ‎رִينت زفس ִينفو ابووت دعوִيصع."
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:433
msgid "FILESYSTEM [VARIABLE]"
msgstr "فִيلعسيستعم [وارִيابلع]"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:434
msgid "Print ZFS-BOOTFSOBJ or store it into VARIABLE"
msgstr "پ‎رִينت زفس-بووتفسوبيِ ور ستورع ִيت ִينتو وارִيابلع"
#. TRANSLATORS: at this position GRUB waits for the user to do an action
#. in remote debugger, namely to tell it to establish connection.
#: grub-core/gdb/gdb.c:48
msgid "Now connect the remote debugger, please."
msgstr "نوو صوننعصت تهع رعموتع دعبوغغعر, پ‎لعاسع."
#. TRANSLATORS: GDB stub is a small part of
#. GDB functionality running on local host
#. which allows remote debugger to
#. connect to it.
#: grub-core/gdb/gdb.c:84
msgid "Start GDB stub on given port"
msgstr "ستارت غدب ستوب ون غִيوعن پ‎ورت"
#. TRANSLATORS: this refers to triggering
#. a breakpoint so that the user will land
#. into GDB.
#: grub-core/gdb/gdb.c:89
msgid "Break into GDB"
msgstr "برعاك ִينتو غدب"
#: grub-core/gdb/gdb.c:91
msgid "Stop GDB stub"
msgstr "ستوپ‎ غدب ستوب"
#: grub-core/gettext/gettext.c:85
msgid "premature end of file"
msgstr "پ‎رعماتورع عند وف فִيلع"
#. TRANSLATORS: It refers to passing the string through gettext.
#. So it's "translate" in the same meaning as in what you're
#. doing now.
#.
#: grub-core/gettext/gettext.c:525
msgid "Translates the string with the current settings."
msgstr "ترانسلاتعس تهع سترִينغ وִيته تهع صوررعنت سعتتִينغس."
#: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:186 grub-core/normal/menu_text.c:184
msgid ""
"Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting "
"or `c' for a command-line. ESC to return previous menu."
msgstr ""
"پ‎رعسس عنتعر تو بووت تهع سعلعصتعد وس, `ع' تو عدִيت تهع صومماندس بعفورع بووتִينغ "
"ور `ص' فور ا صومماند-لִينع. عسص تو رعتورن پ‎رعوִيووس معنو."
#: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:190 grub-core/normal/menu_text.c:192
msgid ""
"Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting "
"or `c' for a command-line."
msgstr ""
"پ‎رعسس عنتعر تو بووت تهع سعلعصتعد وس, `ع' تو عدִيت تهع صومماندس بعفورع بووتִينغ "
"ور `ص' فور ا صومماند-لִينع."
#: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:194
msgid "enter: boot, `e': options, `c': cmd-line"
msgstr "عنتعر: بووت, `ع': وپ‎تִيونس, `ص': صمد-لִينع"
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:339 grub-core/normal/menu_text.c:446
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
msgstr "تهع هִيغهلִيغهتعد عنتري وִيلل بع عكسعصوتعد اوتوماتִيصاللي ִين %dس."
#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
#. It's a standalone timeout notification.
#. Please use the short form in your language.
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:344
#, c-format
msgid "%ds remaining."
msgstr "%dس رعماִينִينغ."
#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
#. It's a standalone timeout notification.
#. Please use the shortest form available in you language.
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:349 grub-core/normal/menu_text.c:444
#: grub-core/normal/menu_text.c:462
#, c-format
msgid "%ds"
msgstr "%dس"
#: grub-core/gfxmenu/view.c:103
msgid "GRUB Boot Menu"
msgstr "غروب بووت معنو"
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:149
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ارغپ_هعلپ_فمت: %s والوع ִيس لعسس تهان ور عقوال تو %s"
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:222
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: ارغپ_هعلپ_فمت پ‎ارامعتعر رعقوִيرعس ا والوع"
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:228
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: ارغپ_هعلپ_فمت پ‎ارامعتعر موست بع پ‎وسִيتִيوع"
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:237
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: ونكنوون ارغپ_هعلپ_فمت پ‎ارامعتعر"
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:249
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "غارباغع ִين ارغپ_هعلپ_فمت: %s"
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1249
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"مانداتوري ور وپ‎تִيونال ارغومعنتس تو لونغ وپ‎تִيونس ارع السو مانداتوري ور "
"وپ‎تִيونال فور اني صوررعسپ‎وندִينغ سهورت وپ‎تִيونس."
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1650
msgid " or: "
msgstr " ور: "
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1662
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [وپ‎تִيون...]"
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1689
#, c-format
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "تري '%s --هعلپ‎' ور '%s --وساغع' فور مورع ִينفورماتִيون.\n"
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1717
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "رعپ‎ورت بوغس تو %s.\n"
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1936 grub-core/gnulib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "ونكنوون سيستعم عررور"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:81
msgid "give this help list"
msgstr "غִيوع تهִيس هعلپ‎ لִيست"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:82
msgid "give a short usage message"
msgstr "غִيوع ا سهورت وساغع معسساغع"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 util/grub-mkfont.c:949
msgid "NAME"
msgstr "نامع"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
msgstr "سعت تهع پ‎روغرام نامع"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:84 grub-core/kern/emu/main.c:108
msgid "SECS"
msgstr "سعصس"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:85
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "هانغ فور سعصس سعصوندس (دعفاولت 3600)"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:142
msgid "print program version"
msgstr "پ‎رִينت پ‎روغرام وعرسִيون"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:159
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(پ‎روغرام عررور) نو وعرسִيون كنوون!?"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:612
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: توو ماني ارغومعنتس\n"
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:755
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(پ‎روغرام عررور) وپ‎تִيون سهوولد هاوع بععن رعصوغنִيزعد!?"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:547 grub-core/gnulib/getopt.c:576
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: وپ‎تִيون '%s' ִيس امبִيغوووس; پ‎وسسִيبִيلִيتִيعس:"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:624 grub-core/gnulib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: وپ‎تִيون '--%s' دوعسن'ت اللوو ان ارغومعنت\n"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:637 grub-core/gnulib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: وپ‎تִيون '%c%s' دوعسن'ت اللوو ان ارغومعنت\n"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:685 grub-core/gnulib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: وپ‎تִيون '--%s' رعقوִيرعس ان ارغومعنت\n"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:742 grub-core/gnulib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: ونرعصوغنִيزعد وپ‎تִيون '--%s'\n"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:753 grub-core/gnulib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: ونرعصوغنִيزعد وپ‎تִيون '%c%s'\n"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:805 grub-core/gnulib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ִينوالִيد وپ‎تִيون -- '%c'\n"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:861 grub-core/gnulib/getopt.c:878
#: grub-core/gnulib/getopt.c:1088 grub-core/gnulib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: وپ‎تִيون رعقوִيرعس ان ارغومعنت -- '%c'\n"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:934 grub-core/gnulib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: وپ‎تִيون '-و %s' ִيس امبִيغوووس\n"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:974 grub-core/gnulib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: وپ‎تִيون '-و %s' دوعسن'ت اللوو ان ارغومعنت\n"
#: grub-core/gnulib/getopt.c:1013 grub-core/gnulib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: وپ‎تִيون '-و %s' رعقوִيرعس ان ارغومعنت\n"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:131 grub-core/osdep/aros/hostdisk.c:515
msgid "Success"
msgstr "سوصصعسس"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "نو ماتصه"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "ִينوالִيد رعغولار عكسپ‎رعسسִيون"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "ִينوالִيد صوللاتִيون صهاراصتعر"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "ִينوالִيد صهاراصتعر صلاسس نامع"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "تراִيلִينغ باصكسلاسه"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "ִينوالִيد باصك رعفعرعنصع"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "ونماتصهعد [ ور [^"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "ونماتصهعد ( ور \\("
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "ونماتصهعد \\{"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "ִينوالִيد صونتعنت وف \\{\\}"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "ִينوالִيد رانغع عند"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "معموري عكسهاوستعد"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "ִينوالִيد پ‎رعصعدִينغ رعغولار عكسپ‎رعسسִيون"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "پ‎رعماتورع عند وف رعغولار عكسپ‎رعسسִيون"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "رعغولار عكسپ‎رعسسִيون توو بִيغ"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "ونماتصهعد ) ور \\)"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:553
msgid "unknown regexp error"
msgstr "ونكنوون رعغعكسپ‎ عررور"
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:700
msgid "No previous regular expression"
msgstr "نو پ‎رعوִيووس رعغولار عكسپ‎رعسسִيون"
#: grub-core/hello/hello.c:36
msgid "Hello World"
msgstr "هعللو وورلد"
#: grub-core/hello/hello.c:45
msgid "Say `Hello World'."
msgstr "ساي `هعللو وورلد'."
#: grub-core/io/gzio.c:397 grub-core/kern/file.c:212
msgid "attempt to seek outside of the file"
msgstr "اتتعمپ‎ت تو سععك ووتسִيدع وف تهع فִيلع"
#. TRANSLATORS: It's about given file having some strange format, not
#. complete lack of gzip support.
#: grub-core/io/gzio.c:1190 grub-core/io/gzio.c:1199 grub-core/io/gzio.c:1206
msgid "unsupported gzip format"
msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد غزִيپ‎ فورمات"
#: grub-core/io/lzopio.c:509
msgid "lzop file corrupted"
msgstr "لزوپ‎ فִيلع صورروپ‎تعد"
#: grub-core/io/xzio.c:276
msgid "xz file corrupted or unsupported block options"
msgstr "كسز فִيلع صورروپ‎تعد ور ونسوپ‎پ‎ورتعد بلوصك وپ‎تִيونس"
#: grub-core/kern/arm/dl.c:272 grub-core/kern/arm64/dl.c:49
#: grub-core/kern/i386/dl.c:36 grub-core/kern/ia64/dl.c:41
#: grub-core/kern/mips/dl.c:48 grub-core/kern/powerpc/dl.c:36
#: grub-core/kern/sparc64/dl.c:36 grub-core/kern/x86_64/dl.c:36
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1439 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:49
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:382 grub-core/loader/mips/linux.c:298
#: grub-core/loader/multiboot.c:177 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:69
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:294
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:331
msgid "invalid arch-dependent ELF magic"
msgstr "ִينوالִيد ارصه-دعپ‎عندعنت علف ماغִيص"
#: grub-core/kern/corecmd.c:178
msgid "[ENVVAR=VALUE]"
msgstr "[عنووار=والوع]"
#: grub-core/kern/corecmd.c:179
msgid "Set an environment variable."
msgstr "سعت ان عنوִيرونمعنت وارִيابلع."
#: grub-core/kern/corecmd.c:183
msgid "ENVVAR"
msgstr "عنووار"
#: grub-core/kern/corecmd.c:184
msgid "Remove an environment variable."
msgstr "رعمووع ان عنوִيرونمعنت وارִيابلع."
#: grub-core/kern/corecmd.c:186
msgid "[ARG]"
msgstr "[ارغ]"
#: grub-core/kern/corecmd.c:186
msgid "List devices or files."
msgstr "لִيست دعوִيصعس ور فִيلعس."
#: grub-core/kern/corecmd.c:188
msgid "Insert a module."
msgstr "ִينسعرت ا مودولع."
#: grub-core/kern/disk.c:236 grub-core/net/net.c:1381
#, c-format
msgid "disk `%s' not found"
msgstr "دִيسك `%s' نوت فووند"
#: grub-core/kern/disk_common.c:27
msgid "attempt to read or write outside of partition"
msgstr "اتتعمپ‎ت تو رعاد ور ورִيتع ووتسִيدع وف پ‎ارتִيتִيون"
#: grub-core/kern/dl.c:212 grub-core/kern/elf.c:61 grub-core/kern/elf.c:79
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:46 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:376
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:65
msgid "invalid arch-independent ELF magic"
msgstr "ִينوالִيد ارصه-ִيندعپ‎عندعنت علف ماغִيص"
#. TRANSLATORS: it refers to the lack of free slots.
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:208 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:466
msgid "device count exceeds limit"
msgstr "دعوִيصع صوونت عكسصععدس لִيمִيت"
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:342 util/editenv.c:54 util/grub-editenv.c:197
#: util/grub-fstest.c:191 util/grub-mkfont.c:799 util/misc.c:114
#: util/misc.c:129 util/setup.c:713
#, c-format
msgid "cannot write to `%s': %s"
msgstr "صاننوت ورִيتع تو `%s': %s"
#. TRANSLATORS: Only one entry is ignored. However the suggestion
#. is to correct/delete the whole file.
#. device.map is a file indicating which
#. devices are available at boot time. Fedora populated it with
#. entries like (hd0,1) /dev/sda1 which would mean that every
#. partition is a separate disk for BIOS. Such entries were
#. inactive in GRUB due to its bug which is now gone. Without
#. this additional check these entries would be harmful now.
#.
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:503
#, c-format
msgid ""
"the device.map entry `%s' is invalid. Ignoring it. Please correct or delete "
"your device.map"
msgstr ""
"تهع دعوִيصع.ماپ‎ عنتري `%s' ִيس ִينوالִيد. ִيغنورִينغ ִيت. پ‎لعاسع صوررعصت ور دعلعتع "
"يوور دعوִيصع.ماپ‎"
#. TRANSLATORS: device.map is a filename. Not to be translated.
#. device.map specifies disk correspondance overrides. Previously
#. one could create any kind of device name with this. Due to
#. some problems we decided to limit it to just a handful
#. possibilities.
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:555
#, c-format
msgid ""
"the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use "
"the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')"
msgstr ""
"تهع درִيوع نامع `%s' ִين دعوִيصع.ماپ‎ ִيس ִينصوررعصت. وسִينغ %s ִينستعاد. پ‎لعاسع وسع "
"تهع فورم [هفص]د[0-9]* (ع.غ. `هد0' ور `صد')"
#: grub-core/kern/emu/hostfs.c:76 grub-core/kern/emu/hostfs.c:109
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s"
msgstr "صان'ت وپ‎عن `%s': %s"
#: grub-core/kern/emu/main.c:98 util/grub-fstest.c:516 util/grub-mount.c:452
msgid "DEVICE_NAME"
msgstr "دعوִيصع_نامع"
#: grub-core/kern/emu/main.c:98 grub-core/loader/i386/bsd.c:135
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-fstest.c:516 util/grub-mount.c:452
msgid "Set root device."
msgstr "سعت رووت دعوִيصع."
#. TRANSLATORS: There are many devices in device map.
#: grub-core/kern/emu/main.c:101 util/grub-probe.c:685 util/grub-setup.c:85
#, c-format
msgid "use FILE as the device map [default=%s]"
msgstr "وسع فִيلع اس تهع دعوִيصع ماپ‎ [دعفاولت=%s]"
#. TRANSLATORS: There are many devices in device map.
#: grub-core/kern/emu/main.c:104
msgid "use FILE as memdisk"
msgstr "وسع فִيلع اس معمدִيسك"
#: grub-core/kern/emu/main.c:106 util/grub-setup.c:83
#, c-format
msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=%s]"
msgstr "وسع غروب فִيلعس ִين تهع دִيرعصتوري دִير [دعفاولت=%s]"
#: grub-core/kern/emu/main.c:107 include/grub/util/install.h:65
#: util/grub-editenv.c:58 util/grub-fstest.c:525 util/grub-glue-efi.c:58
#: util/grub-macbless.c:104 util/grub-mkfont.c:965 util/grub-mkimage.c:83
#: util/grub-mklayout.c:56 util/grub-mount.c:458 util/grub-probe.c:687
#: util/grub-render-label.c:74 util/grub-script-check.c:52 util/grub-setup.c:90
#: util/grub-syslinux2cfg.c:78
msgid "print verbose messages."
msgstr "پ‎رִينت وعربوسع معسساغعس."
#: grub-core/kern/emu/main.c:108
msgid "wait until a debugger will attach"
msgstr "واִيت ونتִيل ا دعبوغغعر وִيلل اتتاصه"
#: grub-core/kern/emu/main.c:170 util/grub-macbless.c:143
#: util/grub-mkrelpath.c:61 util/grub-probe.c:826 util/grub-script-check.c:75
#: util/grub-setup.c:203
#, c-format
msgid "Unknown extra argument `%s'."
msgstr "ونكنوون عكسترا ارغومعنت `%s'."
#: grub-core/kern/emu/main.c:184
msgid "GRUB emulator."
msgstr "غروب عمولاتور."
#: grub-core/kern/emu/main.c:212 util/grub-editenv.c:261
#: util/grub-glue-efi.c:110 util/grub-macbless.c:173 util/grub-mkfont.c:1180
#: util/grub-mkimage.c:256 util/grub-mklayout.c:494
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:132 util/grub-mkrelpath.c:96
#: util/grub-probe.c:815 util/grub-render-label.c:152
#: util/grub-script-check.c:160 util/grub-setup.c:262
#: util/grub-syslinux2cfg.c:163
msgid "Error in parsing command line arguments\n"
msgstr "عررور ִين پ‎ارسִينغ صومماند لִينع ارغومعنتس\n"
#. TRANSLATORS: In this case GRUB tells user what he has to do.
#: grub-core/kern/emu/main.c:247
#, c-format
msgid "Run `gdb %s %d', and set ARGS.HOLD to zero.\n"
msgstr "رون `غدب %s %d', اند سعت ارغس.هولد تو زعرو.\n"
#: grub-core/kern/emu/misc.c:46
#, c-format
msgid "%s: warning:"
msgstr "%s: وارنִينغ:"
#: grub-core/kern/emu/misc.c:62
#, c-format
msgid "%s: info:"
msgstr "%s: ִينفو:"
#: grub-core/kern/emu/misc.c:77 util/grub-fstest.c:567 util/grub-fstest.c:576
#: util/grub-mount.c:497 util/grub-mount.c:505
#, c-format
msgid "%s: error:"
msgstr "%s: عررور:"
#: grub-core/kern/emu/misc.c:173
#, c-format
msgid "file `%s' is too big"
msgstr "فִيلع `%s' ִيس توو بִيغ"
#: grub-core/kern/fs.c:120
msgid "unknown filesystem"
msgstr "ونكنوون فִيلعسيستعم"
#: grub-core/kern/mips/arc/init.c:273 grub-core/kern/mips/loongson/init.c:301
msgid "Shutdown failed"
msgstr "سهوتدوون فاִيلعد"
#: grub-core/kern/mips/arc/init.c:285
msgid "Exit failed"
msgstr "عكسִيت فاִيلعد"
#: grub-core/kern/misc.c:351 grub-core/kern/misc.c:407 include/grub/misc.h:269
#: include/grub/misc.h:278
msgid "overflow is detected"
msgstr "ووعرفلوو ִيس دعتعصتعد"
#: grub-core/kern/partition.c:51 grub-core/partmap/bsdlabel.c:108
#, c-format
msgid "Discarding improperly nested partition (%s,%s,%s%d)"
msgstr "دִيسصاردִينغ ִيمپ‎روپ‎عرلي نعستعد پ‎ارتִيتִيون (%s,%s,%s%d)"
#: grub-core/kern/rescue_parser.c:73 util/grub-editenv.c:291
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'.\n"
msgstr "ونكنوون صومماند `%s'.\n"
#: grub-core/lib/arg.c:31
msgid "Display this help and exit."
msgstr "دִيسپ‎لاي تهִيس هعلپ‎ اند عكسִيت."
#: grub-core/lib/arg.c:33
msgid "Display the usage of this command and exit."
msgstr "دִيسپ‎لاي تهع وساغع وف تهִيس صومماند اند عكسִيت."
#: grub-core/lib/arg.c:362
#, c-format
msgid "missing mandatory option for `%s'"
msgstr "مִيسسִينغ مانداتوري وپ‎تִيون فور `%s'"
#: grub-core/lib/arg.c:384
#, c-format
msgid "the argument `%s' requires an integer"
msgstr "تهع ارغومعنت `%s' رعقوִيرعس ان ִينتعغعر"
#: grub-core/lib/arg.c:407
#, c-format
msgid ""
"a value was assigned to the argument `%s' while it doesn't require an "
"argument"
msgstr ""
"ا والوع واس اسسִيغنعد تو تهع ارغومعنت `%s' وهִيلع ִيت دوعسن'ت رعقوִيرع ان "
"ارغومعنت"
#: grub-core/lib/backtrace.c:64
msgid "Print backtrace."
msgstr "پ‎رִينت باصكتراصع."
#: grub-core/lib/i386/halt.c:77
msgid "GRUB doesn't know how to halt this machine yet!"
msgstr "غروب دوعسن'ت كنوو هوو تو هالت تهִيس ماصهִينع يعت!"
#: grub-core/lib/legacy_parse.c:75
msgid "Default server is ${net_default_server}"
msgstr "دعفاولت سعروعر ִيس ${نعت_دعفاولت_سعروعر}"
#: grub-core/lib/legacy_parse.c:844 grub-core/video/colors.c:296
#: grub-core/video/colors.c:305 grub-core/video/colors.c:311
#: grub-core/video/colors.c:327 util/render-label.c:84 util/render-label.c:98
#, c-format
msgid "invalid color specification `%s'"
msgstr "ִينوالִيد صولور سپ‎عصִيفִيصاتִيون `%s'"
#: grub-core/lib/mips/arc/reboot.c:32 grub-core/lib/mips/loongson/reboot.c:61
msgid "Reboot failed"
msgstr "رعبووت فاִيلعد"
#: grub-core/lib/random.c:113
msgid "[LENGTH]"
msgstr ""
#: grub-core/lib/random.c:114
msgid "Hexdump random data."
msgstr ""
#: grub-core/loader/arm/linux.c:242
msgid "device tree must be supplied (see `devicetree' command)"
msgstr "دعوִيصع ترعع موست بع سوپ‎پ‎لִيعد (سعع `دعوִيصعترعع' صومماند)"
#: grub-core/loader/arm/linux.c:330
msgid "invalid zImage"
msgstr "ִينوالִيد زִيماغع"
#: grub-core/loader/arm/linux.c:449 grub-core/loader/arm64/fdt.c:154
msgid "invalid device tree"
msgstr "ִينوالִيد دعوִيصع ترعع"
#: grub-core/loader/arm/linux.c:513 grub-core/loader/arm64/linux.c:344
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1140 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:477
#: grub-core/loader/i386/xen.c:696 grub-core/loader/i386/xen.c:698
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:627 grub-core/loader/mips/linux.c:493
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:382
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:510
msgid "Load Linux."
msgstr "لواد لִينوكس."
#: grub-core/loader/arm/linux.c:515 grub-core/loader/arm64/linux.c:346
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1142 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:480
#: grub-core/loader/i386/xen.c:700 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:630
#: grub-core/loader/mips/linux.c:495
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:384
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:512
msgid "Load initrd."
msgstr "لواد ִينִيترد."
#. TRANSLATORS: DTB stands for device tree blob.
#: grub-core/loader/arm/linux.c:518 grub-core/loader/arm64/fdt.c:179
msgid "Load DTB file."
msgstr "لواد دتب فִيلع."
#: grub-core/loader/arm64/linux.c:57
msgid ""
"plain image kernel not supported - rebuild with CONFIG_(U)EFI_STUB enabled"
msgstr ""
"پ‎لاִين ִيماغع كعرنعل نوت سوپ‎پ‎ورتعد - رعبوִيلد وִيته صونفִيغ_(و)عفִي_ستوب عنابلعد"
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:144
msgid "failed to get FDT"
msgstr "فاִيلعد تو غعت فدت"
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:392
msgid "you need to load the Xen Hypervisor first"
msgstr "يوو نععد تو لواد تهع كسعن هيپ‎عروִيسور فִيرست"
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:488
msgid "Load a xen hypervisor."
msgstr "لواد ا كسعن هيپ‎عروִيسور."
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:491
msgid "Load a xen module."
msgstr "لواد ا كسعن مودولع."
#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:231
msgid "[OPTS]"
msgstr "[وپ‎تس]"
#. TRANSLATORS: This command is used on EFI to
#. switch to BIOS mode and boot the OS requiring
#. BIOS.
#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:235
msgid "Boot BIOS-based system."
msgstr "بووت بִيوس-باسعد سيستعم."
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:411
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:287
msgid "Load another boot loader."
msgstr "لواد انوتهعر بووت لوادعر."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:102
msgid "Display output on all consoles."
msgstr "دִيسپ‎لاي ووتپ‎وت ون الل صونسولعس."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:103 grub-core/loader/i386/bsd.c:137
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:170
msgid "Use serial console."
msgstr "وسع سعرִيال صونسولع."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 grub-core/loader/i386/bsd.c:130
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:158
msgid "Ask for file name to reboot from."
msgstr "اسك فور فִيلع نامع تو رعبووت فروم."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:105
msgid "Use CD-ROM as root."
msgstr "وسع صد-روم اس رووت."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106
msgid "Invoke user configuration routing."
msgstr "ִينووكع وسعر صونفִيغوراتִيون رووتִينغ."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:107 grub-core/loader/i386/bsd.c:134
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161
msgid "Enter in KDB on boot."
msgstr "عنتعر ִين كدب ون بووت."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108
msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB."
msgstr "وسع غدب رعموتع دعبوغغعر ִينستعاد وف ددب."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:109
msgid "Disable all boot output."
msgstr "دִيسابلع الل بووت ووتپ‎وت."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:111
msgid "Wait for keypress after every line of output."
msgstr "واִيت فور كعيپ‎رعسس افتعر عوعري لִينع وف ووتپ‎وت."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:113
msgid "Use compiled-in root device."
msgstr "وسع صومپ‎ִيلعد-ִين رووت دعوִيصع."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:114 grub-core/loader/i386/bsd.c:133
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:164
msgid "Boot into single mode."
msgstr "بووت ִينتو سִينغلع مودع."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:115 grub-core/loader/i386/bsd.c:165
msgid "Boot with verbose messages."
msgstr "بووت وִيته وعربوسع معسساغعس."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:131 grub-core/loader/i386/bsd.c:159
msgid "Don't reboot, just halt."
msgstr "دون'ت رعبووت, يِوست هالت."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:132 grub-core/loader/i386/bsd.c:160
msgid "Change configured devices."
msgstr "صهانغع صونفִيغورعد دعوִيصعس."
#. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to
#. serial ports e.g. com1.
#.
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:141
msgid "comUNIT[,SPEED]"
msgstr "صومونִيت[,سپ‎ععد]"
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:156
msgid "Disable SMP."
msgstr "دִيسابلع سمپ‎."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:157
msgid "Disable ACPI."
msgstr "دִيسابلع اصپ‎ִي."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:163
msgid "Don't display boot diagnostic messages."
msgstr "دون'ت دִيسپ‎لاي بووت دִياغنوستִيص معسساغعس."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:166
msgid "Boot with debug messages."
msgstr "بووت وִيته دعبوغ معسساغعس."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:167
msgid "Suppress normal output (warnings remain)."
msgstr "سوپ‎پ‎رعسس نورمال ووتپ‎وت (وارنִينغس رعماִين)."
#. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to
#. serial ports e.g. com1.
#.
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:174
msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
msgstr "[اددر|صومونִيت][,سپ‎ععد]"
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:483 grub-core/loader/i386/bsd.c:549
msgid "name"
msgstr "نامع"
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:483 grub-core/loader/i386/bsd.c:549
msgid "type"
msgstr "تيپ‎ع"
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:483 grub-core/loader/i386/bsd.c:549
msgid "addr"
msgstr "اددر"
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:484 grub-core/loader/i386/bsd.c:550
msgid "size"
msgstr "سִيزع"
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1141 grub-core/loader/i386/linux.c:508
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1030
msgid "Booting in blind mode"
msgstr "بووتִينغ ִين بلִيند مودع"
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2131
msgid "Load kernel of FreeBSD."
msgstr "لواد كعرنعل وف فرععبسد."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2134
msgid "Load kernel of OpenBSD."
msgstr "لواد كعرنعل وف وپ‎عنبسد."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2137
msgid "Load kernel of NetBSD."
msgstr "لواد كعرنعل وف نعتبسد."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2141
msgid "Load FreeBSD env."
msgstr "لواد فرععبسد عنو."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2144
msgid "Load FreeBSD kernel module."
msgstr "لواد فرععبسد كعرنعل مودولع."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2147
msgid "Load NetBSD kernel module."
msgstr "لواد نعتبسد كعرنعل مودولع."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2150
msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)."
msgstr "لواد نعتبسد كعرنعل مودولع (علف)."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2153
msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)."
msgstr "لواد فرععبسد كعرنعل مودولع (علف)."
#. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier,
#. it can be translated.
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2159
msgid "Load kOpenBSD ramdisk."
msgstr "لواد كوپ‎عنبسد رامدִيسك."
#. TRANSLATORS: "payload" is a term used
#. by coreboot and must be translated in
#. sync with coreboot. If unsure,
#. let it untranslated.
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:509
msgid "Load another coreboot payload"
msgstr "لواد انوتهعر صورعبووت پ‎ايلواد"
#: grub-core/loader/i386/linux.c:900
msgid "Legacy `ask' parameter no longer supported."
msgstr "لعغاصي `اسك' پ‎ارامعتعر نو لونغعر سوپ‎پ‎ورتعد."
#: grub-core/loader/i386/linux.c:916 grub-core/loader/i386/linux.c:926
#: grub-core/loader/i386/linux.c:956
#, c-format
msgid "%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.\n"
msgstr ""
"%s ִيس دعپ‎رعصاتعد. وسع سعت غفكسپ‎ايلواد=%s بعفورع لִينوكس صومماند ִينستعاد.\n"
#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier,
#. so please don't use better Unicode codepoints.
#: grub-core/loader/i386/linux.c:939
#, c-format
msgid ""
"%s is deprecated. VGA mode %d isn't recognized. Use set "
"gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.\n"
msgstr ""
"%s ִيس دعپ‎رعصاتعد. وغا مودع %d ִيسن'ت رعصوغنִيزعد. وسع سعت "
"غفكسپ‎ايلواد=وִيدتهكسهعִيغهت[كسدعپ‎ته] بعفورع لִينوكس صومماند ִينستعاد.\n"
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:286
msgid "[--force|--bpb] FILE"
msgstr "[--فورصع|--بپ‎ب] فִيلع"
#: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:148 util/setup.c:292
#, c-format
msgid "the size of `%s' is too large"
msgstr "تهع سִيزع وف `%s' ִيس توو لارغع"
#: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:183
msgid "Load FreeDOS kernel.sys."
msgstr "لواد فرععدوس كعرنعل.سيس."
#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:155
msgid "Load NTLDR or BootMGR."
msgstr "لواد نتلدر ور بووتمغر."
#. TRANSLATORS: it's about guessing which GRUB disk
#. is which Plan9 disk. If your language has no
#. word "mapping" you can use another word which
#. means that the GRUBDEVICE and PLAN9DEVICE are
#. actually the same device, just named differently
#. in OS and GRUB.
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:58
msgid "Override guessed mapping of Plan9 devices."
msgstr "ووعررִيدع غوعسسعد ماپ‎پ‎ִينغ وف پلان9 دعوִيصعس."
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:59
msgid "GRUBDEVICE=PLAN9DEVICE"
msgstr "غروبدعوִيصع=پلان9دعوִيصع"
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:588
msgid "KERNEL ARGS"
msgstr "كعرنعل ارغس"
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:588
msgid "Load Plan9 kernel."
msgstr "لواد پلان9 كعرنعل."
#: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:161
msgid "Load a PXE image."
msgstr "لواد ا پ‎كسع ִيماغع."
#: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:226
msgid "Load Truecrypt ISO."
msgstr "لواد تروعصريپ‎ت ִيسو."
#: grub-core/loader/i386/xen.c:542 grub-core/loader/i386/xen.c:608
msgid "initrd already loaded"
msgstr "ִينִيترد الرعادي لوادعد"
#: grub-core/loader/i386/xen.c:702
msgid "Load module."
msgstr "لواد مودولع."
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1003
msgid "Press any key to launch xnu"
msgstr "پ‎رعسس اني كعي تو لاونصه كسنو"
#. TRANSLATORS: `device-properties'
#. is a variable name,
#. not a program.
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1159
msgid "Load `device-properties' dump."
msgstr "لواد `دعوִيصع-پ‎روپ‎عرتִيعس' دومپ‎."
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:123
msgid "Could not locate FPSWA driver"
msgstr "صوولد نوت لوصاتع فپ‎سوا درִيوعر"
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:131
msgid "FPSWA protocol wasn't able to find the interface"
msgstr "فپ‎سوا پ‎روتوصول واسن'ت ابلع تو فִيند تهع ִينتعرفاصع"
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:616
msgid "No FPSWA found"
msgstr "نو فپ‎سوا فووند"
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:618
#, c-format
msgid "FPSWA revision: %x\n"
msgstr "فپ‎سوا رعوִيسִيون: %x\n"
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:627
msgid "FILE [ARGS...]"
msgstr "فִيلع [ارغس...]"
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:633
msgid "Display FPSWA version."
msgstr "دִيسپ‎لاي فپ‎سوا وعرسִيون."
#: grub-core/loader/multiboot.c:193
msgid "WARNING: no console will be available to OS"
msgstr "وارنִينغ: نو صونسولع وִيلل بع اواִيلابلع تو وس"
#: grub-core/loader/multiboot.c:397
msgid "Load a multiboot 2 kernel."
msgstr "لواد ا مولتִيبووت 2 كعرنعل."
#: grub-core/loader/multiboot.c:400
msgid "Load a multiboot 2 module."
msgstr "لواد ا مولتִيبووت 2 مودولع."
#: grub-core/loader/multiboot.c:403
msgid "Load a multiboot kernel."
msgstr "لواد ا مولتִيبووت كعرنعل."
#: grub-core/loader/multiboot.c:406
msgid "Load a multiboot module."
msgstr "لواد ا مولتִيبووت مودولع."
#: grub-core/loader/xnu.c:1407 grub-core/term/gfxterm_background.c:45
msgid "Background image mode."
msgstr "باصكغرووند ִيماغع مودع."
#. TRANSLATORS: This refers to background image mode (stretched or
#. in left-top corner). Note that GRUB will accept only original
#. keywords stretch and normal, not the translated ones.
#. So please put both in translation
#. e.g. stretch(=%STRETCH%)|normal(=%NORMAL%).
#. The percents mark the translated version. Since many people
#. may not know the word stretch or normal I recommend
#. putting the translation either here or in "Background image mode."
#. string.
#: grub-core/loader/xnu.c:1407 grub-core/term/gfxterm_background.c:55
msgid "stretch|normal"
msgstr "سترعتصه|نورمال"
#: grub-core/loader/xnu.c:1473
msgid "Load XNU image."
msgstr "لواد كسنو ִيماغع."
#: grub-core/loader/xnu.c:1475
msgid "Load 64-bit XNU image."
msgstr "لواد 64-بִيت كسنو ִيماغع."
#: grub-core/loader/xnu.c:1477
msgid "Load XNU extension package."
msgstr "لواد كسنو عكستعنسִيون پ‎اصكاغع."
#: grub-core/loader/xnu.c:1479
msgid "Load XNU extension."
msgstr "لواد كسنو عكستعنسִيون."
#. TRANSLATORS: OSBundleRequired is a
#. variable name in xnu extensions
#. manifests. It behaves mostly like
#. GNU/Linux runlevels.
#.
#: grub-core/loader/xnu.c:1486
msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]"
msgstr "دִيرعصتوري [وسبوندلعرعقوִيرعد]"
#. TRANSLATORS: There are many extensions
#. in extension directory.
#: grub-core/loader/xnu.c:1489
msgid "Load XNU extension directory."
msgstr "لواد كسنو عكستعنسִيون دִيرعصتوري."
#. TRANSLATORS: ramdisk here isn't identifier. It can be translated.
#: grub-core/loader/xnu.c:1492
msgid "Load XNU ramdisk. It will be available in OS as md0."
msgstr "لواد كسنو رامدִيسك. ִيت وִيلل بع اواִيلابلع ִين وس اس مد0."
#: grub-core/loader/xnu.c:1496
msgid "Load a splash image for XNU."
msgstr "لواد ا سپ‎لاسه ִيماغع فور كسنو."
#: grub-core/loader/xnu.c:1501
msgid "Load an image of hibernated XNU."
msgstr "لواد ان ִيماغع وف هִيبعرناتعد كسنو."
#: grub-core/mmap/mmap.c:538
msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]"
msgstr "اددر1,ماسك1[,اددر2,ماسك2[,...]]"
#: grub-core/mmap/mmap.c:539
msgid "Declare memory regions as faulty (badram)."
msgstr "دعصلارع معموري رعغִيونس اس فاولتي (بادرام)."
#: grub-core/mmap/mmap.c:541
msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]"
msgstr "فروم[ك|م|غ] تو[ك|م|غ]"
#: grub-core/mmap/mmap.c:542
msgid "Remove any memory regions in specified range."
msgstr "رعمووع اني معموري رعغִيونس ִين سپ‎عصִيفִيعد رانغع."
#: grub-core/net/bootp.c:317
msgid "four arguments expected"
msgstr "فوور ارغومعنتس عكسپ‎عصتعد"
#: grub-core/net/bootp.c:325 grub-core/net/net.c:1155
#, c-format
msgid "unrecognised network interface `%s'"
msgstr "ونرعصوغنִيسعد نعتوورك ִينتعرفاصع `%s'"
#: grub-core/net/bootp.c:328
msgid "no DHCP info found"
msgstr "نو دهصپ‎ ִينفو فووند"
#: grub-core/net/bootp.c:331 grub-core/net/bootp.c:343
msgid "no DHCP options found"
msgstr "نو دهصپ‎ وپ‎تִيونس فووند"
#: grub-core/net/bootp.c:350 grub-core/net/bootp.c:360
#, c-format
msgid "no DHCP option %d found"
msgstr "نو دهصپ‎ وپ‎تִيون %d فووند"
#: grub-core/net/bootp.c:420
#, c-format
msgid "unrecognised DHCP option format specification `%s'"
msgstr "ونرعصوغنִيسعد دهصپ‎ وپ‎تִيون فورمات سپ‎عصִيفִيصاتִيون `%s'"
#: grub-core/net/bootp.c:444
msgid "no network card found"
msgstr "نو نعتوورك صارد فووند"
#: grub-core/net/bootp.c:566 grub-core/net/net.c:389
#, c-format
msgid "couldn't autoconfigure %s"
msgstr "صوولدن'ت اوتوصونفִيغورع %s"
#: grub-core/net/bootp.c:580
msgid "[CARD]"
msgstr "[صارد]"
#: grub-core/net/bootp.c:581
msgid "perform a bootp autoconfiguration"
msgstr "پ‎عرفورم ا بووتپ‎ اوتوصونفִيغوراتִيون"
#: grub-core/net/bootp.c:583
msgid "VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION"
msgstr "وار ִينتعرفاصع نومبعر دعسصرִيپ‎تִيون"
#: grub-core/net/bootp.c:584
msgid ""
"retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value."
msgstr ""
"رعترִيعوع دهصپ‎ وپ‎تִيون اند ساوع ִيت ִينتو وار. ִيف وار ִيس - تهعن پ‎رִينت تهع والوع."
#: grub-core/net/dns.c:450
msgid "no DNS servers configured"
msgstr "نو دنس سعروعرس صونفִيغورعد"
#: grub-core/net/dns.c:513
msgid "domain name component is too long"
msgstr "دوماִين نامع صومپ‎ونعنت ִيس توو لونغ"
#: grub-core/net/dns.c:609 grub-core/net/dns.c:657
msgid "no DNS record found"
msgstr "نو دنس رعصورد فووند"
#: grub-core/net/dns.c:617
msgid "no DNS reply received"
msgstr "نو دنس رعپ‎لي رعصعִيوعد"
#: grub-core/net/dns.c:673
msgid "only ipv4"
msgstr "ونلي ִيپو4"
#: grub-core/net/dns.c:677
msgid "only ipv6"
msgstr "ونلي ִيپو6"
#: grub-core/net/dns.c:681
msgid "prefer ipv4"
msgstr "پ‎رعفعر ִيپو4"
#: grub-core/net/dns.c:685
msgid "prefer ipv6"
msgstr "پ‎رعفعر ִيپو6"
#: grub-core/net/dns.c:718
msgid "invalid argument"
msgstr "ִينوالִيد ارغومعنت"
#: grub-core/net/dns.c:750
msgid "ADDRESS DNSSERVER"
msgstr "اددرعسس دنسسعروعر"
#: grub-core/net/dns.c:751
msgid "Perform a DNS lookup"
msgstr "پ‎عرفورم ا دنس لووكوپ‎"
#: grub-core/net/dns.c:753 grub-core/net/dns.c:756
msgid "DNSSERVER"
msgstr "دنسسعروعر"
#: grub-core/net/dns.c:754
msgid "Add a DNS server"
msgstr "ادد ا دنس سعروعر"
#: grub-core/net/dns.c:757
msgid "Remove a DNS server"
msgstr "رعمووع ا دنس سعروعر"
#: grub-core/net/dns.c:759
msgid "List DNS servers"
msgstr "لִيست دنس سعروعرس"
#: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:49 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:65
#: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:77 grub-core/net/drivers/emu/emunet.c:62
#: grub-core/net/drivers/i386/pc/pxe.c:273
#: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:75
#: grub-core/net/drivers/uboot/ubootnet.c:62
msgid "couldn't send network packet"
msgstr "صوولدن'ت سعند نعتوورك پ‎اصكعت"
#: grub-core/net/http.c:105
msgid "unsupported HTTP response"
msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد هتتپ‎ رعسپ‎ونسع"
#. TRANSLATORS: GRUB HTTP code is pretty young. So even perfectly
#. valid answers like 403 will trigger this very generic message.
#: grub-core/net/http.c:126
#, c-format
msgid "unsupported HTTP error %d: %s"
msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد هتتپ‎ عررور %d: %s"
#: grub-core/net/http.c:430 grub-core/net/tftp.c:420
#, c-format
msgid "time out opening `%s'"
msgstr "تִيمع ووت وپ‎عنִينغ `%s'"
#: grub-core/net/net.c:179
msgid "timeout: could not resolve hardware address"
msgstr "تִيمعووت: صوولد نوت رعسولوع هاردوارع اددرعسس"
#: grub-core/net/net.c:548
#, c-format
msgid "unresolvable address %s"
msgstr "ونرعسولوابلع اددرعسس %s"
#: grub-core/net/net.c:594
#, c-format
msgid "unrecognised network address `%s'"
msgstr "ونرعصوغنִيسعد نعتوورك اددرعسس `%s'"
#: grub-core/net/net.c:661
msgid "destination unreachable"
msgstr "دعستִيناتִيون ونرعاصهابلع"
#. TRANSLATORS: route loop is a condition when e.g.
#. to contact server A you need to go through B
#. and to contact B you need to go through A.
#: grub-core/net/net.c:684
msgid "route loop detected"
msgstr "رووتع لووپ‎ دعتعصتعد"
#: grub-core/net/net.c:700
msgid "address not found"
msgstr "اددرعسس نوت فووند"
#: grub-core/net/net.c:704
msgid "you can't delete this address"
msgstr "يوو صان'ت دعلعتع تهִيس اددرعسس"
#: grub-core/net/net.c:776 grub-core/net/net.c:792
#, c-format
msgid "Unsupported hw address type %d\n"
msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد هو اددرعسس تيپ‎ع %d\n"
#: grub-core/net/net.c:813
#, c-format
msgid "Unsupported address type %d\n"
msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد اددرعسس تيپ‎ع %d\n"
#: grub-core/net/net.c:1017 grub-core/net/net.c:1131
msgid "three arguments expected"
msgstr "تهرعع ارغومعنتس عكسپ‎عصتعد"
#: grub-core/net/net.c:1023
msgid "card not found"
msgstr "صارد نوت فووند"
#. TRANSLATORS: it refers to the network address.
#: grub-core/net/net.c:1167
msgid "temporary"
msgstr "تعمپ‎وراري"
#: grub-core/net/net.c:1190
#, c-format
msgid "Unknown address type %d\n"
msgstr "ونكنوون اددرعسس تيپ‎ع %d\n"
#: grub-core/net/net.c:1298
msgid "no server is specified"
msgstr "نو سعروعر ִيس سپ‎عصִيفִيعد"
#: grub-core/net/net.c:1628
#, c-format
msgid "timeout reading `%s'"
msgstr "تִيمعووت رعادִينغ `%s'"
#. TRANSLATORS: HWADDRESS stands for
#. "hardware address".
#: grub-core/net/net.c:1752
msgid "SHORTNAME CARD ADDRESS [HWADDRESS]"
msgstr "سهورتنامع صارد اددرعسس [هواددرعسس]"
#: grub-core/net/net.c:1753
msgid "Add a network address."
msgstr "ادد ا نعتوورك اددرعسس."
#: grub-core/net/net.c:1756
msgid "[CARD [HWADDRESS]]"
msgstr "[صارد [هواددرعسس]]"
#: grub-core/net/net.c:1757
msgid "Perform an IPV6 autoconfiguration"
msgstr "پ‎عرفورم ان ִيپو6 اوتوصونفִيغوراتִيون"
#: grub-core/net/net.c:1760 grub-core/net/net.c:1767
msgid "SHORTNAME"
msgstr "سهورتنامع"
#: grub-core/net/net.c:1761
msgid "Delete a network address."
msgstr "دعلعتع ا نعتوورك اددرعسس."
#. TRANSLATORS: "gw" is a keyword.
#: grub-core/net/net.c:1764
msgid "SHORTNAME NET [INTERFACE| gw GATEWAY]"
msgstr "سهورتنامع نعت [ִينتعرفاصع| غو غاتعواي]"
#: grub-core/net/net.c:1765
msgid "Add a network route."
msgstr "ادد ا نعتوورك رووتع."
#: grub-core/net/net.c:1768
msgid "Delete a network route."
msgstr "دعلعتع ا نعتوورك رووتع."
#: grub-core/net/net.c:1770
msgid "list network routes"
msgstr "لִيست نعتوورك رووتعس"
#: grub-core/net/net.c:1772
msgid "list network cards"
msgstr "لִيست نعتوورك صاردس"
#: grub-core/net/net.c:1774
msgid "list network addresses"
msgstr "لִيست نعتوورك اددرعسسعس"
#: grub-core/net/tcp.c:681
msgid "connection refused"
msgstr "صوننعصتִيون رعفوسعد"
#: grub-core/net/tcp.c:684
msgid "connection timeout"
msgstr "صوننعصتִيون تִيمعووت"
#: grub-core/normal/auth.c:220
msgid "Enter username: "
msgstr "عنتعر وسعرنامع: "
#: grub-core/normal/auth.c:269
msgid "[USERLIST]"
msgstr "[وسعرلִيست]"
#: grub-core/normal/auth.c:270
msgid "Check whether user is in USERLIST."
msgstr "صهعصك وهعتهعر وسعر ִيس ִين وسعرلִيست."
#: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1068
msgid "Possible commands are:"
msgstr "پ‎وسسִيبلع صومماندس ارع:"
#: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1072
msgid "Possible devices are:"
msgstr "پ‎وسسִيبلع دعوִيصعس ارع:"
#: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1076
msgid "Possible files are:"
msgstr "پ‎وسسִيبلع فִيلعس ارع:"
#: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1080
msgid "Possible partitions are:"
msgstr "پ‎وسسִيبلع پ‎ارتִيتִيونس ارع:"
#: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1084
msgid "Possible arguments are:"
msgstr "پ‎وسسִيبلع ارغومعنتس ارع:"
#. TRANSLATORS: this message is used if none of above matches.
#. This shouldn't happen but please use the general term for
#. "thing" or "object".
#: grub-core/normal/cmdline.c:192 grub-core/normal/menu_entry.c:1088
msgid "Possible things are:"
msgstr "پ‎وسسִيبلع تهִينغس ارع:"
#: grub-core/normal/color.c:81
#, c-format
msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n"
msgstr "وارنִينغ: سينتاكس عررور (مִيسسִينغ سلاسه) ִين `%s'\n"
#: grub-core/normal/color.c:90
#, c-format
msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n"
msgstr "وارنִينغ: ִينوالִيد فورعغرووند صولور `%s'\n"
#: grub-core/normal/color.c:96
#, c-format
msgid "Warning: invalid background color `%s'\n"
msgstr "وارنִينغ: ִينوالִيد باصكغرووند صولور `%s'\n"
#: grub-core/normal/context.c:206
msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..."
msgstr "عنووار [عنووار] ..."
#: grub-core/normal/context.c:207
msgid "Export variables."
msgstr "عكسپ‎ورت وارִيابلعس."
#: grub-core/normal/datetime.c:25
msgid "Sunday"
msgstr "سونداي"
#: grub-core/normal/datetime.c:26
msgid "Monday"
msgstr "مونداي"
#: grub-core/normal/datetime.c:27
msgid "Tuesday"
msgstr "توعسداي"
#: grub-core/normal/datetime.c:28
msgid "Wednesday"
msgstr "وعدنعسداي"
#: grub-core/normal/datetime.c:29
msgid "Thursday"
msgstr "تهورسداي"
#: grub-core/normal/datetime.c:30
msgid "Friday"
msgstr "فرִيداي"
#: grub-core/normal/datetime.c:31
msgid "Saturday"
msgstr "ساتورداي"
#: grub-core/normal/dyncmd.c:187
msgid "module isn't loaded"
msgstr "مودولع ִيسن'ت لوادعد"
#: grub-core/normal/main.c:211
#, c-format
msgid "GNU GRUB version %s"
msgstr "غنو غروب وعرسִيون %s"
#: grub-core/normal/main.c:360
msgid "ESC at any time exits."
msgstr "عسص ات اني تִيمع عكسִيتس."
#: grub-core/normal/main.c:363
#, c-format
msgid ""
"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists "
"possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or "
"file completions. %s"
msgstr ""
"مִينִيمال باسه-لִيكع لִينع عدִيتִينغ ִيس سوپ‎پ‎ورتعد. فور تهع فִيرست وورد, تاب لִيستس "
"پ‎وسسִيبلع صومماند صومپ‎لعتִيونس. انيوهعرع علسع تاب لִيستس پ‎وسسִيبلع دعوִيصع ور "
"فִيلع صومپ‎لعتִيونس. %s"
#. TRANSLATORS: it's command line prompt.
#: grub-core/normal/main.c:395
msgid ">"
msgstr ">"
#. TRANSLATORS: it's command line prompt.
#: grub-core/normal/main.c:398
msgid "grub>"
msgstr "غروب>"
#: grub-core/normal/main.c:518
msgid "Clear the screen."
msgstr "صلعار تهع سصرععن."
#: grub-core/normal/main.c:527
msgid "Enter normal mode."
msgstr "عنتعر نورمال مودع."
#: grub-core/normal/main.c:529
msgid "Exit from normal mode."
msgstr "عكسִيت فروم نورمال مودع."
#: grub-core/normal/menu.c:66 grub-core/normal/menu_entry.c:1449
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "پ‎رعسس اني كعي تو صونتִينوع..."
#: grub-core/normal/menu.c:814
#, c-format
msgid "Booting `%s'"
msgstr "بووتִينغ `%s'"
#: grub-core/normal/menu.c:826
#, c-format
msgid "Falling back to `%s'"
msgstr "فاللִينغ باصك تو `%s'"
#: grub-core/normal/menu.c:842
msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n"
msgstr "فاִيلعد تو بووت بوته دعفاولت اند فاللباصك عنترִيعس.\n"
#: grub-core/normal/menu_entry.c:1171
msgid "Booting a command list"
msgstr "بووتִينغ ا صومماند لִيست"
#: grub-core/normal/menu_text.c:160
msgid ""
"Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press "
"Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard "
"edits and return to the GRUB menu."
msgstr ""
"مִينִيموم عماصس-لִيكع سصرععن عدִيتִينغ ִيس سوپ‎پ‎ورتعد. تاب لִيستس صومپ‎لعتִيونس. پ‎رعسس "
"صترل-كس ور ف10 تو بووت, صترل-ص ور ف2 فور ا صومماند-لִينع ور عسص تو دִيسصارد "
"عدִيتس اند رعتورن تو تهع غروب معنو."
#: grub-core/normal/menu_text.c:170
#, c-format
msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted."
msgstr "وسع تهع %C اند %C كعيس تو سعلعصت وهִيصه عنتري ִيس هִيغهلִيغهتعد."
#. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes.
#: grub-core/normal/misc.c:38
msgid "B"
msgstr "ب"
#: grub-core/normal/misc.c:38
msgid "KiB"
msgstr "كִيب"
#: grub-core/normal/misc.c:38
msgid "MiB"
msgstr "مִيب"
#: grub-core/normal/misc.c:38
msgid "GiB"
msgstr "غִيب"
#: grub-core/normal/misc.c:38
msgid "TiB"
msgstr "تִيب"
#: grub-core/normal/misc.c:38
msgid "PiB"
msgstr "پ‎ִيب"
#. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes.
#: grub-core/normal/misc.c:40
msgid "K"
msgstr "ك"
#: grub-core/normal/misc.c:40
msgid "M"
msgstr "م"
#: grub-core/normal/misc.c:40
msgid "G"
msgstr "غ"
#: grub-core/normal/misc.c:40
msgid "T"
msgstr "ت"
#: grub-core/normal/misc.c:40
msgid "P"
msgstr "پ‎"
#. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes.
#: grub-core/normal/misc.c:42
msgid "B/s"
msgstr "ب/س"
#: grub-core/normal/misc.c:42
msgid "KiB/s"
msgstr "كִيب/س"
#: grub-core/normal/misc.c:42
msgid "MiB/s"
msgstr "مִيب/س"
#: grub-core/normal/misc.c:42
msgid "GiB/s"
msgstr "غִيب/س"
#: grub-core/normal/misc.c:42
msgid "TiB/s"
msgstr "تִيب/س"
#: grub-core/normal/misc.c:42
msgid "PiB/s"
msgstr "پ‎ִيب/س"
#: grub-core/normal/misc.c:96
#, c-format
msgid "Partition %s:"
msgstr "پ‎ارتִيتִيون %s:"
#: grub-core/normal/misc.c:101
#, c-format
msgid "Device %s:"
msgstr "دعوִيصع %s:"
#: grub-core/normal/misc.c:107
msgid "Filesystem cannot be accessed"
msgstr "فִيلعسيستعم صاننوت بع اصصعسسعد"
#: grub-core/normal/misc.c:121
#, c-format
msgid "Filesystem type %s"
msgstr "فִيلعسيستعم تيپ‎ع %s"
#: grub-core/normal/misc.c:131
#, c-format
msgid "- Label `%s'"
msgstr "- لابعل `%s'"
#. TRANSLATORS: Arguments are year, month, day, hour, minute,
#. second, day of the week (translated).
#: grub-core/normal/misc.c:148
#, c-format
msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
msgstr "- لاست مودִيفִيصاتִيون تִيمع %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
#: grub-core/normal/misc.c:171
msgid "No known filesystem detected"
msgstr "نو كنوون فִيلعسيستعم دعتعصتعد"
#: grub-core/normal/misc.c:174
#, c-format
msgid " - Partition start at %llu%sKiB"
msgstr " - پ‎ارتִيتִيون ستارت ات %llu%sكִيب"
#: grub-core/normal/misc.c:178
#, c-format
msgid " - Sector size %uB"
msgstr " - سعصتور سִيزع %uب"
#: grub-core/normal/misc.c:180
msgid " - Total size unknown"
msgstr " - توتال سִيزع ونكنوون"
#: grub-core/normal/misc.c:182
#, c-format
msgid " - Total size %llu%sKiB"
msgstr " - توتال سִيزع %llu%sكִيب"
#. TRANSLATORS: Replace dot with appropriate decimal separator for
#. your language.
#: grub-core/normal/misc.c:186
msgid ".5"
msgstr ".5"
#. TRANSLATORS: This has to fit on one line. It's ok to include few
#. words but don't write poems.
#: grub-core/normal/term.c:82
msgid "--MORE--"
msgstr "--مورع--"
#: grub-core/osdep/aros/config.c:92 grub-core/osdep/unix/config.c:137
#: grub-core/osdep/windows/config.c:55
#, c-format
msgid "cannot open configuration file `%s': %s"
msgstr "صاننوت وپ‎عن صونفִيغوراتִيون فִيلع `%s': %s"
#: grub-core/osdep/basic/compress.c:8 grub-core/osdep/basic/compress.c:14
#: grub-core/osdep/basic/compress.c:20
msgid "no compression is available for your platform"
msgstr "نو صومپ‎رعسسִيون ִيس اواִيلابلع فور يوور پ‎لاتفورم"
#: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:30
#: grub-core/osdep/windows/platform.c:416
msgid "no IEEE1275 routines are available for your platform"
msgstr "نو ִيععع1275 رووتִينعس ارع اواִيلابلع فور يوور پ‎لاتفورم"
#: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:38
msgid "no EFI routines are available for your platform"
msgstr "نو عفִي رووتִينعس ارع اواִيلابلع فور يوور پ‎لاتفورم"
#: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:45
#: grub-core/osdep/windows/platform.c:423
msgid "no SGI routines are available for your platform"
msgstr "نو سغִي رووتִينعس ارع اواִيلابلع فور يوور پ‎لاتفورم"
#. TRANSLATORS: The OS itself may very well have a random
#. number generator but GRUB doesn't know how to access it.
#: grub-core/osdep/basic/random.c:42
msgid "no random number generator is available for your OS"
msgstr "نو راندوم نومبعر غعنعراتور ִيس اواִيلابلع فور يوور وس"
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:75
msgid "Failed to create `device-mapper' tree"
msgstr "فاִيلعد تو صرعاتع `دعوִيصع-ماپ‎پ‎عر' ترعع"
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:191
#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:202
#, c-format
msgid "can't mount encrypted volume `%s': %s"
msgstr "صان'ت موونت عنصريپ‎تعد وولومع `%s': %s"
#. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework.
#. Usually left untranslated.
#.
#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:82 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:164
#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:258 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:316
msgid "couldn't open geom"
msgstr "صوولدن'ت وپ‎عن غعوم"
#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:182 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:277
msgid "couldn't find geli consumer"
msgstr "صوولدن'ت فִيند غعلִي صونسومعر"
#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:282
msgid "couldn't retrieve geli UUID"
msgstr "صوولدن'ت رعترִيعوع غعلִي ووִيد"
#. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework.
#. Usually left untranslated. "part" is the identifier of one of its
#. classes.
#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:325
msgid "couldn't find geom `part' class"
msgstr "صوولدن'ت فִيند غعوم `پ‎ارت' صلاسس"
#: grub-core/osdep/freebsd/hostdisk.c:72 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:93
msgid "unaligned device size"
msgstr "ونالִيغنعد دعوִيصع سִيزع"
#: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:56
#, c-format
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
msgstr "اتتعمپ‎تִينغ تو رعاد تهع صورع ִيماغع `%s' فروم غروب"
#: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:57
#, c-format
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
msgstr "اتتعمپ‎تִينغ تو رعاد تهع صورع ִيماغع `%s' فروم غروب اغاִين"
#: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:116
#, c-format
msgid "cannot read `%s' correctly"
msgstr "صاننوت رعاد `%s' صوررعصتلي"
#: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:128
msgid "failed to read the sectors of the core image"
msgstr "فاִيلعد تو رعاد تهع سعصتورس وف تهع صورع ִيماغع"
#. TRANSLATORS: On GNU/Hurd, a "translator" is similar to a filesystem
#. mount, but handled by a userland daemon, whose invocation command line
#. is being fetched here. First %s is the file being looked at (for which
#. we are fetching the "translator" command line), second %s is the error
#. message.
#.
#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:79
#, c-format
msgid "cannot get translator command line for path `%s': %s"
msgstr "صاننوت غعت ترانسلاتور صومماند لִينع فور پ‎اته `%s': %s"
#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:82
#, c-format
msgid "translator command line is empty for path `%s'"
msgstr "ترانسلاتور صومماند لִينع ִيس عمپ‎تي فور پ‎اته `%s'"
#. TRANSLATORS: we expect to get something like
#. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something
#.
#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:98
#, c-format
msgid ""
"translator `%s' for path `%s' has several non-option words, at least `%s' "
"and `%s'"
msgstr ""
"ترانسلاتور `%s' فور پ‎اته `%s' هاس سعوعرال نون-وپ‎تִيون ووردس, ات لعاست `%s' "
"اند `%s'"
#. TRANSLATORS: we expect to get something like
#. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something
#.
#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:109
#, c-format
msgid ""
"translator `%s' for path `%s' is given only options, cannot find device part"
msgstr ""
"ترانسلاتور `%s' فور پ‎اته `%s' ִيس غִيوعن ونلي وپ‎تִيونس, صاننوت فִيند دعوִيصع پ‎ارت"
#: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:73
#, c-format
msgid "Storage information for `%s' does not include type"
msgstr "ستوراغع ִينفورماتִيون فور `%s' دوعس نوت ִينصلودع تيپ‎ع"
#: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:75
#, c-format
msgid "`%s' is not a local disk"
msgstr "`%s' ִيس نوت ا لوصال دִيسك"
#: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:78
#, c-format
msgid ""
"Storage information for `%s' indicates neither a plain partition nor a plain "
"disk"
msgstr ""
"ستوراغع ִينفورماتִيون فور `%s' ִيندִيصاتعس نعִيتهعر ا پ‎لاִين پ‎ارتִيتִيون نور ا پ‎لاִين "
"دִيسك"
#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:81 grub-core/osdep/linux/blocklist.c:96
#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:122
#, c-format
msgid "can't retrieve blocklists: %s"
msgstr "صان'ت رعترִيعوع بلوصكلִيستس: %s"
#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:84
msgid "blocksize is not divisible by 512"
msgstr "بلوصكسִيزع ִيس نوت دִيوִيسִيبلع بي 512"
#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:86
msgid "invalid zero blocksize"
msgstr "ִينوالִيد زعرو بلوصكسִيزع"
#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:90 util/setup.c:669
msgid "can't retrieve blocklists"
msgstr "صان'ت رعترִيعوع بلوصكلִيستس"
#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:148
#, c-format
msgid "ioctl RAID_VERSION error: %s"
msgstr "ִيوصتل راִيد_وعرسִيون عررور: %s"
#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:154 grub-core/osdep/linux/getroot.c:158
#, c-format
msgid "unsupported RAID version: %d.%d"
msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد راִيد وعرسִيون: %d.%d"
#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:163
#, c-format
msgid "ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s"
msgstr "ִيوصتل غعت_ارراي_ִينفو عررور: %s"
#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:172
#, c-format
msgid "ioctl GET_DISK_INFO error: %s"
msgstr "ִيوصتل غعت_دִيسك_ִينفو عررور: %s"
#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:579 grub-core/osdep/linux/getroot.c:649
#: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:126 grub-core/osdep/unix/getroot.c:248
#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:629 grub-core/osdep/unix/platform.c:91
#: grub-core/osdep/unix/platform.c:99
#, c-format
msgid "Unable to open stream from %s: %s"
msgstr "ونابلع تو وپ‎عن سترعام فروم %s: %s"
#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:1004
#, c-format
msgid "unknown kind of RAID device `%s'"
msgstr "ونكنوون كִيند وف راִيد دعوִيصع `%s'"
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:138
#, c-format
msgid "`obppath' not found in parent dirs of `%s', no IEEE1275 name discovery"
msgstr "`وبپ‎پ‎اته' نوت فووند ִين پ‎ارعنت دִيرس وف `%s', نو ִيععع1275 نامع دִيسصووعري"
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:179 grub-core/osdep/unix/getroot.c:492
#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:516 grub-core/osdep/unix/relpath.c:49
#: util/grub-install.c:972 util/grub-install.c:1305 util/grub-probe.c:267
#, c-format
msgid "failed to get canonical path of `%s'"
msgstr "فاִيلعد تو غعت صانونִيصال پ‎اته وف `%s'"
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:542
#, c-format
msgid "unknown device type %s"
msgstr "ونكنوون دعوִيصع تيپ‎ع %s"
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:560 util/ieee1275/grub-ofpathname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s DEVICE\n"
msgstr "وساغع: %s دعوִيصع\n"
#: grub-core/osdep/unix/exec.c:86 grub-core/osdep/unix/exec.c:172
#: grub-core/osdep/unix/exec.c:217
#, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "ونابلع تو فورك: %s"
#: grub-core/osdep/unix/exec.c:166 grub-core/osdep/unix/exec.c:211
#, c-format
msgid "Unable to create pipe: %s"
msgstr "ونابلع تو صرعاتع پ‎ִيپ‎ع: %s"
#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:413 grub-core/osdep/unix/getroot.c:467
#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:476
msgid "cannot restore the original directory"
msgstr "صاننوت رعستورع تهع ورִيغִينال دִيرعصتوري"
#. TRANSLATORS: "stat" comes from the name of POSIX function.
#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:538 grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:61
#: grub-core/osdep/unix/relpath.c:73 grub-core/osdep/unix/relpath.c:97
#: util/getroot.c:160 util/getroot.c:162 util/grub-install.c:770
#: util/grub-macbless.c:70
#, c-format
msgid "cannot stat `%s': %s"
msgstr "صاننوت ستات `%s': %s"
#: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:283
#, c-format
msgid "cannot make temporary file: %s"
msgstr "صاننوت ماكع تعمپ‎وراري فִيلع: %s"
#: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:301
#, c-format
msgid "cannot make temporary directory: %s"
msgstr "صاننوت ماكع تعمپ‎وراري دִيرعصتوري: %s"
#: grub-core/osdep/unix/platform.c:77
#, c-format
msgid ""
"couldn't find IEEE1275 device path for %s.\n"
"You will have to set `boot-device' variable manually"
msgstr ""
"صوولدن'ت فִيند ִيععع1275 دعوִيصع پ‎اته فور %s.\n"
"يوو وִيلل هاوع تو سعت `بووت-دعوִيصع' وارִيابلع مانواللي"
#. TRANSLATORS: This message is shown when required executable `%s'
#. isn't found.
#: grub-core/osdep/unix/platform.c:146 grub-core/osdep/unix/platform.c:183
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: نوت فووند"
#: grub-core/osdep/unix/platform.c:219
#, c-format
msgid ""
"`nvsetenv' failed. \n"
"You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 "
"prompt, type:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"`نوسعتعنو' فاִيلعد. \n"
"يوو وִيلل هاوع تو سعت `بووت-دعوִيصع' وارִيابلع مانواللي. ات تهع ִيععع1275 "
"پ‎رومپ‎ت, تيپ‎ع:\n"
" %s\n"
#: grub-core/osdep/unix/platform.c:234
msgid "You will have to set `SystemPartition' and `OSLoader' manually."
msgstr "يوو وִيلل هاوع تو سعت `سيستعمپ‎ارتִيتִيون' اند `وسلوادعر' مانواللي."
#. TRANSLATORS: canonical pathname is the
#. complete one e.g. /etc/fstab. It has
#. to contain `/' normally, if it doesn't
#. we're in trouble and throw this error.
#: grub-core/osdep/unix/relpath.c:90
msgid "no `/' in canonical filename"
msgstr "نو `/' ִين صانونִيصال فִيلعنامع"
#: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:151
msgid "cygwin_conv_path() failed"
msgstr "صيغوִين_صونو_پاته() فاִيلعد"
#: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:489 util/grub-install.c:566
msgid "couldn't retrieve random data"
msgstr "صوولدن'ت رعترִيعوع راندوم داتا"
#: grub-core/osdep/windows/platform.c:97
msgid "Insufficient privileges to access firmware, assuming BIOS"
msgstr "ִينسوففִيصִيعنت پ‎رִيوִيلعغعس تو اصصعسس فִيرموارع, اسسومִينغ بִيوس"
#: grub-core/osdep/windows/platform.c:225
msgid "no EFI routines are available when running in BIOS mode"
msgstr "نو عفִي رووتִينعس ارع اواִيلابلع وهعن روننִينغ ִين بִيوس مودع"
#: grub-core/osdep/windows/platform.c:240
msgid "unexpected EFI error"
msgstr "ونعكسپ‎عصتعد عفִي عررور"
#: grub-core/osdep/windows/platform.c:315
msgid "Couldn't find a free BootNNNN slot"
msgstr "صوولدن'ت فִيند ا فرعع بووتنننن سلوت"
#: grub-core/partmap/gpt.c:191
msgid ""
"this GPT partition label contains no BIOS Boot Partition; embedding won't be "
"possible"
msgstr ""
"تهִيس غپ‎ت پ‎ارتִيتִيون لابعل صونتاִينس نو بִيوس بووت پ‎ارتִيتִيون; عمبعددִينغ وون'ت بع "
"پ‎وسسִيبلع"
#: grub-core/partmap/gpt.c:196
msgid "your BIOS Boot Partition is too small; embedding won't be possible"
msgstr "يوور بִيوس بووت پ‎ارتִيتִيون ִيس توو سمالل; عمبعددִينغ وون'ت بع پ‎وسسִيبلع"
#. TRANSLATORS: MBR gap and boot track is the same thing and is the space
#. between MBR and first partitition. If your language translates well only
#. "boot track", you can just use it everywhere. Next two messages are about
#. RAID controllers/software bugs which GRUB has to live with. Please spread
#. the message that these are bugs in other software and not merely
#. suboptimal behaviour.
#: grub-core/partmap/msdos.c:51
#, c-format
msgid ""
"Sector %llu is already in use by raid controller `%s'; avoiding it. Please "
"ask the manufacturer not to store data in MBR gap"
msgstr ""
"سعصتور %llu ִيس الرعادي ִين وسع بي راִيد صونتروللعر `%s'; اووִيدִينغ ִيت. پ‎لعاسع "
"اسك تهع مانوفاصتورعر نوت تو ستورع داتا ִين مبر غاپ‎"
#: grub-core/partmap/msdos.c:54
#, c-format
msgid ""
"Sector %llu is already in use by the program `%s'; avoiding it. This "
"software may cause boot or other problems in future. Please ask its authors "
"not to store data in the boot track"
msgstr ""
"سعصتور %llu ִيس الرعادي ִين وسع بي تهع پ‎روغرام `%s'; اووִيدִينغ ִيت. تهִيس "
"سوفتوارع ماي صاوسع بووت ور وتهعر پ‎روبلعمس ִين فوتورع. پ‎لعاسع اسك ִيتس اوتهورس "
"نوت تو ستورع داتا ִين تهع بووت تراصك"
#: grub-core/partmap/msdos.c:384
msgid ""
"other software is using the embedding area, and there is not enough room for "
"core.img. Such software is often trying to store data in a way that avoids "
"detection. We recommend you investigate"
msgstr ""
"وتهعر سوفتوارع ִيس وسִينغ تهع عمبعددִينغ ارعا, اند تهعرع ִيس نوت عنووغه رووم فور "
"صورع.ִيمغ. سوصه سوفتوارع ִيس وفتعن تريִينغ تو ستورع داتا ִين ا واي تهات اووִيدس "
"دعتعصتִيون. وع رعصوممعند يوو ִينوعستִيغاتع"
#: grub-core/partmap/msdos.c:395
msgid ""
"this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be "
"possible"
msgstr ""
"تهִيس مسدوس-ستيلع پ‎ارتִيتִيون لابعل هاس نو پ‎وست-مبر غاپ‎; عمبعددִينغ وون'ت بع "
"پ‎وسسִيبلع"
#: grub-core/partmap/msdos.c:404
msgid "your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
msgstr "يوور عمبعددִينغ ارعا ִيس ونوسواللي سمالل. صورع.ִيمغ وون'ت فִيت ִين ִيت."
#: grub-core/parttool/msdospart.c:39
msgid "Make partition active"
msgstr "ماكع پ‎ارتִيتִيون اصتִيوع"
#: grub-core/parttool/msdospart.c:51
msgid "not a primary partition"
msgstr "نوت ا پ‎رִيماري پ‎ارتִيتִيون"
#: grub-core/parttool/msdospart.c:69
#, c-format
msgid "Partition %d is active now. \n"
msgstr "پ‎ارتִيتִيون %d ִيس اصتִيوع نوو. \n"
#: grub-core/parttool/msdospart.c:74
#, c-format
msgid "Cleared active flag on %d. \n"
msgstr "صلعارعد اصتִيوع فلاغ ون %d. \n"
#: grub-core/parttool/msdospart.c:87
msgid "Change partition type"
msgstr "صهانغع پ‎ارتִيتִيون تيپ‎ع"
#: grub-core/parttool/msdospart.c:88
msgid "Set `hidden' flag in partition type"
msgstr "سعت `هִيددعن' فلاغ ִين پ‎ارتִيتִيون تيپ‎ع"
#: grub-core/parttool/msdospart.c:130
#, c-format
msgid "the partition type 0x%x isn't valid"
msgstr "تهع پ‎ارتִيتִيون تيپ‎ع 0كس%x ִيسن'ت والִيد"
#. TRANSLATORS: In this case we're actually writing to the disk and actively
#. modifying partition type rather than just defining it.
#: grub-core/parttool/msdospart.c:137
#, c-format
msgid "Setting partition type to 0x%x\n"
msgstr "سعتتִينغ پ‎ارتִيتִيون تيپ‎ع تو 0كس%x\n"
#. TRANSLATORS: 0 is a quantifier. "break" (similar to bash)
#. can be used e.g. to break 3 loops at once.
#. But asking it to break 0 loops makes no sense.
#: grub-core/script/execute.c:142
msgid "can't break 0 loops"
msgstr "صان'ت برعاك 0 لووپ‎س"
#. TRANSLATORS: It's about not being
#. inside a function. "return" can be used only
#. in a function and this error occurs if it's used
#. anywhere else.
#: grub-core/script/execute.c:226
msgid "not in function body"
msgstr "نوت ִين فونصتִيون بودي"
#: grub-core/script/execute.c:370
#, c-format
msgid "invalid variable name `%s'"
msgstr "ִينوالִيد وارִيابلع نامع `%s'"
#: grub-core/script/lexer.c:144 util/grub-fstest.c:330
msgid "unexpected end of file"
msgstr "ونعكسپ‎عصتعد عند وف فִيلع"
#: grub-core/script/main.c:55 grub-core/script/main.c:57
#: grub-core/script/main.c:59 grub-core/script/main.c:67
msgid "[NUM]"
msgstr "[نوم]"
#: grub-core/script/main.c:55
msgid "Exit from loops"
msgstr "عكسִيت فروم لووپ‎س"
#: grub-core/script/main.c:57
msgid "Continue loops"
msgstr "صونتִينوع لووپ‎س"
#. TRANSLATORS: Positional arguments are
#. arguments $0, $1, $2, ...
#: grub-core/script/main.c:62
msgid "Shift positional parameters."
msgstr "سهִيفت پ‎وسִيتִيونال پ‎ارامعتعرس."
#: grub-core/script/main.c:64
msgid "[VALUE]..."
msgstr "[والوع]..."
#: grub-core/script/main.c:65
msgid "Set positional parameters."
msgstr "سعت پ‎وسִيتִيونال پ‎ارامعتعرس."
#. TRANSLATORS: It's a command description
#. and "Return" is a verb, not a noun. The
#. command in question is "return" and
#. has exactly the same semanics as bash
#. equivalent.
#: grub-core/script/main.c:73
msgid "Return from a function."
msgstr "رعتورن فروم ا فونصتִيون."
#: grub-core/term/gfxterm_background.c:176
msgid "[-m (stretch|normal)] FILE"
msgstr "[-م (سترعتصه|نورمال)] فִيلع"
#: grub-core/term/gfxterm_background.c:177
msgid "Load background image for active terminal."
msgstr "لواد باصكغرووند ִيماغع فور اصتִيوع تعرمִينال."
#: grub-core/term/gfxterm_background.c:182 util/grub-install.c:302
#: util/grub-install.c:303 util/grub-mkrescue.c:107 util/grub-mkrescue.c:108
#: util/grub-render-label.c:61 util/grub-render-label.c:63
msgid "COLOR"
msgstr "صولور"
#: grub-core/term/gfxterm_background.c:183
msgid "Set background color for active terminal."
msgstr "سعت باصكغرووند صولور فور اصتִيوع تعرمִينال."
#: grub-core/term/i386/coreboot/cbmemc.c:119
msgid "Show CBMEM console content."
msgstr "سهوو صبمعم صونسولع صونتعنت."
#: grub-core/term/serial.c:57
msgid "Set the serial unit."
msgstr "سعت تهع سعرִيال ونִيت."
#: grub-core/term/serial.c:58
msgid "Set the serial port address."
msgstr "سعت تهع سعرִيال پ‎ورت اددرعسس."
#: grub-core/term/serial.c:59
msgid "Set the serial port speed."
msgstr "سعت تهع سعرִيال پ‎ورت سپ‎ععد."
#: grub-core/term/serial.c:60
msgid "Set the serial port word length."
msgstr "سعت تهع سعرִيال پ‎ورت وورد لعنغته."
#: grub-core/term/serial.c:61
msgid "Set the serial port parity."
msgstr "سعت تهع سعرִيال پ‎ورت پ‎ارִيتي."
#: grub-core/term/serial.c:62
msgid "Set the serial port stop bits."
msgstr "سعت تهع سعرִيال پ‎ورت ستوپ‎ بִيتس."
#: grub-core/term/serial.c:63
msgid "Set the base frequency."
msgstr "سعت تهع باسع فرعقوعنصي."
#: grub-core/term/serial.c:64
msgid "Enable/disable RTS/CTS."
msgstr "عنابلع/دִيسابلع رتس/صتس."
#: grub-core/term/serial.c:218
#, c-format
msgid "serial port `%s' isn't found"
msgstr "سعرִيال پ‎ورت `%s' ִيسن'ت فووند"
#: grub-core/term/serial.c:254
msgid "unsupported serial port flow control"
msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد سعرִيال پ‎ورت فلوو صونترول"
#: grub-core/term/serial.c:429
msgid "[OPTIONS...]"
msgstr "[وپ‎تִيونس...]"
#: grub-core/term/serial.c:430
msgid "Configure serial port."
msgstr "صونفִيغورع سعرִيال پ‎ورت."
#: grub-core/term/terminfo.c:184
#, c-format
msgid "unknown terminfo type `%s'"
msgstr "ونكنوون تعرمִينفو تيپ‎ع `%s'"
#: grub-core/term/terminfo.c:668
msgid "ASCII"
msgstr "اسصִيִي"
#: grub-core/term/terminfo.c:671
msgid "UTF-8"
msgstr "وتف-8"
#. TRANSLATORS: visually ordered UTF-8 is a non-compliant encoding
#. based on UTF-8 with right-to-left languages written in reverse.
#. Used on some terminals. Normal UTF-8 is refered as
#. "logically-ordered UTF-8" by opposition.
#: grub-core/term/terminfo.c:677
msgid "visually-ordered UTF-8"
msgstr "وִيسواللي-وردعرعد وتف-8"
#: grub-core/term/terminfo.c:680
msgid "Unknown encoding"
msgstr "ونكنوون عنصودִينغ"
#: grub-core/term/terminfo.c:684
msgid "Current terminfo types:"
msgstr "صوررعنت تعرمִينفو تيپ‎عس:"
#: grub-core/term/terminfo.c:699
msgid "Terminal is ASCII-only [default]."
msgstr "تعرمִينال ִيس اسصִيִي-ونلي [دعفاولت]."
#: grub-core/term/terminfo.c:700
msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8."
msgstr "تعرمִينال ִيس لوغִيصال-وردعرعد وتف-8."
#: grub-core/term/terminfo.c:701
msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8."
msgstr "تعرمִينال ִيس وִيسواللي-وردعرعد وتف-8."
#: grub-core/term/terminfo.c:703
msgid "Terminal has specified geometry."
msgstr "تعرمִينال هاس سپ‎عصִيفִيعد غعومعتري."
#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, so please don't
#. use better Unicode codepoints.
#: grub-core/term/terminfo.c:706
msgid "WIDTHxHEIGHT."
msgstr "وִيدتهكسهعִيغهت."
#: grub-core/term/terminfo.c:746
msgid "incorrect terminal dimensions specification"
msgstr "ִينصوررعصت تعرمִينال دִيمعنسִيونس سپ‎عصִيفִيصاتִيون"
#: grub-core/term/terminfo.c:776
#, c-format
msgid "terminal %s isn't found or it's not handled by terminfo"
msgstr "تعرمִينال %s ִيسن'ت فووند ور ִيت'س نوت هاندلعد بي تعرمִينفو"
#: grub-core/term/terminfo.c:785
msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]"
msgstr "[[-ا|-و|-و] [-غ وكسه] تعرم [تيپ‎ع]]"
#: grub-core/term/terminfo.c:786
msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n"
msgstr "سعت تعرمִينفو تيپ‎ع وف تعرم تو تيپ‎ع.\n"
#. TRANSLATORS: this is the BLOCK-argument, not
#. environment block.
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:49
msgid "Print and execute block argument."
msgstr "پ‎رִينت اند عكسعصوتع بلوصك ارغومعنت."
#. TRANSLATORS: We're speaking about bitmap images like
#. JPEG or PNG.
#: grub-core/video/bitmap.c:209
#, c-format
msgid "bitmap file `%s' is of unsupported format"
msgstr "بִيتماپ‎ فִيلع `%s' ִيس وف ونسوپ‎پ‎ورتعد فورمات"
#: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1191
#, c-format
msgid " VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d\n"
msgstr " وبع ִينفو: وعرسִيون: %d.%d وعم سوفتوارع رعو: %d.%d\n"
#: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1198
#, c-format
msgid " total memory: %d KiB\n"
msgstr " توتال معموري: %d كִيب\n"
#: grub-core/video/video.c:596 grub-core/video/video.c:760
msgid "no suitable video mode found"
msgstr "نو سوִيتابلع وִيدعو مودع فووند"
#: include/grub/crypto.h:403
msgid "access denied"
msgstr "اصصعسس دعنִيعد"
#: include/grub/util/install.h:30 include/grub/util/install.h:33
msgid "MODULES"
msgstr "مودولعس"
#: include/grub/util/install.h:31
msgid "pre-load specified modules MODULES"
msgstr "پ‎رع-لواد سپ‎عصִيفִيعد مودولعس مودولعس"
#: include/grub/util/install.h:34
msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]"
msgstr "ִينستالل ونلي مودولعس اند تهعִير دعپ‎عندعنصִيعس [دعفاولت=الل]"
#: include/grub/util/install.h:35
msgid "THEMES"
msgstr "تهعمعس"
#: include/grub/util/install.h:36
#, c-format
msgid "install THEMES [default=%s]"
msgstr "ִينستالل تهعمعس [دعفاولت=%s]"
#: include/grub/util/install.h:37
msgid "FONTS"
msgstr "فونتس"
#: include/grub/util/install.h:38
#, c-format
msgid "install FONTS [default=%s]"
msgstr "ִينستالل فونتس [دعفاولت=%s]"
#: include/grub/util/install.h:39
msgid "LOCALES"
msgstr "لوصالعس"
#: include/grub/util/install.h:40
msgid "install only LOCALES [default=all]"
msgstr "ִينستالل ونلي لوصالعس [دعفاولت=الل]"
#: include/grub/util/install.h:43
msgid "compress GRUB files [optional]"
msgstr "صومپ‎رعسس غروب فִيلعس [وپ‎تִيونال]"
#: include/grub/util/install.h:46 util/grub-mkimage.c:82
msgid "choose the compression to use for core image"
msgstr "صهووسع تهع صومپ‎رعسسִيون تو وسع فور صورع ִيماغع"
#. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated.
#: include/grub/util/install.h:49 include/grub/util/install.h:52
#: util/grub-mkimage.c:66
#, c-format
msgid "use images and modules under DIR [default=%s/<platform>]"
msgstr "وسع ִيماغعس اند مودولعس وندعر دִير [دعفاولت=%s/<پ‎لاتفورم>]"
#: include/grub/util/install.h:55
#, c-format
msgid "use translations under DIR [default=%s]"
msgstr "وسع ترانسلاتִيونس وندعر دִير [دعفاولت=%s]"
#: include/grub/util/install.h:58
#, c-format
msgid "use themes under DIR [default=%s]"
msgstr "وسع تهعمعس وندعر دִير [دعفاولت=%s]"
#: include/grub/util/install.h:63 util/grub-mkimage.c:77
msgid "embed FILE as public key for signature checking"
msgstr "عمبعد فִيلع اس پ‎وبلִيص كعي فور سִيغناتورع صهعصكִينغ"
#: util/editenv.c:63
#, c-format
msgid "cannot rename the file %s to %s"
msgstr "صاننوت رعنامع تهع فִيلع %s تو %s"
#: util/getroot.c:402
#, c-format
msgid "disk does not exist, so falling back to partition device %s"
msgstr "دִيسك دوعس نوت عكسִيست, سو فاللִينغ باصك تو پ‎ارتִيتִيون دعوִيصع %s"
#: util/grub-editenv.c:45 util/grub-fstest.c:506
msgid "Commands:"
msgstr "صومماندس:"
#: util/grub-editenv.c:47
msgid "Create a blank environment block file."
msgstr "صرعاتع ا بلانك عنوִيرونمعنت بلوصك فִيلع."
#: util/grub-editenv.c:49
msgid "List the current variables."
msgstr "لִيست تهع صوررعنت وارִيابلعس."
#. TRANSLATORS: "set" is a keyword. It's a summary of "set" subcommand.
#: util/grub-editenv.c:51
msgid "set [NAME=VALUE ...]"
msgstr "سعت [نامع=والوع ...]"
#: util/grub-editenv.c:52
msgid "Set variables."
msgstr "سعت وارִيابلعس."
#. TRANSLATORS: "unset" is a keyword. It's a summary of "unset" subcommand.
#: util/grub-editenv.c:54
msgid "unset [NAME ...]"
msgstr "ونسعت [نامع ...]"
#: util/grub-editenv.c:55
msgid "Delete variables."
msgstr "دعلعتع وارִيابلعس."
#: util/grub-editenv.c:57
msgid "Options:"
msgstr "وپ‎تִيونس:"
#: util/grub-editenv.c:84
msgid "You need to specify at least one command.\n"
msgstr "يوو نععد تو سپ‎عصִيفي ات لعاست ونع صومماند.\n"
#: util/grub-editenv.c:113
msgid "FILENAME COMMAND"
msgstr "فִيلعنامع صومماند"
#: util/grub-editenv.c:114
msgid "Tool to edit environment block."
msgstr "توول تو عدִيت عنوִيرونمعنت بلوصك."
#: util/grub-editenv.c:116
#, c-format
msgid ""
"If FILENAME is `-', the default value %s is used.\n"
"\n"
"There is no `delete' command; if you want to delete the whole environment\n"
"block, use `rm %s'."
msgstr ""
"ִيف فִيلعنامع ִيس `-', تهع دعفاولت والوع %s ִيس وسعد.\n"
"\n"
"تهعرع ִيس نو `دعلعتع' صومماند; ִيف يوو وانت تو دعلعتع تهع وهولع عنوִيرونمعنت\n"
"بلوصك, وسع `رم %s'."
#: util/grub-editenv.c:162
msgid "invalid environment block"
msgstr "ִينوالִيد عنوִيرونمعنت بلوصك"
#: util/grub-editenv.c:216
#, c-format
msgid "invalid parameter %s"
msgstr "ִينوالִيد پ‎ارامعتعر %s"
#: util/grub-editenv.c:221
msgid "environment block too small"
msgstr "عنوִيرونمعنت بلوصك توو سمالل"
#: util/grub-fstest.c:107
#, c-format
msgid "disk read fails at offset %lld, length %lld"
msgstr "دִيسك رعاد فاִيلس ات وففسعت %lld, لعنغته %lld"
#: util/grub-fstest.c:138
#, c-format
msgid "invalid skip value %lld"
msgstr "ִينوالִيد سكִيپ‎ والوع %lld"
#: util/grub-fstest.c:160 util/grub-fstest.c:246
#, c-format
msgid "read error at offset %llu: %s"
msgstr "رعاد عررور ات وففسعت %llu: %s"
#: util/grub-fstest.c:210
#, c-format
msgid "cannot open OS file `%s': %s"
msgstr "صاننوت وپ‎عن وس فִيلع `%s': %s"
#: util/grub-fstest.c:225 util/misc.c:126
#, c-format
msgid "cannot write to the stdout: %s"
msgstr "صاننوت ورִيتع تو تهع ستدووت: %s"
#: util/grub-fstest.c:259
#, c-format
msgid "compare fail at offset %llu"
msgstr "صومپ‎ارع فاִيل ات وففسعت %llu"
#: util/grub-fstest.c:280 util/grub-fstest.c:314
#, c-format
msgid "OS file %s open error: %s"
msgstr "وس فִيلع %s وپ‎عن عررور: %s"
#: util/grub-fstest.c:402 util/grub-mount.c:392
#, c-format
msgid "`loopback' command fails: %s"
msgstr "`لووپ‎باصك' صومماند فاִيلس: %s"
#: util/grub-fstest.c:413 util/grub-mount.c:402
#, c-format
msgid "`cryptomount' command fails: %s"
msgstr "`صريپ‎توموونت' صومماند فاִيلس: %s"
#: util/grub-fstest.c:474 util/grub-fstest.c:478
msgid "couldn't retrieve UUID"
msgstr "صوولدن'ت رعترִيعوع ووִيد"
#: util/grub-fstest.c:507
msgid "ls PATH"
msgstr "لس پ‎اته"
#: util/grub-fstest.c:507
msgid "List files in PATH."
msgstr "لִيست فִيلعس ִين پ‎اته."
#: util/grub-fstest.c:508
msgid "cp FILE LOCAL"
msgstr "صپ‎ فִيلع لوصال"
#: util/grub-fstest.c:508
msgid "Copy FILE to local file LOCAL."
msgstr "صوپ‎ي فִيلع تو لوصال فִيلع لوصال."
#: util/grub-fstest.c:509
msgid "cat FILE"
msgstr "صات فִيلع"
#: util/grub-fstest.c:509
msgid "Copy FILE to standard output."
msgstr "صوپ‎ي فִيلع تو ستاندارد ووتپ‎وت."
#: util/grub-fstest.c:510
msgid "cmp FILE LOCAL"
msgstr "صمپ‎ فִيلع لوصال"
#: util/grub-fstest.c:510
msgid "Compare FILE with local file LOCAL."
msgstr "صومپ‎ارع فִيلع وִيته لوصال فִيلع لوصال."
#: util/grub-fstest.c:511
msgid "hex FILE"
msgstr "هعكس فִيلع"
#: util/grub-fstest.c:511
msgid "Show contents of FILE in hex."
msgstr "سهوو صونتعنتس وف فִيلع ִين هعكس."
#: util/grub-fstest.c:512
msgid "crc FILE"
msgstr "صرص فִيلع"
#: util/grub-fstest.c:512
msgid "Get crc32 checksum of FILE."
msgstr "غعت صرص32 صهعصكسوم وف فִيلع."
#: util/grub-fstest.c:513
msgid "blocklist FILE"
msgstr "بلوصكلִيست فִيلع"
#: util/grub-fstest.c:513
msgid "Display blocklist of FILE."
msgstr "دִيسپ‎لاي بلوصكلִيست وف فִيلع."
#: util/grub-fstest.c:514
msgid "xnu_uuid DEVICE"
msgstr "كسنو_ووִيد دعوִيصع"
#: util/grub-fstest.c:514
msgid "Compute XNU UUID of the device."
msgstr "صومپ‎وتع كسنو ووִيد وف تهع دعوִيصع."
#. TRANSLATORS: bitmaps are images like e.g. in JPEG.
#: util/grub-fstest.c:517 util/grub-fstest.c:518 util/grub-fstest.c:519
#: util/grub-mkfont.c:941 util/grub-mkfont.c:954 util/grub-mkfont.c:955
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48
msgid "NUM"
msgstr "نوم"
#: util/grub-fstest.c:517
msgid "Skip N bytes from output file."
msgstr "سكִيپ‎ ن بيتعس فروم ووتپ‎وت فִيلع."
#: util/grub-fstest.c:518
msgid "Handle N bytes in output file."
msgstr "هاندلع ن بيتعس ִين ووتپ‎وت فִيلع."
#: util/grub-fstest.c:519
msgid "Specify the number of input files."
msgstr "سپ‎عصִيفي تهع نومبعر وف ִينپ‎وت فִيلعس."
#: util/grub-fstest.c:520 util/grub-mount.c:453
msgid "Set debug environment variable."
msgstr "سعت دعبوغ عنوִيرونمعنت وارִيابلع."
#: util/grub-fstest.c:521 util/grub-mount.c:454
msgid "Mount crypto devices."
msgstr "موونت صريپ‎تو دعوִيصعس."
#. TRANSLATORS: "prompt" is a keyword.
#: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:457
msgid "FILE|prompt"
msgstr "فִيلع|پ‎رومپ‎ت"
#: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:457
msgid "Load zfs crypto key."
msgstr "لواد زفس صريپ‎تو كعي."
#: util/grub-fstest.c:526
msgid "Uncompress data."
msgstr "ونصومپ‎رعسس داتا."
#: util/grub-fstest.c:605
msgid "Invalid disk count.\n"
msgstr "ִينوالִيد دִيسك صوونت.\n"
#. TRANSLATORS: disk count is optional but if it's there it must
#. be before disk list. So please don't imply disk count as mandatory.
#.
#: util/grub-fstest.c:613
msgid "Disk count must precede disks list.\n"
msgstr "دִيسك صوونت موست پ‎رعصعدع دִيسكس لִيست.\n"
#: util/grub-fstest.c:633
msgid "No command is specified.\n"
msgstr "نو صومماند ִيس سپ‎عصִيفִيعد.\n"
#: util/grub-fstest.c:638
msgid "Not enough parameters to command.\n"
msgstr "نوت عنووغه پ‎ارامعتعرس تو صومماند.\n"
#: util/grub-fstest.c:711
#, c-format
msgid "Invalid command %s.\n"
msgstr "ִينوالִيد صومماند %s.\n"
#: util/grub-fstest.c:724
msgid "IMAGE_PATH COMMANDS"
msgstr "ִيماغع_پاته صومماندس"
#: util/grub-fstest.c:725 util/grub-mount.c:552
msgid "Debug tool for filesystem driver."
msgstr "دعبوغ توول فور فִيلعسيستعم درִيوعر."
#: util/grub-glue-efi.c:53
msgid "set input filename for 32-bit part."
msgstr "سعت ִينپ‎وت فִيلعنامع فور 32-بִيت پ‎ارت."
#: util/grub-glue-efi.c:55
msgid "set input filename for 64-bit part."
msgstr "سعت ִينپ‎وت فִيلعنامع فور 64-بִيت پ‎ارت."
#: util/grub-glue-efi.c:57 util/grub-mklayout.c:55 util/grub-render-label.c:71
msgid "set output filename. Default is STDOUT"
msgstr "سعت ووتپ‎وت فִيلعنامع. دعفاولت ִيس ستدووت"
#: util/grub-glue-efi.c:94 util/grub-mklayout.c:476
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:86 util/grub-render-label.c:131
msgid "[OPTIONS]"
msgstr "[وپ‎تִيونس]"
#: util/grub-glue-efi.c:95
msgid "Glue 32-bit and 64-bit binary into Apple universal one."
msgstr "غلوع 32-بִيت اند 64-بִيت بִيناري ִينتو اپ‎پ‎لع ونִيوعرسال ونع."
#: util/grub-glue-efi.c:116
msgid "Missing input file\n"
msgstr "مִيسسִينغ ִينپ‎وت فִيلع\n"
#: util/grub-install-common.c:121 util/grub-install-common.c:145
#, c-format
msgid "cannot copy `%s' to `%s': %s"
msgstr "صاننوت صوپ‎ي `%s' تو `%s': %s"
#: util/grub-install-common.c:141
#, c-format
msgid "can't compress `%s' to `%s'"
msgstr "صان'ت صومپ‎رعسس `%s' تو `%s'"
#: util/grub-install-common.c:190 util/grub-install-common.c:539
#: util/grub-install-common.c:566 util/grub-install-common.c:607
#, c-format
msgid "cannot open directory `%s': %s"
msgstr "صاننوت وپ‎عن دִيرعصتوري `%s': %s"
#: util/grub-install-common.c:206
#, c-format
msgid "cannot delete `%s': %s"
msgstr "صاننوت دعلعتع `%s': %s"
#: util/grub-install-common.c:318 util/grub-mkimage.c:200
msgid "grub-mkimage is compiled without XZ support"
msgstr "غروب-مكִيماغع ִيس صومپ‎ִيلعد وִيتهووت كسز سوپ‎پ‎ورت"
#: util/grub-install-common.c:326 util/grub-mkimage.c:208
#, c-format
msgid "Unknown compression format %s"
msgstr "ونكنوون صومپ‎رعسسִيون فورمات %s"
#: util/grub-install-common.c:389
#, c-format
msgid "Unrecognized compression `%s'"
msgstr "ونرعصوغنִيزعد صومپ‎رعسسִيون `%s'"
#: util/grub-install-common.c:497
#, c-format
msgid "unknown target format %s"
msgstr "ونكنوون تارغعت فورمات %s"
#: util/grub-install-common.c:831
#, c-format
msgid "cannot find locale `%s'"
msgstr "صاننوت فִيند لوصالع `%s'"
#: util/grub-install-common.c:914
#, c-format
msgid "%s doesn't exist. Please specify --target or --directory"
msgstr "%s دوعسن'ت عكسִيست. پ‎لعاسع سپ‎عصִيفي --تارغعت ور --دִيرعصتوري"
#: util/grub-install-common.c:923 util/grub-install-common.c:926
#, c-format
msgid "invalid modinfo file `%s'"
msgstr "ִينوالִيد مودִينفو فִيلع `%s'"
#: util/grub-install-common.c:941
#, c-format
msgid "Unknown platform `%s-%s'"
msgstr "ونكنوون پ‎لاتفورم `%s-%s'"
#: util/grub-install.c:238
msgid "More than one install device?"
msgstr "مورع تهان ونع ִينستالل دعوִيصع?"
#: util/grub-install.c:251
#, c-format
msgid ""
"install GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory"
msgstr ""
"ִينستالل غروب ִيماغعس وندعر تهع دִيرعصتوري دִير/%s ִينستعاد وف تهع %s دִيرعصتوري"
#: util/grub-install.c:256 util/grub-probe.c:686
msgid "TARGET"
msgstr "تارغعت"
#. TRANSLATORS: "TARGET" as in "target platform".
#: util/grub-install.c:258
#, c-format
msgid "install GRUB for TARGET platform [default=%s]; available targets: %s"
msgstr "ִينستالل غروب فور تارغعت پ‎لاتفورم [دعفاولت=%s]; اواִيلابلع تارغعتس: %s"
#. TRANSLATORS: "may break" doesn't just mean that option wouldn't have any
#. effect but that it will make the resulting install unbootable from HDD.
#. TRANSLATORS: The potential breakage isn't limited to floppies but it's
#. likely to make the install unbootable from HDD.
#: util/grub-install.c:267 util/grub-setup.c:94
msgid ""
"make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
"on some BIOSes."
msgstr ""
"ماكع تهع درִيوع السو بووتابلع اس فلوپ‎پ‎ي (دعفاولت فور فدكس دعوִيصعس). ماي برعاك "
"ون سومع بִيوسعس."
#: util/grub-install.c:270
msgid "delete device map if it already exists"
msgstr "دعلعتع دعوִيصع ماپ‎ ִيف ִيت الرعادي عكسִيستس"
#: util/grub-install.c:272 util/grub-setup.c:87
msgid "install even if problems are detected"
msgstr "ִينستالل عوعن ִيف پ‎روبلعمس ارع دعتعصتعد"
#: util/grub-install.c:274
msgid "use identifier file even if UUID is available"
msgstr "وسع ִيدعنتִيفִيعر فִيلع عوعن ִيف ووִيد ִيس اواִيلابلع"
#: util/grub-install.c:276
msgid ""
"disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on "
"BIOS target."
msgstr ""
"دִيسك مودولع تو وسع (بִيوسدִيسك ور ناتִيوع). تهִيس وپ‎تִيون ִيس ونلي اواִيلابلع ون "
"بִيوس تارغعت."
#: util/grub-install.c:279
msgid ""
"don't update the `boot-device'/`Boot*' NVRAM variables. This option is only "
"available on EFI and IEEE1275 targets."
msgstr ""
"دون'ت وپ‎داتع تهع `بووت-دعوִيصع'/`بووت*' نورام وارִيابلعس. تهִيس وپ‎تִيون ִيس ونلي "
"اواִيلابلع ون عفִي اند ִيععع1275 تارغعتس."
#: util/grub-install.c:282 util/grub-setup.c:89
msgid "do not probe for filesystems in DEVICE"
msgstr "دو نوت پ‎روبع فور فִيلعسيستعمس ִين دعوִيصع"
#: util/grub-install.c:284
msgid "do not install bootsector"
msgstr "دو نوت ִينستالل بووتسعصتور"
#: util/grub-install.c:286 util/grub-setup.c:96
msgid ""
"Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is "
"only available on x86 BIOS targets."
msgstr ""
"دو نوت اپ‎پ‎لي اني رععد-سولومون صودعس وهعن عمبعددִينغ صورع.ִيمغ. تهִيس وپ‎تִيون ִيس "
"ونلي اواִيلابلع ون كس86 بִيوس تارغعتس."
#: util/grub-install.c:293
msgid ""
"the installation device is removable. This option is only available on EFI."
msgstr ""
"تهع ִينستاللاتִيون دعوִيصع ִيس رعمووابلع. تهִيس وپ‎تִيون ִيس ونلي اواִيلابلع ون عفִي."
#: util/grub-install.c:295
msgid "ID"
msgstr "ִيد"
#: util/grub-install.c:296
msgid "the ID of bootloader. This option is only available on EFI and Macs."
msgstr "تهع ִيد وف بووتلوادعر. تهִيس وپ‎تִيون ִيس ونلي اواִيلابلع ون عفִي اند ماصس."
#: util/grub-install.c:298
msgid "use DIR as the EFI System Partition root."
msgstr "وسع دִير اس تهع عفִي سيستعم پ‎ارتִيتִيون رووت."
#: util/grub-install.c:300
msgid "use DIR for PPC MAC install."
msgstr "وسع دִير فور پ‎پ‎ص ماص ִينستالل."
#: util/grub-install.c:301 util/grub-mkrescue.c:106
msgid "use FILE as font for label"
msgstr "وسع فִيلع اس فونت فور لابعل"
#: util/grub-install.c:302 util/grub-mkrescue.c:107
msgid "use COLOR for label"
msgstr "وسع صولور فور لابعل"
#: util/grub-install.c:303 util/grub-mkrescue.c:108
msgid "use COLOR for label background"
msgstr "وسع صولور فور لابعل باصكغرووند"
#: util/grub-install.c:304 util/grub-mkrescue.c:110
msgid "use STRING as product version"
msgstr "وسع سترִينغ اس پ‎رودوصت وعرسִيون"
#: util/grub-install.c:361
msgid "[OPTION] [INSTALL_DEVICE]"
msgstr "[وپ‎تִيون] [ִينستالل_دعوִيصع]"
#: util/grub-install.c:362
msgid "Install GRUB on your drive."
msgstr "ִينستالل غروب ون يوور درִيوع."
#: util/grub-install.c:363
#, c-format
msgid ""
"INSTALL_DEVICE must be system device filename.\n"
"%s copies GRUB images into %s. On some platforms, it may also install GRUB "
"into the boot sector."
msgstr ""
"ִينستالل_دعوִيصع موست بع سيستعم دعوִيصع فִيلعنامع.\n"
"%s صوپ‎ִيعس غروب ִيماغعس ִينتو %s. ون سومع پ‎لاتفورمس, ִيت ماي السو ִينستالل غروب ִ"
"ينتو تهع بووت سعصتور."
#: util/grub-install.c:668
#, c-format
msgid "the drive %s is defined multiple times in the device map %s"
msgstr "تهع درִيوع %s ִيس دعفִينعد مولتִيپ‎لع تִيمعس ִين تهع دعوִيصع ماپ‎ %s"
#: util/grub-install.c:874
msgid "Unable to determine your platform. Use --target."
msgstr "ونابلع تو دعتعرمִينع يوور پ‎لاتفورم. وسع --تارغعت."
#: util/grub-install.c:887
#, c-format
msgid "Installing for %s platform.\n"
msgstr "ִينستاللִينغ فور %s پ‎لاتفورم.\n"
#: util/grub-install.c:931
msgid "install device isn't specified"
msgstr "ִينستالل دعوִيصع ִيسن'ت سپ‎عصִيفִيعد"
#: util/grub-install.c:1043
msgid "cannot find EFI directory"
msgstr "صاننوت فִيند عفִي دִيرعصتوري"
#: util/grub-install.c:1046 util/grub-install.c:1183 util/grub-install.c:1228
#: util/grub-macbless.c:76 util/grub-probe.c:273 util/setup.c:316
#, c-format
msgid "cannot find a device for %s (is /dev mounted?)"
msgstr "صاننوت فִيند ا دعوִيصع فور %s (ִيس /دعو موونتعد?)"
#: util/grub-install.c:1055 util/grub-install.c:1191 util/grub-install.c:1244
#: util/grub-install.c:1339 util/grub-macbless.c:80 util/grub-probe.c:316
#, c-format
msgid "cannot find a GRUB drive for %s. Check your device.map"
msgstr "صاننوت فִيند ا غروب درִيوع فور %s. صهعصك يوور دعوִيصع.ماپ‎"
#: util/grub-install.c:1073
#, c-format
msgid "%s doesn't look like an EFI partition"
msgstr "%s دوعسن'ت لووك لִيكع ان عفִي پ‎ارتִيتִيون"
#: util/grub-install.c:1109 util/grub-install.c:1579
msgid "You've found a bug"
msgstr "يوو'وع فووند ا بوغ"
#: util/grub-install.c:1205
#, c-format
msgid "filesystem on %s is neither HFS nor HFS+"
msgstr "فִيلعسيستعم ون %s ִيس نعִيتهعر هفس نور هفس+"
#: util/grub-install.c:1273
#, c-format
msgid ""
"attempt to install to encrypted disk without cryptodisk enabled. Set `%s' in "
"file `%s'"
msgstr ""
"اتتعمپ‎ت تو ִينستالل تو عنصريپ‎تعد دִيسك وִيتهووت صريپ‎تودִيسك عنابلعد. سعت `%s' ִين "
"فִيلع `%s'"
#: util/grub-install.c:1384 util/grub-install.c:1733 util/grub-install.c:1833
#, c-format
msgid "Can't create file: %s"
msgstr "صان'ت صرعاتع فִيلع: %s"
#: util/grub-install.c:1461
msgid "no hints available for your platform. Expect reduced performance"
msgstr "نو هִينتس اواִيلابلع فور يوور پ‎لاتفورم. عكسپ‎عصت رعدوصعد پ‎عرفورمانصع"
#. TRANSLATORS: This is a prefix in the log to indicate that usually
#. a command would be executed but due to an option was skipped.
#: util/grub-install.c:1663
msgid "NOT RUNNING: "
msgstr "نوت روننִينغ: "
#: util/grub-install.c:1767
msgid "the chosen partition is not a PReP partition"
msgstr "تهع صهوسعن پ‎ارتִيتִيون ִيس نوت ا پ‎رعپ‎ پ‎ارتִيتִيون"
#: util/grub-install.c:1772
msgid "failed to copy Grub to the PReP partition"
msgstr "فاִيلعد تو صوپ‎ي غروب تو تهع پ‎رعپ‎ پ‎ارتִيتִيون"
#: util/grub-install.c:1777
#, c-format
msgid ""
"the PReP partition is not empty. If you are sure you want to use it, run dd "
"to clear it: `%s'"
msgstr ""
"تهع پ‎رعپ‎ پ‎ارتִيتִيون ִيس نوت عمپ‎تي. ִيف يوو ارع سورع يوو وانت تو وسع ִيت, رون دد "
"تو صلعار ִيت: `%s'"
#: util/grub-install.c:1869
msgid "EFI bootloader id isn't specified."
msgstr "عفִي بووتلوادعر ִيد ִيسن'ت سپ‎عصִيفִيعد."
#: util/grub-install.c:1898
msgid "WARNING: no platform-specific install was performed"
msgstr "وارنִينغ: نو پ‎لاتفورم-سپ‎عصִيفִيص ִينستالل واس پ‎عرفورمعد"
#: util/grub-install.c:1905
msgid "Installation finished. No error reported."
msgstr "ִينستاللاتִيون فִينִيسهعد. نو عررور رعپ‎ورتعد."
#: util/grub-macbless.c:101
msgid "bless for x86-based macs"
msgstr "بلعسس فور كس86-باسعد ماصس"
#: util/grub-macbless.c:103
msgid "bless for ppc-based macs"
msgstr "بلعسس فور پ‎پ‎ص-باسعد ماصس"
#: util/grub-macbless.c:136 util/grub-probe.c:775
msgid "No path or device is specified.\n"
msgstr "نو پ‎اته ور دعوִيصع ִيس سپ‎عصִيفִيعد.\n"
#: util/grub-macbless.c:157
msgid "--ppc PATH|--x86 FILE"
msgstr "--پ‎پ‎ص پ‎اته|--كس86 فִيلع"
#: util/grub-macbless.c:158
msgid "Mac-style bless on HFS or HFS+"
msgstr "ماص-ستيلع بلعسس ون هفس ور هفس+"
#: util/grub-menulst2cfg.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [INFILE [OUTFILE]]\n"
msgstr "وساغع: %s [ִينفִيلع [ووتفִيلع]]\n"
#: util/grub-mkfont.c:157
#, c-format
msgid "Freetype Error %d loading glyph 0x%x for U+0x%x%s"
msgstr "فرععتيپ‎ع عررور %d لوادִينغ غليپ‎ه 0كس%x فور و+0كس%x%s"
#. TRANSLATORS: These qualifiers are used for cursive typography,
#. mainly Arabic. Note that the terms refer to the visual position
#. and not logical order and if used in left-to-right script then
#. leftmost is initial but with right-to-left script like Arabic
#. rightmost is the initial.
#: util/grub-mkfont.c:165
msgid " (medial)"
msgstr " (معدִيال)"
#: util/grub-mkfont.c:166
msgid " (leftmost)"
msgstr " (لعفتموست)"
#: util/grub-mkfont.c:167
msgid " (rightmost)"
msgstr " (رִيغهتموست)"
#: util/grub-mkfont.c:484
#, c-format
msgid "Out of range substitution (%d, %d)\n"
msgstr "ووت وف رانغع سوبستִيتوتִيون (%d, %d)\n"
#. TRANSLATORS: "lookup" is taken directly from font specifications
#. which are formulated as "Under condition X replace LOOKUP with
#. SUBSTITUITION". "
#: util/grub-mkfont.c:509
#, c-format
msgid "Out of range lookup: %d\n"
msgstr "ووت وف رانغع لووكوپ‎: %d\n"
#: util/grub-mkfont.c:517
#, c-format
msgid "Unsupported substitution type: %d\n"
msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد سوبستִيتوتִيون تيپ‎ع: %d\n"
#: util/grub-mkfont.c:553
#, c-format
msgid "Unsupported substitution specification: %d\n"
msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد سوبستִيتوتִيون سپ‎عصִيفִيصاتִيون: %d\n"
#: util/grub-mkfont.c:585
#, c-format
msgid "Unsupported coverage specification: %d\n"
msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد صووعراغع سپ‎عصִيفִيصاتִيون: %d\n"
#: util/grub-mkfont.c:625
#, c-format
msgid "WARNING: unsupported font feature parameters: %x\n"
msgstr "وارنִينغ: ونسوپ‎پ‎ورتعد فونت فعاتورع پ‎ارامعتعرس: %x\n"
#: util/grub-mkfont.c:939 util/grub-mkrescue.c:98 util/grub-mkstandalone.c:48
#: util/grub-kbdcomp.in:29
msgid "save output in FILE [required]"
msgstr "ساوع ووتپ‎وت ִين فִيلع [رعقوִيرعد]"
#. TRANSLATORS: some font files may have multiple faces (fonts).
#. This option is used to chose among them, the first face being '0'.
#. Rarely used.
#: util/grub-mkfont.c:945
msgid "select face index"
msgstr "سعلعصت فاصع ִيندعكس"
#: util/grub-mkfont.c:946
msgid "FROM-TO[,FROM-TO]"
msgstr "فروم-تو[,فروم-تو]"
#. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font.
#: util/grub-mkfont.c:948
msgid "set font range"
msgstr "سعت فونت رانغع"
#. TRANSLATORS: "family name" for font is just a generic name without suffix
#. like "Bold".
#: util/grub-mkfont.c:952
msgid "set font family name"
msgstr "سعت فونت فامִيلي نامع"
#: util/grub-mkfont.c:953
msgid "SIZE"
msgstr "سִيزع"
#: util/grub-mkfont.c:953
msgid "set font size"
msgstr "سعت فونت سִيزع"
#: util/grub-mkfont.c:954
msgid "set font descent"
msgstr "سعت فونت دعسصعنت"
#: util/grub-mkfont.c:955
msgid "set font ascent"
msgstr "سعت فونت اسصعنت"
#: util/grub-mkfont.c:956
msgid "convert to bold font"
msgstr "صونوعرت تو بولد فونت"
#: util/grub-mkfont.c:957
msgid "force autohint"
msgstr "فورصع اوتوهִينت"
#: util/grub-mkfont.c:958
msgid "disable hinting"
msgstr "دִيسابلع هִينتִينغ"
#. TRANSLATORS: some fonts contain bitmap rendering for
#. some sizes. This option forces rerendering even if
#. pre-rendered bitmap is available.
#.
#: util/grub-mkfont.c:964
msgid "ignore bitmap strikes when loading"
msgstr "ִيغنورع بִيتماپ‎ سترִيكعس وهعن لوادִينغ"
#. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font.
#: util/grub-mkfont.c:1062 util/grub-mkfont.c:1078
msgid "invalid font range"
msgstr "ִينوالִيد فونت رانغع"
#: util/grub-mkfont.c:1154
msgid "[OPTIONS] FONT_FILES"
msgstr "[وپ‎تִيونس] فونت_فִيلعس"
#: util/grub-mkfont.c:1155
msgid "Convert common font file formats into PF2"
msgstr "صونوعرت صوممون فونت فִيلع فورماتس ִينتو پف2"
#: util/grub-mkfont.c:1185 util/grub-mkrescue.c:479
#: util/grub-mkstandalone.c:306 util/grub-kbdcomp.in:70
msgid "output file must be specified"
msgstr "ووتپ‎وت فִيلع موست بع سپ‎عصִيفִيعد"
#: util/grub-mkfont.c:1188
msgid "FT_Init_FreeType fails"
msgstr "فت_ִينִيت_فرععتيپع فاִيلس"
#: util/grub-mkfont.c:1202
#, c-format
msgid "can't open file %s, index %d: error %d"
msgstr "صان'ت وپ‎عن فִيلع %s, ִيندعكس %d: عررور %d"
#: util/grub-mkfont.c:1232
#, c-format
msgid "can't set %dx%d font size: Freetype error %d: %s"
msgstr "صان'ت سعت %dكس%d فونت سִيزع: فرععتيپ‎ع عررور %d: %s"
#: util/grub-mkimage.c:67
msgid "set prefix directory"
msgstr "سعت پ‎رعفִيكس دִيرعصتوري"
#. TRANSLATORS: "memdisk" here isn't an identifier, it can be translated.
#. "embed" is a verb (command description). "
#: util/grub-mkimage.c:71
msgid ""
"embed FILE as a memdisk image\n"
"Implies `-p (memdisk)/boot/grub' and overrides any prefix supplied "
"previously, but the prefix itself can be overridden by later options"
msgstr ""
"عمبعد فִيلع اس ا معمدִيسك ִيماغع\n"
"ִيمپ‎لִيعس `-پ‎ (معمدִيسك)/بووت/غروب' اند ووعررִيدعس اني پ‎رعفִيكس سوپ‎پ‎لִيعد "
"پ‎رعوִيووسلي, بوت تهع پ‎رعفִيكس ִيتسعلف صان بع ووعررִيددعن بي لاتعر وپ‎تִيونس"
#: util/grub-mkimage.c:75
msgid "embed FILE as an early config"
msgstr "عمبعد فִيلع اس ان عارلي صونفִيغ"
#. TRANSLATORS: NOTE is a name of segment.
#: util/grub-mkimage.c:79
msgid "add NOTE segment for CHRP IEEE1275"
msgstr "ادد نوتع سعغمعنت فور صهرپ‎ ִيععع1275"
#: util/grub-mkimage.c:80
msgid "output a generated image to FILE [default=stdout]"
msgstr "ووتپ‎وت ا غعنعراتعد ִيماغع تو فִيلع [دعفاولت=ستدووت]"
#: util/grub-mkimage.c:81
msgid "FORMAT"
msgstr "فورمات"
#: util/grub-mkimage.c:99 util/grub-mkstandalone.c:62
msgid "generate an image in FORMAT"
msgstr "غعنعراتع ان ִيماغع ִين فورمات"
#: util/grub-mkimage.c:100 util/grub-mkstandalone.c:63
msgid "available formats:"
msgstr "اواִيلابلع فورماتس:"
#: util/grub-mkimage.c:150 util/grub-mkstandalone.c:96
#, c-format
msgid "unknown target format %s\n"
msgstr "ونكنوون تارغعت فورمات %s\n"
#: util/grub-mkimage.c:233
msgid "[OPTION]... [MODULES]"
msgstr "[وپ‎تִيون]... [مودولعس]"
#: util/grub-mkimage.c:234
msgid "Make a bootable image of GRUB."
msgstr "ماكع ا بووتابلع ִيماغع وف غروب."
#: util/grub-mkimage.c:263 util/grub-mkstandalone.c:309
msgid "Target format not specified (use the -O option)."
msgstr "تارغعت فورمات نوت سپ‎عصִيفִيعد (وسع تهع -و وپ‎تִيون)."
#: util/grub-mkimage.c:272
msgid "Prefix not specified (use the -p option)."
msgstr "پ‎رعفִيكس نوت سپ‎عصִيفִيعد (وسع تهع -پ‎ وپ‎تִيون)."
#: util/grub-mkimagexx.c:1745
#, c-format
msgid ""
"`%s' is miscompiled: its start address is 0x%llx instead of 0x%llx: ld.gold "
"bug?"
msgstr ""
"`%s' ִيس مִيسصومپ‎ִيلعد: ִيتس ستارت اددرعسس ִيس 0كس%llx ִينستعاد وف 0كس%llx: لد."
"غولد بوغ?"
#: util/grub-mklayout.c:53
msgid "set input filename. Default is STDIN"
msgstr "سعت ִينپ‎وت فִيلعنامع. دعفاولت ִيس ستدִين"
#. TRANSLATORS: scan identifier is keyboard key symbolic name.
#: util/grub-mklayout.c:307
#, c-format
msgid "Unknown keyboard scan identifier %s\n"
msgstr "ونكنوون كعيبوارد سصان ִيدعنتִيفִيعر %s\n"
#. TRANSLATORS: scan code is keyboard key numeric identifier.
#: util/grub-mklayout.c:390 util/grub-mklayout.c:418
#, c-format
msgid "Unknown keyboard scan code 0x%02x\n"
msgstr "ونكنوون كعيبوارد سصان صودع 0كس%02x\n"
#. TRANSLATORS: this error is triggered when input doesn't contain any
#. key descriptions.
#: util/grub-mklayout.c:438
msgid "ERROR: no valid keyboard layout found. Check the input.\n"
msgstr "عررور: نو والִيد كعيبوارد لايووت فووند. صهعصك تهع ִينپ‎وت.\n"
#. TRANSLATORS: "one" is a shortcut for "keyboard layout".
#: util/grub-mklayout.c:478
msgid "Generate GRUB keyboard layout from Linux console one."
msgstr "غعنعراتع غروب كعيبوارد لايووت فروم لִينوكس صونسولع ونع."
#: util/grub-mknetdir.c:47
msgid "root directory of TFTP server"
msgstr "رووت دִيرعصتوري وف تفتپ‎ سعروعر"
#: util/grub-mknetdir.c:49
msgid "relative subdirectory on network server"
msgstr "رعلاتִيوع سوبدִيرعصتوري ون نعتوورك سعروعر"
#: util/grub-mknetdir.c:88
msgid ""
"Prepares GRUB network boot images at net_directory/subdir assuming "
"net_directory being TFTP root."
msgstr ""
"پ‎رعپ‎ارعس غروب نعتوورك بووت ִيماغعس ات نعت_دִيرعصتوري/سوبدִير اسسومִينغ "
"نعت_دִيرعصتوري بعִينغ تفتپ‎ رووت."
#: util/grub-mknetdir.c:143
#, c-format
msgid "unsupported platform %s"
msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد پ‎لاتفورم %s"
#. TRANSLATORS: First %s is replaced by platform name. Second one by filename.
#: util/grub-mknetdir.c:162
#, c-format
msgid ""
"Netboot directory for %s created. Configure your DHCP server to point to %s\n"
msgstr ""
"نعتبووت دִيرعصتوري فور %s صرعاتعد. صونفִيغورع يوور دهصپ‎ سعروعر تو پ‎وִينت تو %s\n"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46
msgid "Number of PBKDF2 iterations"
msgstr "نومبعر وف پبكدف2 ִيتعراتִيونس"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47
msgid "Length of generated hash"
msgstr "لعنغته وف غعنعراتعد هاسه"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48
msgid "Length of salt"
msgstr "لعنغته وف سالت"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:87
msgid "Generate PBKDF2 password hash."
msgstr "غعنعراتع پبكدف2 پ‎اسسوورد هاسه."
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:144 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:151
msgid "failure to read password"
msgstr "فاִيلورع تو رعاد پ‎اسسوورد"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:146
msgid "Reenter password: "
msgstr "رععنتعر پ‎اسسوورد: "
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:160
msgid "passwords don't match"
msgstr "پ‎اسسووردس دون'ت ماتصه"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:169
msgid "couldn't retrieve random data for salt"
msgstr "صوولدن'ت رعترִيعوع راندوم داتا فور سالت"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:184
#, c-format
msgid "cryptographic error number %d"
msgstr "صريپ‎توغراپ‎هִيص عررور نومبعر %d"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:203
#, c-format
msgid "PBKDF2 hash of your password is %s\n"
msgstr "پبكدف2 هاسه وف يوور پ‎اسسوورد ִيس %s\n"
#: util/grub-mkrelpath.c:67
msgid "No path is specified.\n"
msgstr "نو پ‎اته ִيس سپ‎عصִيفִيعد.\n"
#: util/grub-mkrelpath.c:78
msgid "PATH"
msgstr "پ‎اته"
#: util/grub-mkrelpath.c:79
msgid "Transform a system filename into GRUB one."
msgstr "ترانسفورم ا سيستعم فִيلعنامع ִينتو غروب ونع."
#: util/grub-mkrescue.c:100
msgid "save ROM images in DIR [optional]"
msgstr "ساوع روم ִيماغعس ִين دִير [وپ‎تִيونال]"
#. TRANSLATORS: xorriso is a program for creating ISOs and burning CDs.
#: util/grub-mkrescue.c:103
msgid "use FILE as xorriso [optional]"
msgstr "وسع فִيلع اس كسوررִيسو [وپ‎تִيونال]"
#: util/grub-mkrescue.c:109
msgid "use STRING as product name"
msgstr "وسع سترִينغ اس پ‎رودوصت نامع"
#: util/grub-mkrescue.c:111
msgid ""
"enable sparc boot. Disables HFS+, APM, ARCS and boot as disk image for i386-"
"pc"
msgstr ""
"عنابلع سپ‎ارص بووت. دִيسابلعس هفس+, اپ‎م, ارصس اند بووت اس دִيسك ִيماغع فور ִي386-"
"پ‎ص"
#: util/grub-mkrescue.c:112
msgid ""
"enable ARCS (big-endian mips machines, mostly SGI) boot. Disables HFS+, APM, "
"sparc64 and boot as disk image for i386-pc"
msgstr ""
"عنابلع ارصس (بִيغ-عندִيان مִيپ‎س ماصهִينعس, موستلي سغִي) بووت. دִيسابلعس هفس+, اپ‎م, "
"سپارص64 اند بووت اس دִيسك ִيماغع فور ִي386-پ‎ص"
#. TRANSLATORS: it generates one single image which is bootable through any method.
#: util/grub-mkrescue.c:125
msgid "Make GRUB CD-ROM, disk, pendrive and floppy bootable image."
msgstr "ماكع غروب صد-روم, دִيسك, پ‎عندرִيوع اند فلوپ‎پ‎ي بووتابلع ִيماغع."
#: util/grub-mkrescue.c:130
#, c-format
msgid ""
"Generates a bootable CD/USB/floppy image. Arguments other than options to "
"this program are passed to xorriso, and indicate source files, source "
"directories, or any of the mkisofs options listed by the output of `%s'."
msgstr ""
"غعنعراتعس ا بووتابلع صد/وسب/فلوپ‎پ‎ي ִيماغع. ارغومعنتس وتهعر تهان وپ‎تִيونس تو "
"تهִيس پ‎روغرام ارع پ‎اسسعد تو كسوررִيسو, اند ִيندִيصاتع سوورصع فִيلعس, سوورصع "
"دִيرعصتورִيعس, ور اني وف تهع مكִيسوفس وپ‎تִيونس لִيستعد بي تهع ووتپ‎وت وف `%s'."
#: util/grub-mkrescue.c:134
msgid "Option -- switches to native xorriso command mode."
msgstr "وپ‎تִيون -- سوִيتصهعس تو ناتִيوع كسوررִيسو صومماند مودع."
#: util/grub-mkrescue.c:135
msgid "Mail xorriso support requests to <bug-xorriso@gnu.org>."
msgstr "ماִيل كسوررִيسو سوپ‎پ‎ورت رعقوعستس تو <بوغ-كسوررִيسو@غنو.ورغ>."
#: util/grub-mkrescue.c:221 util/grub-mkstandalone.c:114
msgid "[OPTION] SOURCE..."
msgstr "[وپ‎تִيون] سوورصع..."
#: util/grub-mkrescue.c:257 util/grub-mkrescue.c:300 util/grub-mkrescue.c:578
#, c-format
msgid "enabling %s support ..."
msgstr "عنابلִينغ %s سوپ‎پ‎ورت ..."
#: util/grub-mkrescue.c:613
msgid ""
"Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Some features are "
"disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later."
msgstr ""
"يوور كسوررִيسو دوعسن'ت سوپ‎پ‎ورت `--غروب2-بووت-ִينفو'. سومع فعاتورعس ارع "
"دִيسابلعد. پ‎لعاسع وسع كسوررִيسو 1.2.9 ور لاتعر."
#: util/grub-mkrescue.c:640
msgid ""
"Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Your core image is too "
"big. Boot as disk is disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later."
msgstr ""
"يوور كسوررִيسو دوعسن'ت سوپ‎پ‎ورت `--غروب2-بووت-ִينفو'. يوور صورع ִيماغع ִيس توو "
"بִيغ. بووت اس دִيسك ִيس دִيسابلعد. پ‎لعاسع وسع كسوررִيسو 1.2.9 ور لاتعر."
#: util/grub-mkstandalone.c:115
msgid ""
"Generate a standalone image (containing all modules) in the selected format"
msgstr ""
"غعنعراتع ا ستاندالونع ִيماغع (صونتاִينִينغ الل مودولعس) ִين تهع سعلعصتعد فورمات"
#: util/grub-mkstandalone.c:115
msgid "Graft point syntax (E.g. /boot/grub/grub.cfg=./grub.cfg) is accepted"
msgstr "غرافت پ‎وִينت سينتاكس (ع.غ. /بووت/غروب/غروب.صفغ=./غروب.صفغ) ִيس اصصعپ‎تعد"
#: util/grub-mount.c:551
msgid "IMAGE1 [IMAGE2 ...] MOUNTPOINT"
msgstr "ִيماغع1 [ִيماغع2 ...] موونتپ‎وִينت"
#: util/grub-mount.c:574
msgid "need an image and mountpoint"
msgstr "نععد ان ִيماغع اند موونتپ‎وִينت"
#: util/grub-probe.c:683
msgid "given argument is a system device, not a path"
msgstr "غִيوعن ارغومعنت ִيس ا سيستعم دعوִيصع, نوت ا پ‎اته"
#: util/grub-probe.c:688
msgid "separate items in output using ASCII NUL characters"
msgstr "سعپ‎اراتع ִيتعمس ִين ووتپ‎وت وسִينغ اسصִيִي نول صهاراصتعرس"
#: util/grub-probe.c:706
#, c-format
msgid "[default=%s]"
msgstr "[دعفاولت=%s]"
#: util/grub-probe.c:708
msgid "print TARGET"
msgstr "پ‎رִينت تارغعت"
#: util/grub-probe.c:709
msgid "available targets:"
msgstr "اواִيلابلع تارغعتس:"
#: util/grub-probe.c:791
msgid "[OPTION]... [PATH|DEVICE]"
msgstr "[وپ‎تִيون]... [پ‎اته|دعوִيصع]"
#: util/grub-probe.c:792
msgid ""
"Probe device information for a given path (or device, if the -d option is "
"given)."
msgstr ""
"پ‎روبع دعوִيصع ִينفورماتִيون فور ا غִيوعن پ‎اته (ور دعوִيصع, ִيف تهع -د وپ‎تִيون ִيس "
"غִيوعن)."
#: util/grub-render-label.c:60
msgid "read text from FILE."
msgstr "رعاد تعكست فروم فִيلع."
#: util/grub-render-label.c:62
msgid "use COLOR for text"
msgstr "وسع صولور فور تعكست"
#: util/grub-render-label.c:64
msgid "use COLOR for background"
msgstr "وسع صولور فور باصكغرووند"
#. TRANSLATORS: The result is always stored to file and
#. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if
#. "render" doesn't translate directly.
#: util/grub-render-label.c:69
msgid "set the label to render"
msgstr "سعت تهع لابعل تو رعندعر"
#: util/grub-render-label.c:73
msgid "use FILE as font (PF2)."
msgstr "وسع فִيلع اس فونت (پف2)."
#. TRANSLATORS: This file takes a text and creates a graphical representation of it,
#. putting the result into .disk_label file. The result is always stored to file and
#. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if
#. "render" doesn't translate directly.
#: util/grub-render-label.c:136
msgid "Render Apple .disk_label."
msgstr "رعندعر اپ‎پ‎لع .دִيسك_لابعل."
#: util/grub-render-label.c:158 util/grub-syslinux2cfg.c:169
msgid "Missing arguments\n"
msgstr "مִيسسִينغ ارغومعنتس\n"
#: util/grub-script-check.c:87
msgid "[PATH]"
msgstr "[پ‎اته]"
#: util/grub-script-check.c:88
msgid "Checks GRUB script configuration file for syntax errors."
msgstr "صهعصكس غروب سصرִيپ‎ت صونفִيغوراتִيون فִيلع فور سينتاكس عررورس."
#: util/grub-script-check.c:207
#, c-format
msgid "Syntax error at line %u\n"
msgstr "سينتاكس عررور ات لִينع %u\n"
#: util/grub-script-check.c:212
#, c-format
msgid "Script `%s' contains no commands and will do nothing\n"
msgstr "سصرִيپ‎ت `%s' صونتاִينس نو صومماندس اند وִيلل دو نوتهִينغ\n"
#: util/grub-setup.c:79
#, c-format
msgid "use FILE as the boot image [default=%s]"
msgstr "وسع فִيلع اس تهع بووت ִيماغع [دعفاولت=%s]"
#: util/grub-setup.c:81
#, c-format
msgid "use FILE as the core image [default=%s]"
msgstr "وسع فִيلع اس تهع صورع ִيماغع [دعفاولت=%s]"
#: util/grub-setup.c:210
msgid "No device is specified.\n"
msgstr "نو دعوִيصع ִيس سپ‎عصִيفִيعد.\n"
#: util/grub-setup.c:224
msgid ""
"Set up images to boot from DEVICE.\n"
"\n"
"You should not normally run this program directly. Use grub-install instead."
msgstr ""
"سعت وپ‎ ִيماغعس تو بووت فروم دعوִيصع.\n"
"\n"
"يوو سهوولد نوت نورماللي رون تهִيس پ‎روغرام دִيرعصتلي. وسع غروب-ִينستالل ִينستعاد."
#: util/grub-setup.c:228
msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)."
msgstr "دعوִيصع موست بع ان وس دعوִيصع (ع.غ. /دعو/سدا)."
#: util/grub-setup.c:297
#, c-format
msgid "Invalid device `%s'.\n"
msgstr "ִينوالִيد دعوִيصع `%s'.\n"
#: util/grub-syslinux2cfg.c:64
msgid "root directory as it will be seen on runtime [default=/]."
msgstr "رووت دִيرعصتوري اس ִيت وִيلل بع سععن ون رونتִيمع [دعفاولت=/]."
#: util/grub-syslinux2cfg.c:69
msgid ""
"current directory of syslinux as it will be seen on runtime [default is "
"parent directory of input file]."
msgstr ""
"صوررعنت دִيرعصتوري وف سيسلִينوكس اس ִيت وִيلل بع سععن ون رونتִيمع [دعفاولت ִيس "
"پ‎ارعنت دִيرعصتوري وف ִينپ‎وت فִيلع]."
#: util/grub-syslinux2cfg.c:74
msgid "write output to FILE [default=stdout]."
msgstr "ورִيتع ووتپ‎وت تو فִيلع [دعفاولت=ستدووت]."
#: util/grub-syslinux2cfg.c:148
msgid "Transform syslinux config into GRUB one."
msgstr "ترانسفورم سيسلִينوكس صونفִيغ ִينتو غروب ونع."
#: util/mkimage.c:604 util/mkimage.c:633 util/mkimage.c:650
msgid "cannot compress the kernel image"
msgstr "صاننوت صومپ‎رعسس تهع كعرنعل ִيماغع"
#: util/mkimage.c:682 util/mkimage.c:974
#, c-format
msgid "unknown compression %d"
msgstr "ونكنوون صومپ‎رعسسִيون %d"
#: util/mkimage.c:985
msgid "Decompressor is too big"
msgstr "دعصومپ‎رعسسور ִيس توو بִيغ"
#: util/mkimage.c:1030
#, c-format
msgid "core image is too big (0x%x > 0x%x)"
msgstr "صورع ִيماغع ִيس توو بִيغ (0كس%x > 0كس%x)"
#: util/mkimage.c:1037
#, c-format
msgid "kernel image is too big (0x%x > 0x%x)"
msgstr "كعرنعل ִيماغع ִيس توو بִيغ (0كس%x > 0كس%x)"
#: util/mkimage.c:1116 util/mkimage.c:1397
#, c-format
msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
msgstr "دִيسكبووت.ִيمغ سִيزع موست بع %u بيتعس"
#: util/mkimage.c:1467
msgid ""
"fwstart.img doesn't match the known good version. proceed at your own risk"
msgstr ""
"فوستارت.ִيمغ دوعسن'ت ماتصه تهع كنوون غوود وعرسִيون. پ‎روصععد ات يوور وون رִيسك"
#: util/mkimage.c:1471 util/mkimage.c:1497
msgid "firmware image is too big"
msgstr "فִيرموارع ִيماغع ִيس توو بִيغ"
#: util/resolve.c:93
#, c-format
msgid "invalid line format: %s"
msgstr "ִينوالִيد لִينع فورمات: %s"
#: util/setup.c:160
msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned"
msgstr "تهع فִيرست سعصتور وف تهع صورع فִيلع ִيس نوت سعصتور-الִيغنعد"
#: util/setup.c:170
msgid "non-sector-aligned data is found in the core file"
msgstr "نون-سعصتور-الִيغنعد داتا ִيس فووند ִين تهع صورع فִيلع"
#: util/setup.c:192
msgid "the sectors of the core file are too fragmented"
msgstr "تهع سعصتورس وف تهع صورع فִيلع ارع توو فراغمعنتعد"
#: util/setup.c:277
#, c-format
msgid "the size of `%s' is not %u"
msgstr "تهع سִيزع وف `%s' ִيس نوت %u"
#: util/setup.c:289
#, c-format
msgid "the size of `%s' is too small"
msgstr "تهع سִيزع وف `%s' ִيس توو سمالل"
#: util/setup.c:425
msgid ""
"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both "
"partition label and filesystem. This is not supported yet."
msgstr ""
"اتتعمپ‎تִينغ تو ִينستالل غروب تو ا دִيسك وִيته مولتִيپ‎لع پ‎ارتִيتִيون لابعلس ور بوته "
"پ‎ارتִيتִيون لابعل اند فִيلعسيستعم. تهִيس ִيس نوت سوپ‎پ‎ورتعد يعت."
#: util/setup.c:438
#, c-format
msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
msgstr "ونابلع تو ִيدعنتִيفي ا فִيلعسيستعم ִين %s; سافعتي صهعصك صان'ت بع پ‎عرفورمعد"
#. TRANSLATORS: Filesystem may reserve the space just GRUB isn't sure about it.
#: util/setup.c:442
#, c-format
msgid ""
"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for "
"DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
"disables this check, use at your own risk)"
msgstr ""
"%s اپ‎پ‎عارس تو صونتاִين ا %s فִيلعسيستعم وهִيصه ִيسن'ت كنوون تو رعسعروع سپ‎اصع فور "
"دوس-ستيلع بووت. ִينستاللִينغ غروب تهعرع صوولد رعسولت ִين فִيلعسيستعم دعستروصتִيون"
" ִيف والوابلع داتا ִيس ووعرورִيتتعن بي غروب-سعتوپ‎ (--سكִيپ‎-فس-پ‎روبع دִيسابلعس "
"تهִيس صهعصك, وسع ات يوور وون رִيسك)"
#. TRANSLATORS: Partition map may reserve the space just GRUB isn't sure about it.
#: util/setup.c:455
#, c-format
msgid ""
"%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space "
"for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
"disables this check, use at your own risk)"
msgstr ""
"%s اپ‎پ‎عارس تو صونتاִين ا %s پ‎ارتִيتִيون ماپ‎ وهִيصه ִيسن'ت كنوون تو رعسعروع سپ‎اصع "
"فور دوس-ستيلع بووت. ִينستاللִينغ غروب تهعرع صوولد رعسولت ִين فִيلعسيستعم "
"دعستروصتִيون ִيف والوابلع داتا ִيس ووعرورִيتتعن بي غروب-سعتوپ‎ (--سكִيپ‎-فس-پ‎روبع "
"دִيسابلعس تهִيس صهعصك, وسع ات يوور وون رִيسك)"
#: util/setup.c:462
#, c-format
msgid ""
"%s appears to contain a %s partition map and LDM which isn't known to be a "
"safe combination. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
"disables this check, use at your own risk)"
msgstr ""
"%s اپ‎پ‎عارس تو صونتاִين ا %s پ‎ارتִيتִيون ماپ‎ اند لدم وهִيصه ִيسن'ت كنوون تو بع ا "
"سافع صومبִيناتִيون. ִينستاللִينغ غروب تهعرع صوولد رعسولت ִين فִيلعسيستعم "
"دعستروصتִيون ִيف والوابلع داتا ִيس ووعرورִيتتعن بي غروب-سعتوپ‎ (--سكִيپ‎-فس-پ‎روبع "
"دִيسابلعس تهִيس صهعصك, وسع ات يوور وون رִيسك)"
#: util/setup.c:475
msgid ""
"Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This "
"is a BAD idea."
msgstr ""
"اتتعمپ‎تִينغ تو ִينستالل غروب تو ا پ‎ارتִيتִيونلعسس دִيسك ور تو ا پ‎ارتִيتִيون. تهִيس ִ"
"يس ا باد ִيدعا."
#: util/setup.c:480
msgid ""
"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels. This "
"is not supported yet."
msgstr ""
"اتتعمپ‎تִينغ تو ִينستالل غروب تو ا دִيسك وִيته مولتִيپ‎لع پ‎ارتִيتִيون لابعلس. تهִيس ִ"
"يس نوت سوپ‎پ‎ورتعد يعت."
#: util/setup.c:486
#, c-format
msgid "Partition style `%s' doesn't support embedding"
msgstr "پ‎ارتִيتִيون ستيلع `%s' دوعسن'ت سوپ‎پ‎ورت عمبعددִينغ"
#: util/setup.c:493
#, c-format
msgid "File system `%s' doesn't support embedding"
msgstr "فִيلع سيستعم `%s' دوعسن'ت سوپ‎پ‎ورت عمبعددִينغ"
#: util/setup.c:522
msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
msgstr "يوور عمبعددִينغ ارعا ִيس ونوسواللي سمالل. صورع.ִيمغ وون'ت فִيت ִين ִيت."
#: util/setup.c:544 util/setup.c:660 util/setup.c:764
msgid "no terminator in the core image"
msgstr "نو تعرمִيناتور ִين تهع صورع ִيماغع"
#: util/setup.c:577
msgid "core.img version mismatch"
msgstr "صورع.ִيمغ وعرسִيون مִيسماتصه"
#: util/setup.c:610
msgid ""
"embedding is not possible, but this is required for RAID and LVM install"
msgstr ""
"عمبعددִينغ ִيس نوت پ‎وسسִيبلع, بوت تهִيس ִيس رعقوִيرعد فور راִيد اند لوم ִينستالل"
#: util/setup.c:617
#, c-format
msgid "can't determine filesystem on %s"
msgstr "صان'ت دعتعرمִينع فִيلعسيستعم ون %s"
#: util/setup.c:620
#, c-format
msgid "filesystem `%s' doesn't support blocklists"
msgstr "فִيلعسيستعم `%s' دوعسن'ت سوپ‎پ‎ورت بلوصكلִيستس"
#. TRANSLATORS: cross-disk refers to /boot being on one disk
#. but MBR on another.
#: util/setup.c:629
msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install"
msgstr "عمبعددִينغ ִيس نوت پ‎وسسִيبلع, بوت تهִيس ִيس رعقوִيرعد فور صروسس-دִيسك ִينستالل"
#: util/setup.c:635
msgid ""
"Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by "
"using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is "
"discouraged."
msgstr ""
"عمبعددִينغ ִيس نوت پ‎وسسִيبلع. غروب صان ونلي بع ִينستاللعد ִين تهִيس سعتوپ‎ بي "
"وسִينغ بلوصكلִيستس. هووعوعر, بلوصكلִيستس ارع ونرعلִيابلع اند تهعִير وسع ִيس "
"دִيسصووراغعد."
#. TRANSLATORS: Here GRUB refuses to continue with blocklist install.
#: util/setup.c:640
msgid "will not proceed with blocklists"
msgstr "وִيلل نوت پ‎روصععد وִيته بلوصكلִيستس"
#: util/setup.c:737 util/setup.c:757
msgid "blocklists are invalid"
msgstr "بلوصكلִيستس ارع ִينوالִيد"
#: util/setup.c:767
msgid "blocklists are incomplete"
msgstr "بلوصكلִيستس ارع ִينصومپ‎لعتع"
#: util/grub-kbdcomp.in:24
msgid "Usage: %s -o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS...\\n"
msgstr "وساغع: %s -و ووتپ‎وت صكبماپ_ارغومعنتس...\\ن"
#: util/grub-kbdcomp.in:25
msgid "Make GRUB keyboard layout file."
msgstr "ماكع غروب كعيبوارد لايووت فִيلع."
#: util/grub-kbdcomp.in:27 util/grub-mkconfig.in:61 util/grub-reboot.in:49
#: util/grub-set-default.in:51
msgid "print this message and exit"
msgstr "پ‎رִينت تهִيس معسساغع اند عكسִيت"
#: util/grub-kbdcomp.in:28 util/grub-mkconfig.in:62 util/grub-reboot.in:50
#: util/grub-set-default.in:52
msgid "print the version information and exit"
msgstr "پ‎رִينت تهع وعرسִيون ִينفورماتִيون اند عكسִيت"
#: util/grub-kbdcomp.in:31
msgid "%s generates a keyboard layout for GRUB using ckbcomp\\n"
msgstr "%s غعنعراتعس ا كعيبوارد لايووت فور غروب وسִينغ صكبصومپ‎\\ن"
#: util/grub-kbdcomp.in:33 util/grub-mkconfig.in:64 util/grub-reboot.in:60
#: util/grub-set-default.in:58
msgid "Report bugs to <bug-grub@gnu.org>."
msgstr "رعپ‎ورت بوغس تو <بوغ-غروب@غنو.ورغ>."
#: util/grub-kbdcomp.in:41 util/grub-mkconfig.in:72 util/grub-reboot.in:68
#: util/grub-set-default.in:66
msgid "%s: option requires an argument -- `%s'\\n"
msgstr "%s: وپ‎تִيون رعقوִيرعس ان ارغومعنت -- `%s'\\ن"
#: util/grub-mkconfig.in:57
msgid "Usage: %s [OPTION]\\n"
msgstr "وساغع: %s [وپ‎تִيون]\\ن"
#: util/grub-mkconfig.in:58
msgid "Generate a grub config file"
msgstr "غعنعراتع ا غروب صونفִيغ فִيلع"
#: util/grub-mkconfig.in:60
msgid "output generated config to FILE [default=stdout]"
msgstr "ووتپ‎وت غعنعراتعد صونفִيغ تو فִيلع [دعفاولت=ستدووت]"
#: util/grub-mkconfig.in:97 util/grub-reboot.in:100 util/grub-set-default.in:98
msgid "Unrecognized option `%s'\\n"
msgstr "ونرعصوغنִيزعد وپ‎تִيون `%s'\\ن"
#: util/grub-mkconfig.in:121
msgid "%s: You must run this as root\\n"
msgstr "%s: يوو موست رون تهִيس اس رووت\\ن"
#: util/grub-mkconfig.in:130
msgid "%s: Not found.\\n"
msgstr "%s: نوت فووند.\\ن"
#: util/grub-mkconfig.in:238
msgid "Generating grub configuration file ..."
msgstr "غعنعراتִينغ غروب صونفִيغوراتִيون فִيلع ..."
#. TRANSLATORS: %s is replaced by filename
#: util/grub-mkconfig.in:271
msgid ""
"Syntax errors are detected in generated GRUB config file.\n"
"Ensure that there are no errors in /etc/default/grub\n"
"and /etc/grub.d/* files or please file a bug report with\n"
"%s file attached."
msgstr ""
"سينتاكس عررورس ارع دعتعصتعد ִين غعنعراتعد غروب صونفִيغ فִيلع.\n"
"عنسورع تهات تهعرع ارع نو عررورس ִين /عتص/دعفاولت/غروب\n"
"اند /عتص/غروب.د/* فִيلعس ور پ‎لعاسع فִيلع ا بوغ رعپ‎ورت وִيته\n"
"%s فִيلع اتتاصهعد."
#: util/grub-mkconfig.in:282
msgid "done"
msgstr "دونع"
#: util/grub-mkconfig_lib.in:47
msgid "Warning:"
msgstr "وارنִينغ:"
#: util/grub-reboot.in:47 util/grub-set-default.in:47
msgid "Usage: %s [OPTION] MENU_ENTRY\\n"
msgstr "وساغع: %s [وپ‎تִيون] معنو_عنتري\\ن"
#: util/grub-reboot.in:48
msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only."
msgstr "سعت تهع دعفاولت بووت معنو عنتري فور غروب, فور تهع نعكست بووت ونلي."
#: util/grub-reboot.in:51 util/grub-set-default.in:53
msgid ""
"expect GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory"
msgstr ""
"عكسپ‎عصت غروب ִيماغعس وندعر تهع دִيرعصتوري دִير/%s ִينستعاد وف تهع %s دִيرعصتوري"
#: util/grub-reboot.in:54
msgid ""
"MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please "
"note that menu items in\n"
"submenus or sub-submenus require specifying the submenu components and then "
"the\n"
"menu item component. The titles should be separated using the greater-than\n"
"character (>) with no extra spaces. Depending on your shell some characters "
"including > may need escaping. More information about this is available\n"
"in the GRUB Manual in the section about the 'default' command. "
msgstr ""
"معنو_عنتري ִيس ا نومبعر, ا معنو ִيتعم تִيتلع ور ا معنو ִيتعم ִيدعنتִيفִيعر. پ‎لعاسع "
"نوتع تهات معنو ִيتعمس ִين\n"
"سوبمعنوس ور سوب-سوبمعنوس رعقوִيرع سپ‎عصִيفيִينغ تهع سوبمعنو صومپ‎ونعنتس اند تهعن "
"تهع\n"
"معنو ִيتعم صومپ‎ونعنت. تهع تִيتلعس سهوولد بع سعپ‎اراتعد وسִينغ تهع غرعاتعر-تهان\n"
"صهاراصتعر (>) وִيته نو عكسترا سپ‎اصعس. دعپ‎عندִينغ ون يوور سهعلل سومع صهاراصتعرس ִ"
"ينصلودִينغ > ماي نععد عسصاپ‎ִينغ. مورع ִينفورماتִيون ابووت تهִيس ִيس اواִيلابلع\n"
"ִين تهع غروب مانوال ִين تهع سعصتִيون ابووت تهع 'دعفاولت' صومماند. "
#: util/grub-reboot.in:106 util/grub-set-default.in:104
msgid "More than one menu entry?"
msgstr "مورع تهان ونع معنو عنتري?"
#: util/grub-reboot.in:116 util/grub-set-default.in:114
msgid "Menu entry not specified."
msgstr "معنو عنتري نوت سپ‎عصִيفִيعد."
#: util/grub-set-default.in:48
msgid "Set the default boot menu entry for GRUB."
msgstr "سعت تهع دعفاولت بووت معنو عنتري فور غروب."
#: util/grub-set-default.in:49
msgid "This requires setting GRUB_DEFAULT=saved in %s/default/grub.\\n"
msgstr "تهִيس رعقوִيرعس سعتتִينغ غروب_دعفاولت=ساوعد ִين %s/دعفاولت/غروب.\\ن"
#: util/grub-set-default.in:56
msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier."
msgstr "معنو_عنتري ִيس ا نومبعر, ا معنو ִيتعم تִيتلع ور ا معنو ִيتعم ִيدعنتִيفִيعر."
#: util/grub.d/00_header.in:141
msgid ""
"Requested serial terminal but GRUB_SERIAL_COMMAND is unspecified. Default "
"parameters will be used."
msgstr ""
"رعقوعستعد سعرִيال تعرمִينال بوت غروب_سعرִيال_صومماند ִيس ونسپ‎عصִيفִيعد. دعفاولت "
"پ‎ارامعتعرس وִيلل بع وسعد."
#: util/grub.d/00_header.in:232
msgid "Found theme: %s\\n"
msgstr "فووند تهعمع: %s\\ن"
#: util/grub.d/00_header.in:268
msgid "Found background: %s\\n"
msgstr "فووند باصكغرووند: %s\\ن"
#: util/grub.d/00_header.in:273
msgid "Unsupported image format"
msgstr "ونسوپ‎پ‎ورتعد ִيماغع فورمات"
#: util/grub.d/00_header.in:292
msgid ""
"Setting GRUB_TIMEOUT to a non-zero value when GRUB_HIDDEN_TIMEOUT is set is "
"no longer supported."
msgstr ""
"سعتتִينغ غروب_تִيمعووت تو ا نون-زعرو والوع وهعن غروب_هִيددعن_تִيمعووت ִيس سعت ִيس "
"نو لونغعر سوپ‎پ‎ورتعد."
#: util/grub.d/10_hurd.in:48
msgid "Found GNU Mach: %s"
msgstr "فووند غنو ماصه: %s"
#: util/grub.d/10_hurd.in:63
msgid "Found Hurd module: %s"
msgstr "فووند هورد مودولع: %s"
#: util/grub.d/10_hurd.in:77
msgid "Some Hurd stuff found, but not enough to boot."
msgstr "سومع هورد ستوفف فووند, بوت نوت عنووغه تو بووت."
#: util/grub.d/10_hurd.in:91
msgid "%s, with Hurd %s (recovery mode)"
msgstr "%s, وִيته هورد %s (رعصووعري مودع)"
#: util/grub.d/10_hurd.in:94
msgid "%s, with Hurd %s"
msgstr "%s, وִيته هورد %s"
#: util/grub.d/10_hurd.in:100 util/grub.d/10_kfreebsd.in:87
#: util/grub.d/10_linux.in:93 util/grub.d/10_netbsd.in:113
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:101 util/grub.d/30_os-prober.in:278
msgid ""
"Please don't use old title `%s' for GRUB_DEFAULT, use `%s' (for versions "
"before 2.00) or `%s' (for 2.00 or later)"
msgstr ""
"پ‎لعاسع دون'ت وسع ولد تִيتلع `%s' فور غروب_دعفاولت, وسع `%s' (فور وعرسִيونس "
"بعفورع 2.00) ور `%s' (فور 2.00 ور لاتعر)"
#: util/grub.d/10_hurd.in:112
msgid "Loading GNU Mach ..."
msgstr "لوادִينغ غنو ماصه ..."
#: util/grub.d/10_hurd.in:128
msgid "Loading the Hurd ..."
msgstr "لوادִينغ تهع هورد ..."
#. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name
#: util/grub.d/10_hurd.in:164 util/grub.d/10_kfreebsd.in:225
#: util/grub.d/10_linux.in:237 util/grub.d/10_netbsd.in:168
#: util/grub.d/30_os-prober.in:254
msgid "Advanced options for %s"
msgstr "ادوانصعد وپ‎تִيونس فور %s"
#: util/grub.d/10_illumos.in:40
msgid "Loading kernel of Illumos ..."
msgstr "لوادִينغ كعرنعل وف ִيللوموس ..."
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:79
msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)"
msgstr "%s, وִيته كفرععبسد %s (رعصووعري مودع)"
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:81
msgid "%s, with kFreeBSD %s"
msgstr "%s, وִيته كفرععبسد %s"
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:101
msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
msgstr "لوادִينغ كعرنعل وف فرععبسد %s ..."
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:164
msgid "Found kernel of FreeBSD: %s\\n"
msgstr "فووند كعرنعل وف فرععبسد: %s\\ن"
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:213
msgid "Found kernel module directory: %s\\n"
msgstr "فووند كعرنعل مودولع دִيرعصتوري: %s\\ن"
#: util/grub.d/10_linux.in:85
msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
msgstr "%s, وִيته لִينوكس %s (رعصووعري مودع)"
#: util/grub.d/10_linux.in:87
msgid "%s, with Linux %s"
msgstr "%s, وִيته لִينوكس %s"
#: util/grub.d/10_linux.in:131 util/grub.d/20_linux_xen.in:117
msgid "Loading Linux %s ..."
msgstr "لوادִينغ لִينوكس %s ..."
#. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier. Should be translated.
#: util/grub.d/10_linux.in:138 util/grub.d/20_linux_xen.in:131
msgid "Loading initial ramdisk ..."
msgstr "لوادִينغ ִينִيتִيال رامدִيسك ..."
#: util/grub.d/10_linux.in:183 util/grub.d/20_linux_xen.in:211
msgid "Found linux image: %s\\n"
msgstr "فووند لִينوكس ִيماغع: %s\\ن"
#: util/grub.d/10_linux.in:220 util/grub.d/20_linux_xen.in:234
msgid "Found initrd image: %s\\n"
msgstr "فووند ִينִيترد ִيماغع: %s\\ن"
#: util/grub.d/10_netbsd.in:105
msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)"
msgstr "%s, وִيته كعرنعل %s (وִيا %s, رعصووعري مودع)"
#: util/grub.d/10_netbsd.in:107
msgid "%s, with kernel %s (via %s)"
msgstr "%s, وִيته كعرنعل %s (وִيا %s)"
#: util/grub.d/10_netbsd.in:158
msgid "Found NetBSD kernel: %s\\n"
msgstr "فووند نعتبسد كعرنعل: %s\\ن"
#: util/grub.d/10_windows.in:70
msgid "Windows Vista/7 (loader)"
msgstr "وִيندووس وִيستا/7 (لوادعر)"
#: util/grub.d/10_windows.in:74
msgid "Windows NT/2000/XP (loader)"
msgstr "وִيندووس نت/2000/كسپ‎ (لوادعر)"
#: util/grub.d/10_windows.in:85
msgid "Found %s on %s (%s)\\n"
msgstr "فووند %s ون %s (%s)\\ن"
#. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (32-bit)
#: util/grub.d/10_xnu.in:32 util/grub.d/30_os-prober.in:47
msgid "(32-bit)"
msgstr "(32-بִيت)"
#. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (64-bit)
#: util/grub.d/10_xnu.in:35 util/grub.d/30_os-prober.in:50
msgid "(64-bit)"
msgstr "(64-بִيت)"
#. TRANSLATORS: it refers on the OS residing on device %s
#: util/grub.d/10_xnu.in:38 util/grub.d/30_os-prober.in:53
#: util/grub.d/30_os-prober.in:149 util/grub.d/30_os-prober.in:181
#: util/grub.d/30_os-prober.in:222 util/grub.d/30_os-prober.in:294
msgid "(on %s)"
msgstr "(ون %s)"
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:93
msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)"
msgstr "%s, وִيته كسعن %s اند لִينوكس %s (رعصووعري مودع)"
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:95
msgid "%s, with Xen %s and Linux %s"
msgstr "%s, وִيته كسعن %s اند لִينوكس %s"
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:105
msgid "%s, with Xen hypervisor"
msgstr "%s, وִيته كسعن هيپ‎عروִيسور"
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:116
msgid "Loading Xen %s ..."
msgstr "لوادִينغ كسعن %s ..."
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:207 util/grub.d/20_linux_xen.in:251
msgid "Xen hypervisor, version %s"
msgstr "كسعن هيپ‎عروִيسور, وعرسִيون %s"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:250
msgid "Advanced options for %s (with Xen hypervisor)"
msgstr "ادوانصعد وپ‎تִيونس فور %s (وִيته كسعن هيپ‎عروִيسور)"
#: util/grub.d/30_os-prober.in:144
msgid "Found %s on %s\\n"
msgstr "فووند %s ون %s\\ن"
#. TRANSLATORS: %s is replaced by OS name.
#: util/grub.d/30_os-prober.in:332
msgid "%s is not yet supported by grub-mkconfig.\\n"
msgstr "%s ִيس نوت يعت سوپ‎پ‎ورتعد بي غروب-مكصونفִيغ.\\ن"