diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index f46b0b36b..84e0a26b1 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -4,6 +4,7 @@ grub2 (1.99-22) UNRELEASED; urgency=low * Khmer added (Khoem Sokhem) * Slovenian (Vanja Cvelbar). Closes: #670616 * Traditional Chinese (Vincent Chen). + * Vietnamese (Hai Lang). -- Christian Perrier Fri, 06 Apr 2012 20:29:25 +0200 diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po index ff8484b0d..23d8ffd6f 100644 --- a/debian/po/vi.po +++ b/debian/po/vi.po @@ -1,14 +1,15 @@ # Vietnamese translation for Grub2_Debian. # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2010. +# Hai Lang , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grub2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-27 13:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-28 19:02+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-23 20:48+0700\n" +"Last-Translator: Hai Lang \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,38 +35,27 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " -#| "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from " -#| "your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed " -#| "now." msgid "" "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image " "from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically " "performed now." msgstr "" -"Để thay thế phiên bản Thừ Tự của GRUB trong hệ thống này, khuyến khích điều " -"chỉnh « /boot/grub/menu.lst » để nạp dãy (chainload) GRUB 2 từ thiết lập " -"GRUB Thừa Tự đã có. Bước này có thể được tự động thực hiện ngay bây giờ." +"Để thay thế phiên bản Thừa Tự của GRUB trong hệ thống này, nên điều chỉnh /" +"boot/grub/menu.lst để nạp ảnh khởi động GRUB 2 từ thiết lập GRUB Thừa Tự đã " +"có. Bước này có thể được tự động thực hiện ngay bây giờ." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " -#| "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you " -#| "install it directly to your MBR (Master Boot Record)." msgid "" "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " "verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR " "(Master Boot Record)." msgstr "" -"Khuyên bạn đồng ý với nạp dãy GRUB 2 từ menu.lst, và thẩm tra thiết lập GRUB " -"2 mới có chức năng, trước khi ghi nó trực tiếp vào MBR (mục ghi khởi động " -"chủ)." +"Bạn nên đồng ý việc nạp dãy GRUB 2 từ menu.lst, và kiểm tra rằng thiết lập " +"GRUB 2 mới có thể làm việc được trước khi nó được ghi vào MBR (Mục ghi Khởi " +"động Chủ)." #. Type: boolean #. Description @@ -74,16 +64,16 @@ msgid "" "Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later " "by issuing the following command as root:" msgstr "" +"Dù bạn quyết định thế nào, sau này bạn vẫn có thể thay thế ảnh MBR cũ bởi " +"GRUB 2 bằng cách thực hiện câu lệnh sau với quyền root:" #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 -#, fuzzy -#| msgid "GRUB failed to install to the following devices:" msgid "GRUB install devices:" -msgstr "GRUB không cài đặt được vào những thiết bị theo đây:" +msgstr "Những thiết bị cài đặt GRUB:" #. Type: multiselect #. Description @@ -92,6 +82,8 @@ msgid "" "The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which " "devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any." msgstr "" +"Gói grub-pc sắp được cập nhật. Trình đơn này cho bạn chọn thiết bị nào, nếu " +"có, mà bạn muốn grub-install tự động chạy trên đó." #. Type: multiselect #. Description @@ -101,6 +93,9 @@ msgid "" "prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB " "modules or grub.cfg." msgstr "" +"Nên chạy grub-install một cách tự động trong hầu hết các trường hợp, để " +"tránh sự mất đồng bộ giữa ảnh lõi GRUB đã được cài đặt với các mô-đun GRUB " +"hay grub.cfg." #. Type: multiselect #. Description @@ -111,6 +106,8 @@ msgid "" "If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is " "often a good idea to install GRUB to all of them." msgstr "" +"Nếu bạn không chắc ổ đĩa nào được chỉ định làm ổ đĩa khởi trọng trong BIOS " +"của bạn, tốt nhất là cài đặt GRUB vào tất cả các ổ đĩa." #. Type: multiselect #. Description @@ -123,6 +120,10 @@ msgid "" "use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is " "not recommended." msgstr "" +"Ghi chú: vẫn có thể cài GRUB vào các bản ghi khởi động của phân vùng, và một " +"vài phân vùng phù hợp được đưa ra ở đây. Tuy nhiên, việc này bắt buộc GRUB " +"dùng cơ chế danh sách ngăn chặn, làm cho nó ít tin cậy hơn, và do đó không " +"nên dùng." #. Type: multiselect #. Description @@ -134,6 +135,11 @@ msgid "" "GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is " "written to the appropriate boot devices." msgstr "" +"Trình nạp khởi động GRUB trước đây đã được cài đặt trên một đĩa không còn " +"tồn tại, hay số định danh duy nhất của đĩa đó đã thay đổi vì lý do nào đó. " +"Quan trọng là phải chắc chắn rằng ảnh lõi GRUB đã được cài còn đồng bộ với " +"các mô-đun GRUB và grub.cfg. Vui lòng kiểm tra lại để chắc chắn rằng GRUB " +"được ghi vào các thiết bị khởi động phù hợp." # Variable: don't translate; Biến: đừng dịch #. Type: text @@ -149,16 +155,14 @@ msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" #. Description #. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work. #: ../grub-pc.templates.in:6001 -#, fuzzy -#| msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" -msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" +msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:7001 msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?" -msgstr "" +msgstr "Việc ghi GRUB vào thiết bị khởi động bị lỗi - tiếp tục không?" #. Type: boolean #. Description @@ -175,15 +179,13 @@ msgid "" "Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up " "properly." msgstr "" -"Bạn vẫn muốn tiếp tục không? Có thì máy tính có thể không khởi động đúng." +"Bạn vẫn muốn tiếp tục không? Nếu có thì máy tính có thể không khởi động đúng." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:8001 -#, fuzzy -#| msgid "GRUB installation failed. Try again?" msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?" -msgstr "Lỗi cài đặt GRUB. Thử lại ?" +msgstr "Lỗi khi ghi GRUB vào thiế bị khởi động - thử lại nhé?" #. Type: boolean #. Description @@ -206,13 +208,6 @@ msgstr "Tiếp tục lại mà không cài đặt GRUB ?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:9001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " -#| "loader may not be properly configured, and when your computer next starts " -#| "up it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an " -#| "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load " -#| "modules or handle the current configuration file." msgid "" "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " "loader may not be properly configured, and when this computer next starts up " @@ -220,42 +215,36 @@ msgid "" "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load " "modules or handle the current configuration file." msgstr "" -"Bạn đã chọn không cài đặt GRUB vào thiết bị nào. Tiếp tục thì có thể là bộ " -"nạp khởi động bị sai cấu hình, và máy tính khởi động lại sẽ sử dụng dữ liệu " -"nào đã có trong phân vùng khởi động. Nếu phiên bản khởi động chứa một phiên " -"bản GRUB2 cũ, có thể là nó không nạp được mô-đun hoặc không xử lý được tập " -"tin cấu hình hiện thời." +"Bạn đã chọn không cài đặt GRUB vào thiết bị nào. Nếu tiếp tục thì bộ nạp " +"khởi động có thể bị cấu hình sai, và khi máy tính khởi động lại nó sẽ sử " +"dụng dữ liệu bất kỳ trước đây có trong rãnh ghi khởi động. Nếu rãnh ghi khởi " +"động chứa một phiên bản GRUB 2 cũ, nó có thể không nạp được mô-đun hoặc " +"không xử lý được tập tin cấu hình hiện thời." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:9001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you are already running a different boot loader and want to carry on " -#| "doing so, or if this is a special environment where you do not need a " -#| "boot loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should " -#| "install GRUB somewhere." msgid "" "If you are already using a different boot loader and want to carry on doing " "so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, " "then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB " "somewhere." msgstr "" -"Nếu bạn muốn tiếp tục chạy một bộ nạp khởi động đã có, hoặc nếu đây là một " -"môi trường đặc biệt mà không cần thiết bộ nạp khởi động, thì bạn nên tiếp " -"tục. Khác thì bạn nên cài đặt GRUB vào một vị trí nào đó." +"Nếu bạn đã dùng một bộ nạp khởi động khác và muốn tiếp tục dùng, hoặc nếu " +"đây là một môi trường đặc biệt mà không cần thiết bộ nạp khởi động, thì bạn " +"nên tiếp tục. Nếu không thì bạn nên cài đặt GRUB vào một nơi nào đó." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:10001 msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?" -msgstr "" +msgstr "Gỡ bỏ GRUB 2 khỏi /boot/grub không?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:10001 msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?" -msgstr "" +msgstr "Bạn có muốn gỡ bỏ tất cả tập tin GRUB 2 khỏi /boot/grub không?" #. Type: boolean #. Description @@ -263,6 +252,8 @@ msgstr "" msgid "" "This will make the system unbootable unless another boot loader is installed." msgstr "" +"Việc này làm cho hệ thống không khởi động được trừ khi trình nạp khởi động " +"khác được cài đặt." #. Type: boolean #. Description @@ -315,19 +306,14 @@ msgstr "Dòng lệnh Linux:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:1001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or " -#| "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " -#| "correct, and modify it if necessary." msgid "" "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the " "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." msgstr "" -"Dòng lệnh Linux theo đây đã được trích ra « /etc/default/grub » hoặc từ tham " -"số « kopt » trong menu.lst của GRUB Thừa Tự. Hãy thẩm tra nó vẫn đúng, không " -"thích hợp thì cũng sửa đổi." +"Dòng lệnh Linux theo đây đã được trích ra từ /etc/default/grub hoặc từ tham " +"số `kopt' trong menu.lst của GRUB Thừa Tự. Hãy kiểm tra rằng nó vẫn đúng, và " +"sửa đổi nó nếu cần. Dòng lệnh có thể được để trống." #. Type: string #. Description @@ -354,19 +340,14 @@ msgstr "Dòng lệnh kFreeBSD:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:3001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub " -#| "or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it " -#| "is correct, and modify it if necessary." msgid "" "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." msgstr "" -"Dòng lệnh kFreeBSD theo đây đã được trích ra « /etc/default/grub » hoặc từ " -"tham số « kopt » trong menu.lst của GRUB Thừa Tự. Hãy thẩm tra nó vẫn đúng, " -"không thích hợp thì cũng sửa đổi." +"Dòng lệnh kFreeBSD sau đây đã được trích ra từ /etc/default/grub hoặc từ " +"tham số `kopt' trong menu.lst của GRUB Thừa Tự. Hãy kiểm tra rằng nó vẫn " +"đúng, và sửa đổi nó nếu cần. Dòng lệnh có thể được để trống." #. Type: string #. Description @@ -388,7 +369,7 @@ msgstr "" #. Description #: ../templates.in:5001 msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated" -msgstr "Tập tin « /boot/grub/device.map » đã được tạo lại." +msgstr "Tập tin /boot/grub/device.map đã được tạo lại." #. Type: note #. Description @@ -398,43 +379,34 @@ msgid "" "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it " "in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected." msgstr "" -"Tập tin « /boot/grub/device.map » đã được ghi nhớ lại để sử dụng tên thiết " -"bị kiểu ổn định. Trong phần lớn các trường hợp, bản cập nhật này nên giảm " -"một cách đáng kể sự cần sửa đổi về sau, và không nên tác động trình đơn khởi " +"Tập tin /boot/grub/device.map đã được ghi nhớ lại để sử dụng tên thiết bị " +"kiểu ổn định. Trong phần lớn các trường hợp, bản cập nhật này nên giảm một " +"cách đáng kể sự cần sửa đổi về sau, và không nên tác động trình đơn khởi " "động được GRUB tạo." #. Type: note #. Description #: ../templates.in:5001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "However, since you have more than one disk in your system, it is possible " -#| "that you were depending on the old device map. Please check whether you " -#| "have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive " -#| "numbering, and update them if necessary." msgid "" "However, since more than one disk is present in the system, it is possible " "that the system is depending on the old device map. Please check whether " "there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive " "numbering, and update them if necessary." msgstr "" -"Tuy nhiên, vì bạn có nhiều đĩa trong hệ thống, có thể là bạn vẫn còn phụ " -"thuộc vào sơ đồ thiết bị cũ. Hãy kiểm tra nếu bạn có mục trình đơn khởi động " -"riêng mà dựa vào số thứ tự ổ đĩa của GRUB (hdN) và cập nhật nếu thích hợp." +"Tuy nhiên, vì bạn có nhiều hơn một ổ đĩa trong hệ thống, có thể là hệ thống " +"này vẫn còn phụ thuộc vào sơ đồ thiết bị cũ. Hãy kiểm tra xem có những mục " +"trình đơn khởi động tùy thích nào dựa vào số thứ tự ổ đĩa của GRUB (hdN), và " +"cập nhật chúng nếu cần." #. Type: note #. Description #: ../templates.in:5001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you do not understand this message, or if you do not have any custom " -#| "boot menu entries, you can ignore this message." msgid "" "If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu " "entries, you can ignore this message." msgstr "" -"Nếu bạn không hiểu thông điệp này, hoặc nếu bạn không có mục trình đơn khởi " -"động riêng nào, thì bạn có thể bỏ qua thông điệp này." +"Nếu bạn không hiểu thông điệp này, hoặc nếu không có mục trình đơn khởi động " +"tùy thích nào, thì bạn có thể bỏ qua thông điệp này." #~ msgid "" #~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "