mirror of
https://git.proxmox.com/git/grub2
synced 2025-07-30 20:09:46 +00:00
Marathi (Sampada Nakhare)
This commit is contained in:
parent
16a55758f1
commit
ec88e5fa06
1
debian/changelog
vendored
1
debian/changelog
vendored
@ -5,6 +5,7 @@ grub2 (1.99-22) UNRELEASED; urgency=low
|
||||
* Slovenian (Vanja Cvelbar). Closes: #670616
|
||||
* Traditional Chinese (Vincent Chen).
|
||||
* Vietnamese (Hai Lang).
|
||||
* Marathi (Sampada Nakhare)
|
||||
|
||||
[ Colin Watson ]
|
||||
* Make apport hook compatible with Python 3.
|
||||
|
394
debian/po/mr.po
vendored
Normal file
394
debian/po/mr.po
vendored
Normal file
@ -0,0 +1,394 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-27 13:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-13 23:06+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:2001
|
||||
msgid "Chainload from menu.lst?"
|
||||
msgstr "menu.lst मधून चेनलोड करायचे?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:2001
|
||||
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
|
||||
msgstr "ग्रब श्रेणीवर्धन स्क्रिप्ट्सना /boot/grub येथे ग्रब लिगसी संरचना आढळली आहे."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
|
||||
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
|
||||
"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
|
||||
"performed now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"तुमच्या प्रणालीतील ग्रबची लिगसी आवृत्ती बदलण्यासाठी अशी शिफारस केली जाते की तुमच्या "
|
||||
"अस्तित्वातील ग्रब लिगसी संरचनेमधून /boot/grub/menu.lst हा ग्रब 2 आरंभ प्रतिमा लोड "
|
||||
"करण्यासाठी बदलण्यात यावा. ही पायरी आता स्वयंचलितपणे करता येऊ शकते."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
|
||||
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
|
||||
"(Master Boot Record)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"अशी शिफारस आहे, की तुम्ही menu.lst मधून ग्रब 2 चेनलोड करायचे स्वीकारावे, व एमबीआर "
|
||||
"(मुख्य आरंभ अभिलेख) यानुसार लिहिला जाण्यापूर्वी नवीन ग्रब 2 संरचना कार्य करत आहे याची "
|
||||
"खातरजमा करावी."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
|
||||
"by issuing the following command as root:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"तुमचा निर्णय काहीही असला तरी, तुम्ही नंतर मूल म्हणून खालील आज्ञा देऊन जुनी एमबीआर "
|
||||
"प्रतिमा ग्रब 2 ने बदलू शकता:"
|
||||
|
||||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
|
||||
msgid "GRUB install devices:"
|
||||
msgstr "ग्रब अधिष्ठापना उपकरणे:"
|
||||
|
||||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
|
||||
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ग्रब-पीसी पॅकेज श्रेणिवर्धित केले जात आहे. कोणत्या उपकरणांसाठी ग्रब-इन्स्टाल स्वयंचलितपणे "
|
||||
"चालवले जावे ते या मेन्यूद्वारे तुम्ही निवडू शकता."
|
||||
|
||||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
|
||||
"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
|
||||
"modules or grub.cfg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ग्रब गाभा प्रतिमेच्या ग्रब मोड्यूल्स वा grub.cfg शी विसंवादाला आळा बसण्यासाठी बहुतांश "
|
||||
"परिस्थितींमध्ये ग्रब-इन्स्टाल स्वयंचलितपणे चालवले जाण्याची शिफारस केली जाते"
|
||||
|
||||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
|
||||
"often a good idea to install GRUB to all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"तुमच्या बायोसने कोणता ड्राईव्ह आरंभ ड्राईव्ह म्हणून ठरवला आहे याची तुम्हाला खात्री नसल्यास, "
|
||||
"ग्रब सर्वच ड्राईव्ह्जवर अधिष्ठापित करणे बहुतेकदा चांगले ठरते."
|
||||
|
||||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
|
||||
"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
|
||||
"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
|
||||
"not recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"नोंद: विभाजन आरंभ नोंदींमध्येही ग्रब अधिष्ठापित करणे शक्य आहे, व यासाठी काही सुयोग्य "
|
||||
"विभाजने येथे दर्शवली आहेत. तथापि, यामुळे ग्रबला ब्लॉकलिस्ट यंत्रणा वापरणे भाग पडते, ज्यामुळे "
|
||||
"त्याची विश्वासार्हता कमी होते व म्हणून याची शिफारस केली जात नाही."
|
||||
|
||||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:4001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
|
||||
"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
|
||||
"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
|
||||
"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
|
||||
"written to the appropriate boot devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ग्रब आरंभ सूचक पूर्वी ज्या डिस्कवर अधिष्ठापित केला होता ती आता अस्तित्वात नाही, वा काही "
|
||||
"कारणास्तव तिचे विशिष्ट ओळखचिन्ह बदलले गेले आहे. अधिष्ठापित केलेली ग्रब गाभा प्रतिमा ग्रब "
|
||||
"मोड्यूल्स व grub.cfg यांच्याशी सुसंवादी राहणे महत्वाचे आहे. कृपया ग्रब सुयोग्य आरंभ उपकरणांवर "
|
||||
"लिहिला जात आहे याची पुन्हा खातरजमा करा."
|
||||
|
||||
#. Type: text
|
||||
#. Description
|
||||
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
|
||||
#. usually describe them.
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:5001
|
||||
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
|
||||
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} एमबी; ${MODEL})"
|
||||
|
||||
#. Type: text
|
||||
#. Description
|
||||
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:6001
|
||||
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
|
||||
msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} एमबी; ${PATH})"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:7001
|
||||
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
|
||||
msgstr "आरंभ उपकरणावर ग्रब लिहिणे फसले - सुरू ठेवायचे?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
|
||||
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
|
||||
msgstr "खालील उपकरणांवर ग्रब अधिष्ठापित करणे असफल झाले:"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:7001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
|
||||
"properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"तुम्हाला तरीही पुढे जायचेय? असे केल्यास, तुमचा संगणक कदाचित व्यवस्थित सुरू होऊ शकणार नाही."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:8001
|
||||
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
|
||||
msgstr "आरंभ उपकरणावर ग्रब लिहिणे फसले - पुन्हा प्रयत्न करायचा?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:8001
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
|
||||
"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
|
||||
"from GRUB Legacy will be canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"तुम्ही ग्रब अन्य कोणत्याही उपकरणावर अधिष्ठापित करू शकता, पण त्या उपकरणावरून तुमची "
|
||||
"प्रणाली आरंभ करू शकते याची खातरजमा तुम्ही केली पाहिजे. अन्यथा, लीगसी ग्रबचे श्रेणिवर्धन "
|
||||
"रद्द केले जाईल."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:9001
|
||||
msgid "Continue without installing GRUB?"
|
||||
msgstr "ग्रब अधिष्ठापित न करता पुढे जायचे?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:9001
|
||||
msgid ""
|
||||
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
|
||||
"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
|
||||
"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
|
||||
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
|
||||
"modules or handle the current configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कोणत्याही उपकरणांवर ग्रब अधिष्ठापित न करण्याचे तुम्ही निवडले आहे. तुम्ही पुढे चालू ठेवल्यास, "
|
||||
"हा आरंभ सूचक योग्यरित्या संरचित झालेला नसू शकतो, व हा संगणक पुन्हा सुरू होईल तेव्हा बूट "
|
||||
"सेक्टरमध्ये आधी जे काही होते ते वापरेल. बूट सेक्टरमध्ये ग्रब 2 ची आधीची आवृत्ती असेल, तर "
|
||||
"कदाचित तो मोड्युल्स लोड करू शकणार नाही वा सद्य संरचना फाईल हाताळू शकणार नाही.\t"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:9001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
|
||||
"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
|
||||
"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
|
||||
"somewhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"तुम्ही आधीच अन्य आरंभ सूचक वापरत असाल व तोच वापरणे सुरू ठेऊ इच्छित असाल, वा तुम्हाला आरंभ "
|
||||
"सूचकाची गरज पडणार नाही असा हा विशेष आसमंत असेल, तर तुम्ही तसेच पुढे चालू ठेवावे. अन्यथा, "
|
||||
"तुम्ही कोठेतरी ग्रब अधिष्ठापित केला पाहिजे."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:10001
|
||||
msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
|
||||
msgstr "/boot/grub मधून ग्रब 2 काढून टाकायचा?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:10001
|
||||
msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
|
||||
msgstr "/boot/grub मधून ग्रब 2 च्या सर्व फायली तुम्ही काढून टाकू इच्छिता?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:10001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
|
||||
msgstr "अन्य आरंभ सूचक अधिष्ठापित न केल्यास यामुळे तुमची प्रणाली आरंभ न होण्याजोगी होईल."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:11001
|
||||
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
|
||||
msgstr "ग्रब 2 मध्ये परिवर्तन आता थांबवायचे?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:11001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
|
||||
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"प्रणालीमध्ये अद्यापही लीगसी ग्रब आरंभ सूचक अधिष्ठापनेतील फायली आहेत, पण तिच्यात आता "
|
||||
"खालील डिस्क्सवर ग्रब 2 आरंभ नोंदीही अधिष्ठापित आहेत:"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:11001
|
||||
msgid ""
|
||||
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
|
||||
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
|
||||
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
|
||||
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
|
||||
"your system to stop booting properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ग्रब लीगसी आता वापरात नसण्याचा संभव आहे असे भासतेय, आणि या डिस्कवर तुम्ही त्याऐवजी ग्रब "
|
||||
"2 प्रतिमा श्रेणिवर्धित केल्या पाहिजेत व ग्रब लीगसी फायली काढून टाकून ग्रब 2 मघ्ये परिवर्तन "
|
||||
"पूर्ण केले पाहिजे. तुम्ही या ग्रब 2 प्रतिमा श्रेणिवर्धित केल्या नाहीत, तर त्या नवीन पॅकेजेसशी "
|
||||
"अनुरूप असणार नाहीत व तुमच्या प्रणालीचा योग्य आरंभ होण्यात अडथळा आणू शकतील."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:11001
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
|
||||
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"या आरंभ नोंदी अन्य कोणत्यातरी प्रचालन प्रणालीवर ग्रब 2 अधिष्ठापनेने निर्माण केलेल्या "
|
||||
"नसल्यास तुम्ही सामान्यतः ग्रब 2 मघ्ये परिवर्तन पूर्ण केले पाहिजे."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates.in:1001
|
||||
msgid "Linux command line:"
|
||||
msgstr "लिनक्स आदेश ओळ:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates.in:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
|
||||
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
||||
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"पुढील लिनक्स आदेश ओळ /etc/default/grub ग्रब लीगसीच्या menu.lst मधील `kopt' "
|
||||
"घटकमूल्यामधून मिळवली आहे. कृपया ती योग्य आहे का, याची खातरजमा करा व आवश्यकता असल्यास "
|
||||
"बदल करा. आदेश ओळ रिकामी ठेवण्याची अनुमती असते."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates.in:2001
|
||||
msgid "Linux default command line:"
|
||||
msgstr "लिनक्स मूलनिर्धारीत आदेश ओळ:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates.in:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
|
||||
"entry but not for the recovery mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"मुलनिर्धारित मेन्यू नोंदीकरिता लिनक्स घटकमूल्ये म्हणून खालील श्रुंखला वापरली जाईल, पण "
|
||||
"रिकव्हरी मोडसाठी नाही."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates.in:3001
|
||||
msgid "kFreeBSD command line:"
|
||||
msgstr "केफ्रीबीएसडी आदेश ओळ:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates.in:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
||||
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
||||
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"पुढील केफ्रीबीएसडी आदेश ओळ /etc/default/grub ग्रब लीगसीच्या menu.lst मधील `kopt' "
|
||||
"घटकमूल्यामधून मिळवली आहे. कृपया ती योग्य आहे का, याची खातरजमा करा व आवश्यकता असल्यास "
|
||||
"बदल करा. आदेश ओळ रिकामी ठेवण्याची अनुमती असते."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates.in:4001
|
||||
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
||||
msgstr "केफ्रीबीएसडी मूलनिर्धारीत आदेश ओळ:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates.in:4001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
||||
"menu entry but not for the recovery mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"मुलनिर्धारित मेन्यू नोंदीकरिता केफ्रीबीएसडी घटकमूल्ये म्हणून खालील श्रुंखला वापरली जाईल, पण "
|
||||
"रिकव्हरी मोडसाठी नाही."
|
||||
|
||||
#. Type: note
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates.in:5001
|
||||
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
|
||||
msgstr "/boot/grub/device.map पुनर्निर्मिला गेला आहे"
|
||||
|
||||
#. Type: note
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates.in:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
|
||||
"names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it "
|
||||
"in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"फाईल /boot/grub/device.map स्थीर उपकरण नावे वापरण्यासाठी पुन्हा लिहिली गेली आहे. "
|
||||
"बहुतांश बाबतील, यामुळे तीत भविष्यात बदल करण्याची गरज लक्षणीयरित्या कमी झाली पाहिजे, व "
|
||||
"ग्रबने निर्माण केलेल्या आरंभ मेन्यू नोंदींवर परिणाम होता कामा नये."
|
||||
|
||||
#. Type: note
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates.in:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
|
||||
"that the system is depending on the old device map. Please check whether "
|
||||
"there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
|
||||
"numbering, and update them if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"तथापि, प्रणालीमध्ये एकाहून अधिक डिस्क अस्तित्वात असल्याने, प्रणाली जुन्या उपकरण नकाशावर "
|
||||
"अवलंबून असणे शक्य आहे. ग्रबच्या (hdN) ड्राईव्ह क्रमांकांवर विसंबणार्या एखाद्या आरंभ मेन्यू नोंदी "
|
||||
"आहेत का हे कृपया तपासा, व आवश्यकता भासल्यास त्या अद्ययावत "
|
||||
|
||||
#. Type: note
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates.in:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
|
||||
"entries, you can ignore this message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"तुम्हाला या संदेशाचा अर्थ समजत नसेल, वा अशा आरंभ मेन्यू नोंदी नसतील, तर तुम्ही या संदेशाकडे "
|
||||
"दुर्लक्ष करू शकता."
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user