diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index c28f867b6..f46b0b36b 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -2,9 +2,8 @@ grub2 (1.99-22) UNRELEASED; urgency=low [ Debconf translations ] * Khmer added (Khoem Sokhem) - - [ Christian Perrier ] * Slovenian (Vanja Cvelbar). Closes: #670616 + * Traditional Chinese (Vincent Chen). -- Christian Perrier Fri, 06 Apr 2012 20:29:25 +0200 diff --git a/debian/po/zh_TW.po b/debian/po/zh_TW.po index 1bdb56ee1..8b2b27911 100644 --- a/debian/po/zh_TW.po +++ b/debian/po/zh_TW.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: grub2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-27 13:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-01 12:05+0800\n" -"Last-Translator: Tetralet \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-22 17:31-0700\n" +"Last-Translator: Vincent Chen \n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] \n" "Language: zh_TW\n" @@ -30,12 +30,6 @@ msgstr "GRUB 升級程式已在 /boot/grub 裡找到了 GRUB Legacy 的設定。 #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " -#| "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from " -#| "your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed " -#| "now." msgid "" "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image " @@ -43,24 +37,18 @@ msgid "" "performed now." msgstr "" "為了要能取代您系統上 Legacy 版的 GRUB,建議能修改 /boot/grub/menu.lst 來讓您" -"原本的 GRUB Legacy 設定能以 chainload 的方式啟動 GRUB 2。現在將要自動進行這個" -"步驟。" +"原本的 GRUB Legacy 設定能載入 GRUB 2 影像檔。現在將要自動進行這個步驟。" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " -#| "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you " -#| "install it directly to your MBR (Master Boot Record)." msgid "" "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " "verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR " "(Master Boot Record)." msgstr "" "在直接將 GRUB 2 安裝到 MBR(主要開機記錄)之前,建議您能同意在 menu.lst 裡先" -"以 chainload 的方式啟動 GRUB 2,以確認您新的 GRUB 2 設定的能正常運作。" +"以 chainload 的方式啟動 GRUB 2,以確認新的 GRUB 2 設定能正常運作。" #. Type: boolean #. Description @@ -69,16 +57,16 @@ msgid "" "Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later " "by issuing the following command as root:" msgstr "" +"不管您的決定為何,您可以隨時讓 GRUB 2 取代舊有的 MBR 影像檔利用 root 身份執行" +"以下指令:" #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 -#, fuzzy -#| msgid "GRUB failed to install to the following devices:" msgid "GRUB install devices:" -msgstr "在將 GRUB 安裝至以下裝置時失敗了:" +msgstr "GRUB 安裝裝置:" #. Type: multiselect #. Description @@ -87,6 +75,8 @@ msgid "" "The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which " "devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any." msgstr "" +"grub-pc 套件正在升級。這個選單讓您選擇 grub-install 要在哪一個裝置上自動執" +"行,如果有的話。" #. Type: multiselect #. Description @@ -96,6 +86,8 @@ msgid "" "prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB " "modules or grub.cfg." msgstr "" +"在大多情況下建議自動執行 grub-install,以必免 GRUB 核心影像和 GRUB 模組或 " +"grub.cfg 拖步。" #. Type: multiselect #. Description @@ -106,6 +98,8 @@ msgid "" "If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is " "often a good idea to install GRUB to all of them." msgstr "" +"如果您不確定 BIOS 用哪個磁碟作為開機磁碟,通常安裝 GRUB 到所有磁碟是個不錯的" +"選擇。" #. Type: multiselect #. Description @@ -118,6 +112,8 @@ msgid "" "use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is " "not recommended." msgstr "" +"注意:也可以將 GRUB 安裝到分割的開機記錄,這裡也提供了一些適當的分割選項。但" +"是,GRUB 將被迫使用黑名單機制,導致可靠性降低,因此不建議使用。" #. Type: multiselect #. Description @@ -129,6 +125,9 @@ msgid "" "GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is " "written to the appropriate boot devices." msgstr "" +"GRUB 的開機程式先前安裝到一個消失的磁碟上,或者它的唯一標識符因某種原因改變。" +"確保安裝的 GRUB 核心映像和 GRUB 模組及 grub.cfg 的同步是非常重要的。請再次檢" +"查以確保 GRUB 安裝到適當的開機裝置。" #. Type: text #. Description @@ -142,16 +141,14 @@ msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" #. Description #. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work. #: ../grub-pc.templates.in:6001 -#, fuzzy -#| msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" -msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" +msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:7001 msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?" -msgstr "" +msgstr "將 GRUB 寫入開機裝置失敗了。是否繼續?" #. Type: boolean #. Description @@ -172,10 +169,8 @@ msgstr "是否無論如何仍然繼續?但這樣話,您的電腦可能會無 #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:8001 -#, fuzzy -#| msgid "GRUB installation failed. Try again?" msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?" -msgstr "GRUB 安裝失敗了。再試一次?" +msgstr "將 GRUB 寫入開機裝置失敗了。再試一次?" #. Type: boolean #. Description @@ -197,13 +192,6 @@ msgstr "是否不安裝 GRUB 並繼續?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:9001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " -#| "loader may not be properly configured, and when your computer next starts " -#| "up it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an " -#| "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load " -#| "modules or handle the current configuration file." msgid "" "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " "loader may not be properly configured, and when this computer next starts up " @@ -218,12 +206,6 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:9001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you are already running a different boot loader and want to carry on " -#| "doing so, or if this is a special environment where you do not need a " -#| "boot loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should " -#| "install GRUB somewhere." msgid "" "If you are already using a different boot loader and want to carry on doing " "so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, " @@ -237,20 +219,20 @@ msgstr "" #. Description #: ../grub-pc.templates.in:10001 msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?" -msgstr "" +msgstr "是否將 GRUB 2 從 /boot/grub 移除?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:10001 msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?" -msgstr "" +msgstr "您是否想將所有 GRUB 2 的檔案從 /boot/grub 移除?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:10001 msgid "" "This will make the system unbootable unless another boot loader is installed." -msgstr "" +msgstr "除非安裝另一個開機程式,否則將會造成系統無法開機。" #. Type: boolean #. Description @@ -302,18 +284,14 @@ msgstr "Linux 命令列:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:1001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or " -#| "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " -#| "correct, and modify it if necessary." msgid "" "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the " "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." msgstr "" "以下的 Linux 命令列是由 /etc/default/grub,或是由 GRUB Legacy 的 menu.lst 中" -"的 `kopt' 參數所擷取出來的。請確認它是否正確,若有必要請加以修改。" +"的 `kopt' 參數所擷取出來的。請確認它是否正確,若有必要請加以修改。此命令列可" +"以留空。" #. Type: string #. Description @@ -339,18 +317,14 @@ msgstr "kFreeBSD 命令列:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:3001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub " -#| "or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it " -#| "is correct, and modify it if necessary." msgid "" "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." msgstr "" "以下的 kFreeBSD 命令列是由 /etc/default/grub,或是由 GRUB Legacy 的 menu.lst " -"中的 `kopt' 參數所擷取出來的。請確認它是否正確,若有必要請加以修改。" +"中的 `kopt' 參數所擷取出來的。請確認它是否正確,若有必要請加以修改。此命令列" +"可以留空。" #. Type: string #. Description @@ -388,12 +362,6 @@ msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../templates.in:5001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "However, since you have more than one disk in your system, it is possible " -#| "that you were depending on the old device map. Please check whether you " -#| "have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive " -#| "numbering, and update them if necessary." msgid "" "However, since more than one disk is present in the system, it is possible " "that the system is depending on the old device map. Please check whether " @@ -406,16 +374,10 @@ msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../templates.in:5001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you do not understand this message, or if you do not have any custom " -#| "boot menu entries, you can ignore this message." msgid "" "If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu " "entries, you can ignore this message." -msgstr "" -"如果您根本搞不懂這些訊息在講些什麼,或著您沒有任何自訂的開機項目,您可以忽略" -"這個訊息。" +msgstr "如果您不了解這些訊息,或著沒有任何自訂的開機項目,您可以忽略這個訊息。" #~ msgid "" #~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "