mirror of
https://git.proxmox.com/git/grub2
synced 2025-08-04 22:40:44 +00:00
Really add Latvian translation
This commit is contained in:
parent
75883e0adc
commit
9e7e6943d3
407
debian/po/lv.po
vendored
Normal file
407
debian/po/lv.po
vendored
Normal file
@ -0,0 +1,407 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-27 13:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 12:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:2001
|
||||
msgid "Chainload from menu.lst?"
|
||||
msgstr "Secīgi ielādēt no menu.lst?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:2001
|
||||
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GRUB uzlabošanas skripti ir atklājuši GRUB mantotos iestatījumus mapē /boot/"
|
||||
"grub."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
|
||||
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
|
||||
"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
|
||||
"performed now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lai aizvietotu mantoto GRUB versiju savā sistēmā, iesakām pielāgot /boot/"
|
||||
"grub/menu.lst, lai tā ielādē GRUB 2 palaišanas attēlu no esošās GRUB "
|
||||
"mantotās instalācijas. Tagad šo soli var veikt automātiski."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
|
||||
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
|
||||
"(Master Boot Record)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ieteicams pieņemt secīgās ielādes (chainloading) GRUB 2 no menu.lst un "
|
||||
"pārliecināties, ka jaunais GRUB 2 darbojas, pirms no ierakstīt MBR "
|
||||
"(galvenajā palaišanas ierakstā)."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
|
||||
"by issuing the following command as root:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lai kāds būtu lēmums, jūs varat aizvietot veco MBR attēlu ar GRUB 2 vēlāk, "
|
||||
"dodot sekojošās komandas ar root tiesībām:"
|
||||
|
||||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
|
||||
msgid "GRUB install devices:"
|
||||
msgstr "GRUB instalēšanas ierīces:"
|
||||
|
||||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
|
||||
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiek uzlabota grub-pc pakotne. Šī izvēlne ļauj jums izvēlēties ierīces, "
|
||||
"kuras grub-install vajadzētu palaists (ja vajag)."
|
||||
|
||||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
|
||||
"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
|
||||
"modules or grub.cfg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automātiska grub-install palaišana ir ieteicama vairumā gadījumu, lai "
|
||||
"nepieļautu, ka instalētais GRUB attēls būtu asinhrons ar GRUB moduļiem vai "
|
||||
"grub.cfg."
|
||||
|
||||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
|
||||
"often a good idea to install GRUB to all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja nezināt, kuru dzini BIOS ir nozīmējis kā palaišanas dzini, tad bieži ir "
|
||||
"ieteicams instalēt GRUB uz visiem dziņiem."
|
||||
|
||||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
|
||||
"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
|
||||
"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
|
||||
"not recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ņemiet vērā — ir iespējams uzinstalēt GRUB arī uz nodalījuma palaišanas "
|
||||
"ierakstiem, un šeit tiek piedāvāti daži noderīgi nodalījumi. Bet tas liek "
|
||||
"GRUB izmantot bloķēšanas saraksta mehānismu, kas padara to mazāk uzticamu, "
|
||||
"tātad nerekomendējamu."
|
||||
|
||||
#. Type: multiselect
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:4001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
|
||||
"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
|
||||
"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
|
||||
"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
|
||||
"written to the appropriate boot devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GRUB palaidējs iepriekš bija uzinstalēts uz diska, kas vairs nav šeit, vai "
|
||||
"kaut kāda iemesla dēļ tika mainīts tā unikālais identifikators. Ir svarīgi "
|
||||
"nodrošināt, ka instalētais GRUB pamata attēls ir sinhrons ar GRUB moduļiem "
|
||||
"un grub.cfg. Lūdzu, vēlreiz pārliecinieties, ka GRUB ir uzrakstīts uz "
|
||||
"atbilstošām palaišanas ierīcēm."
|
||||
|
||||
#. Type: text
|
||||
#. Description
|
||||
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
|
||||
#. usually describe them.
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:5001
|
||||
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
|
||||
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
|
||||
|
||||
#. Type: text
|
||||
#. Description
|
||||
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:6001
|
||||
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
|
||||
msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:7001
|
||||
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
|
||||
msgstr "Neizdevās ierakstīt GRUB uz palaišanas ierīces — turpināt?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
|
||||
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
|
||||
msgstr "Neizdevās uzinstalēt GRUB uz šīm ierīcēm:"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:7001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
|
||||
"properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vai tomēr vēlaties turpināt? Ja tā, dators varētu nespēt pareizi palaisties."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:8001
|
||||
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
|
||||
msgstr "Neizdevās ierakstīt GRUB uz palaišanas ierīces — mēģināt atkal?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:8001
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
|
||||
"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
|
||||
"from GRUB Legacy will be canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iespējams, jūs varat uzinstalēt GRUB uz kādas citas ierīces, bet jums "
|
||||
"jāpārliecinās, ka sistēma varēs no tās ierīces palaisties. Citādi uzlabošana "
|
||||
"no GRUB mantojuma tiks atcelta."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:9001
|
||||
msgid "Continue without installing GRUB?"
|
||||
msgstr "Turpināt bez GRUB instalēšanas?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:9001
|
||||
msgid ""
|
||||
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
|
||||
"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
|
||||
"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
|
||||
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
|
||||
"modules or handle the current configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jūs varat izvēlēties neinstalēt GRUB uz nevienas ierīces. Ja turpināsiet, "
|
||||
"palaidējs varētu nebūt pareizi konfigurēts, un kad dators tiks palaists, tas "
|
||||
"izmantos to konfigurāciju, kas jau atrodas palaišanas sektorā. Ja palaišanas "
|
||||
"sektorā jau ir vecāka GRUB 2 versija, tā varētu nespēt ielādēt moduļus vai "
|
||||
"apstrādāt esošo konfigurācijas datni."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:9001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
|
||||
"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
|
||||
"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
|
||||
"somewhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja jūs jau izmantojat citu palaidēju un vēlaties to turpināt izmantot, vai "
|
||||
"arī šī ir īpaša vide, kur nav vajadzīgs palaidējs, jums vajadzētu turpināt. "
|
||||
"Citādi, jums vajadzētu kaut kur uzinstalēt GRUB."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:10001
|
||||
msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
|
||||
msgstr "Izņemt GRUB 2 no /boot/grub?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:10001
|
||||
msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
|
||||
msgstr "Vai vēlaties, lai visi GRUB 2 faili tiktu izņemti no /boot/grub?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:10001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tas padarīs sistēmu nepalaižamu, ja vien nav uzinstalēts kāds cits palaidējs."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:11001
|
||||
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
|
||||
msgstr "Pabeigt pārveidošanu uz GRUB 2 tagad?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:11001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
|
||||
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šajā sistēmā vēl aizvien ir uzinstalētas datnes no GRUB mantojuma palaidēja, "
|
||||
"bet tam tagad ir arī GRUB 2 palaišanas ieraksti, kas ir uzinstalēti uz šiem "
|
||||
"diskiem:"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:11001
|
||||
msgid ""
|
||||
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
|
||||
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
|
||||
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
|
||||
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
|
||||
"your system to stop booting properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izskatās, ka GRUB mantojums vairs netiek izmantots, un jums vajadzētu "
|
||||
"pabeigt GRUB 2 attēlu uzlabošanu uz šiem diskiem un pabeigt pāreju uz GRUB "
|
||||
"2, izdzēšot vecās GRUB mantojuma datnes. Ja nevēlaties uzlabot šos GRUB 2 "
|
||||
"attēlus, tad tie varētu nebūt savietojami ar jaunajām pakotnēm un var neļaut "
|
||||
"sistēmai pareizi palaisties."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../grub-pc.templates.in:11001
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
|
||||
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jums vajadzētu pabeigt pāreju uz GRUB 2, izņemot, ja šos palaišanas "
|
||||
"ierakstus izveidoja GRUB 2 instalācija no kādas citas operētājsistēmas."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates.in:1001
|
||||
msgid "Linux command line:"
|
||||
msgstr "Linux komandrinda:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates.in:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
|
||||
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
||||
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sekojošā Linux komandrinda tika izvilkta no /etc/default/grub vai `kopt' "
|
||||
"parametra GRUB mantojuma menu.lst. Lūdzu, pārliecinieties, ka tā ir pareiza "
|
||||
"un, ja vajag, mainiet to. Komandrinda drīkst būt tukša."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates.in:2001
|
||||
msgid "Linux default command line:"
|
||||
msgstr "Linux noklusējuma komandrinda:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates.in:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
|
||||
"entry but not for the recovery mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sekojošā virkne tiks izmantota kā Linux parametri izvēlnes noklusējuma "
|
||||
"ierakstam, bet ne sistēmas atgūšanas režīmā."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates.in:3001
|
||||
msgid "kFreeBSD command line:"
|
||||
msgstr "kFreeBSD komandrinda:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates.in:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
|
||||
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
|
||||
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sekojošā kFreeBSD komandrinda tika izvilkta no /etc/default/grub vai `kopt' "
|
||||
"parametra GRUB mantojuma menu.lst. Lūdzu, pārliecinieties, ka tā ir pareiza "
|
||||
"un, ja vajag, mainiet to. Komandrinda drīkst būt tukša."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates.in:4001
|
||||
msgid "kFreeBSD default command line:"
|
||||
msgstr "kFreeBSD noklusējuma komandrinda:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates.in:4001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
|
||||
"menu entry but not for the recovery mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sekojošā virkne tiks izmantota kā kFreeBSD parametri izvēlnes noklusējuma "
|
||||
"ierakstam, bet ne sistēmas atgūšanas režīmā."
|
||||
|
||||
#. Type: note
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates.in:5001
|
||||
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
|
||||
msgstr "/boot/grub/device.map tika reģistrēts"
|
||||
|
||||
#. Type: note
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates.in:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
|
||||
"names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it "
|
||||
"in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fails /boot/grub/device.map tika pārrakstīts, lai izmantotu stabilos ierīču "
|
||||
"nosaukumus. Vairumā gadījumu tam vajadzētu būtiski samazināt vajadzību to "
|
||||
"mainīt nākotnē, un palaišanas izvēlnes ierakstiem, ko veidojis GRUB, "
|
||||
"nevajadzētu tikt skartiem."
|
||||
|
||||
#. Type: note
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates.in:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
|
||||
"that the system is depending on the old device map. Please check whether "
|
||||
"there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
|
||||
"numbering, and update them if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tomēr, tā kā sistēmā atrodas vairāki diski, iespējams, ka sistēma ir "
|
||||
"atkarīga no vecās ierīču kartes. Lūdzu, pārliecinieties, vai ir kādi "
|
||||
"pielāgoti palaišanas izvēlnes ieraksti, kas balstās uz GRUB (hdN) disku "
|
||||
"numurēšanas, un atjauniniet tos, ja tā ir."
|
||||
|
||||
#. Type: note
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates.in:5001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
|
||||
"entries, you can ignore this message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja jūs nesaprotat šo ziņojumu, vai arī nav pielāgotu palaišanas izvēlnes "
|
||||
"ieraktu, jūs varat ignorēt šo ziņojumu."
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user