mirror of
https://git.proxmox.com/git/fwupd
synced 2025-08-14 12:35:57 +00:00
trivial: Add missing translations
This commit is contained in:
parent
5eef1e83f7
commit
a37817e6f7
2
RELEASE
2
RELEASE
@ -15,7 +15,7 @@ Update translations:
|
||||
|
||||
ninja-build fwupd-pot
|
||||
tx push --source
|
||||
tx pull --all --minimum-perc=5
|
||||
tx pull --all --force --minimum-perc=5
|
||||
for f in ../po/*.po; do
|
||||
msgattrib --no-location --translated --no-wrap --sort-output $f --output-file=$f
|
||||
done
|
||||
|
69
po/it.po
69
po/it.po
@ -61,6 +61,10 @@ msgstr "Risponde affermativamente a tutte le domande"
|
||||
msgid "Apply a binary patch"
|
||||
msgstr "Applica una patch binaria"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Apply firmware updates"
|
||||
msgstr "Applica aggiornamenti firmware"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command description
|
||||
msgid "Attach DFU capable device back to runtime"
|
||||
msgstr "Collega dispositivo DFU al runtime"
|
||||
@ -215,10 +219,17 @@ msgstr "Dispositivi aggiornati con successo:"
|
||||
msgid "Devices that were not updated correctly:"
|
||||
msgstr "Dispositivi non aggiornati correttamente:"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled fwupdate debugging"
|
||||
msgstr "Debug fwupdate disabilitato"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command description
|
||||
msgid "Disables a given remote"
|
||||
msgstr "Disabilita un remoto dato"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Display version"
|
||||
msgstr "Visualizza la versione"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Do not check for old metadata"
|
||||
msgstr "Non controlla i metadati vecchi"
|
||||
@ -265,6 +276,10 @@ msgstr "Scarta informazioni su un file di firmware"
|
||||
msgid "Dump information about a binary patch to the screen"
|
||||
msgstr "Stampa le informazioni riguardo a una patch binaria su schermo"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Enable firmware update support on supported systems"
|
||||
msgstr "Abilita il supporto all'aggiornamento firmware sui sistemi compatibili"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Turn on the remote
|
||||
msgid "Enable this remote?"
|
||||
msgstr "Abilitare questo remoto?"
|
||||
@ -273,10 +288,16 @@ msgstr "Abilitare questo remoto?"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Abilitato"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled fwupdate debugging"
|
||||
msgstr "Debug fwupdate abilitato"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command description
|
||||
msgid "Enables a given remote"
|
||||
msgstr "Abilita un remoto dato"
|
||||
|
||||
msgid "Enabling this functionality is done at your own risk, which means you have to contact your original equipment manufacturer regarding any problems caused by these updates. Only problems with the update process itself should be filed at $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$."
|
||||
msgstr "Abilitare questa funzionalità a proprio rischio: in caso di problemi con gli aggiornamenti sarà necessario contattare l'OEM. Solamente i problemi legati al processo di aggiornamento possono essere inviati a $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: show the user a warning
|
||||
msgid "Enabling this remote is done at your own risk."
|
||||
msgstr "Abilitare questo remoto a proprio rischio."
|
||||
@ -360,6 +381,12 @@ msgid_plural "Firmware metadata has not been updated for %u days and may not be
|
||||
msgstr[0] "I metadati del firmware non sono stati controllati per %u giorno e potrebbero non essere aggiornati."
|
||||
msgstr[1] "I metadati del firmware non sono stati controllati per %u giorni e potrebbero non essere aggiornati."
|
||||
|
||||
msgid "Firmware updates are not supported on this machine."
|
||||
msgstr "Gli aggiornamenti firmware non sono supportati su questo dispositivo."
|
||||
|
||||
msgid "Firmware updates are supported on this machine."
|
||||
msgstr "Gli aggiornamenti firmware sono supportati su questo dispositivo."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: detected a DFU device
|
||||
msgid "Found"
|
||||
msgstr "Trovato"
|
||||
@ -455,6 +482,10 @@ msgstr "Linux Vendor Firmware Service (firmware in prova)"
|
||||
msgid "List currently attached DFU capable devices"
|
||||
msgstr "Elenca gli attuali dispositivi collegati con supporto DFU"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "List supported firmware updates"
|
||||
msgstr "Elenca gli aggiornamenti firmware supportati"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: parsing the firmware information
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Caricamento…"
|
||||
@ -499,6 +530,9 @@ msgstr "Controlla il demone per gli eventi"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
msgid "No action specified!"
|
||||
msgstr "Nessuna azione specificata."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: nothing attached
|
||||
#. TRANSLATORS: nothing attached that can be upgraded
|
||||
msgid "No hardware detected with firmware update capability"
|
||||
@ -519,6 +553,10 @@ msgstr "Fatto"
|
||||
msgid "Override plugin warning"
|
||||
msgstr "Scavalca l'avviso sul plugin"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Override the default ESP path"
|
||||
msgstr "Sovrascrive il percorso ESP predefinito"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: remote filename base
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
@ -545,6 +583,10 @@ msgstr "Procedere con il caricamento?"
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protocollo"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Query for firmware update support"
|
||||
msgstr "Interroga il supporto per gli aggiornamenti firmware"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device quirks, i.e. things that
|
||||
#. * it does that we have to work around
|
||||
msgid "Quirks"
|
||||
@ -652,6 +694,10 @@ msgstr "Imposta l'identificativo del prodotto sul file del firmware"
|
||||
msgid "Set release version on firmware file"
|
||||
msgstr "Imposta la versione di rilascio sul file del firmware"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Set the debugging flag during update"
|
||||
msgstr "Imposta il flag di debug durante l'aggiornamento"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command description
|
||||
msgid "Set the firmware size for the target"
|
||||
msgstr "Imposta la dimensione del firmware per la destinazione"
|
||||
@ -696,6 +742,14 @@ msgstr "Mostra la cronologia degli aggiornamenti firmware"
|
||||
msgid "Show plugin verbose information"
|
||||
msgstr "Mostra informazioni dettagliate del plugin"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Show the debug log from the last attempted update"
|
||||
msgstr "Mostra debug dell'ultimo tentativo di aggiornamento"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Show the information of firmware update status"
|
||||
msgstr "Mostra informazioni sullo stato degli aggiornamenti firmware"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device state, i.e. appIDLE
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
@ -713,6 +767,10 @@ msgstr "Riepilogo"
|
||||
msgid "Target"
|
||||
msgstr "Obiettivo"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: do not translate the variables marked using $
|
||||
msgid "The LVFS is a free service that operates as an independent legal entity and has no connection with $OS_RELEASE:NAME$. Your distributor may not have verified any of the firmware updates for compatibility with your system or connected devices. All firmware is provided only by the original equipment manufacturer."
|
||||
msgstr "LVFS è un servizio gratuito che opera come entità legale indipendente e non ha alcun legame con $OS_RELEASE:NAME$. Il distributore potrebbe non aver verificato la compatibilità degli aggiornamenti firmware col proprio sistema o con i propri dispositivi collegati. Il firmware viene fornito solamente dall'OEM."
|
||||
|
||||
msgid "The fwupd process is a simple daemon to allow session software to update device firmware on your local machine. It is designed for desktops, but this project is also usable on phones, tablets and on headless servers."
|
||||
msgstr "Il processo fwupd è un demone che consente di aggiornare il firmware di un dispositivo sul proprio computer. È progettato per un ambiente desktop, ma è possibile utilizzarlo anche su telefonini, tablet e server."
|
||||
|
||||
@ -723,6 +781,9 @@ msgstr "Questo programma può funzionare correttamente solo come utente root"
|
||||
msgid "This project aims to make updating firmware on Linux automatic, safe and reliable. You can either use a GUI software manager like GNOME Software to view and apply updates, the command-line tool or the D-Bus interface directly."
|
||||
msgstr "Questo progetto vuole rendere l'aggiornamento di firmware su Linux un processo automatico, sicuro e affidabile. È possibile usare uno strumento grafico come GNOME Software per visualizzare e applicare gli aggiornamenti, oppure lo strumento a riga di comando o l'interfaccia D-Bus."
|
||||
|
||||
msgid "This remote contains firmware which is not embargoed, but is still being tested by the hardware vendor. You should ensure you have a way to manually downgrade the firmware if the firmware update fails."
|
||||
msgstr "Questo remoto contiene firmware che non è bloccato, ma è ancora in fase di verifica dal produttore hardware. Assicurarsi di poter ripristinare, manualmente o con altre procedure, il vecchio firmware nel caso in cui l'aggiornamento non riuscisse."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: remote title, e.g. "Linux Vendor Firmware Service"
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titolo"
|
||||
@ -735,6 +796,10 @@ msgstr "Dimensione trasferimento"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: program name
|
||||
msgid "UEFI Firmware Utility"
|
||||
msgstr "Strumento firmware UEFI"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: section header for firmware URI
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
@ -750,6 +815,10 @@ msgstr "Sblocco del dispositivo per consentire l'accesso"
|
||||
msgid "Unlocks the device for firmware access"
|
||||
msgstr "Sblocca il dispositivo per accedere al firmware"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Unset the debugging flag during update"
|
||||
msgstr "Ripristina il flag di debug durante l'aggiornamento"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: section header for firmware checksum
|
||||
msgid "Update Checksum"
|
||||
msgstr "Codice di controllo aggiornamento"
|
||||
|
71
po/pl.po
71
po/pl.po
@ -60,6 +60,10 @@ msgstr "Odpowiada tak na wszystkie pytania"
|
||||
msgid "Apply a binary patch"
|
||||
msgstr "Zastosowuje binarną łatę"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Apply firmware updates"
|
||||
msgstr "Zastosowuje aktualizacje oprogramowania sprzętowego"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command description
|
||||
msgid "Attach DFU capable device back to runtime"
|
||||
msgstr "Podłącza urządzenie DFU z powrotem do uruchamiania systemu"
|
||||
@ -214,10 +218,17 @@ msgstr "Pomyślnie zaktualizowane urządzenia:"
|
||||
msgid "Devices that were not updated correctly:"
|
||||
msgstr "Urządzenia, które nie zostały poprawnie zaktualizowane:"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled fwupdate debugging"
|
||||
msgstr "Wyłączono debugowanie fwupdate"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command description
|
||||
msgid "Disables a given remote"
|
||||
msgstr "Wyłącza podane repozytorium"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Display version"
|
||||
msgstr "Wyświetla wersję"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Do not check for old metadata"
|
||||
msgstr "Bez sprawdzania przestarzałych metadanych"
|
||||
@ -264,6 +275,10 @@ msgstr "Zrzuca informacje o pliku oprogramowania sprzętowego"
|
||||
msgid "Dump information about a binary patch to the screen"
|
||||
msgstr "Zrzuca informacje o binarnej łacie na ekran"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Enable firmware update support on supported systems"
|
||||
msgstr "Włącza obsługę aktualizacji oprogramowania sprzętowego na obsługiwanych systemach"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Turn on the remote
|
||||
msgid "Enable this remote?"
|
||||
msgstr "Włączyć to repozytorium?"
|
||||
@ -272,10 +287,16 @@ msgstr "Włączyć to repozytorium?"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Włączone"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled fwupdate debugging"
|
||||
msgstr "Włączono debugowanie fwupdate"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command description
|
||||
msgid "Enables a given remote"
|
||||
msgstr "Włącza podane repozytorium"
|
||||
|
||||
msgid "Enabling this functionality is done at your own risk, which means you have to contact your original equipment manufacturer regarding any problems caused by these updates. Only problems with the update process itself should be filed at $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$."
|
||||
msgstr "Włączenie tej funkcjonalności jest wykonywane na własne ryzyko, co oznacza, że należy skontaktować się z oryginalnym producentem sprzętu w sprawie ewentualnych problemów spowodowanych przez te aktualizacje. Tylko problemy z samym procesem aktualizacji powinny być zgłaszane pod adresem $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: show the user a warning
|
||||
msgid "Enabling this remote is done at your own risk."
|
||||
msgstr "Włączenie tego repozytorium wykonywane jest na własne ryzyko."
|
||||
@ -361,6 +382,12 @@ msgstr[1] "Metadane oprogramowania sprzętowego nie zostały zaktualizowane prze
|
||||
msgstr[2] "Metadane oprogramowania sprzętowego nie zostały zaktualizowane przez %u dni i mogą nie być aktualne."
|
||||
msgstr[3] "Metadane oprogramowania sprzętowego nie zostały zaktualizowane przez %u dni i mogą nie być aktualne."
|
||||
|
||||
msgid "Firmware updates are not supported on this machine."
|
||||
msgstr "Aktualizacje oprogramowania sprzętowego nie są obsługiwane na tym komputerze."
|
||||
|
||||
msgid "Firmware updates are supported on this machine."
|
||||
msgstr "Aktualizacje oprogramowania sprzętowego są obsługiwane na tym komputerze."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: detected a DFU device
|
||||
msgid "Found"
|
||||
msgstr "Odnaleziono"
|
||||
@ -456,6 +483,10 @@ msgstr "Linux Vendor Firmware Service (testowe oprogramowanie sprzętowe)"
|
||||
msgid "List currently attached DFU capable devices"
|
||||
msgstr "Wyświetla listę obecnie podłączonych urządzeń DFU"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "List supported firmware updates"
|
||||
msgstr "Wyświetla listę obsługiwanych aktualizacji oprogramowania sprzętowego"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: parsing the firmware information
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Wczytywanie…"
|
||||
@ -500,6 +531,9 @@ msgstr "Monitoruje zdarzenia usługi"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
msgid "No action specified!"
|
||||
msgstr "Nie podano działania."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: nothing attached
|
||||
#. TRANSLATORS: nothing attached that can be upgraded
|
||||
msgid "No hardware detected with firmware update capability"
|
||||
@ -520,6 +554,10 @@ msgstr "OK"
|
||||
msgid "Override plugin warning"
|
||||
msgstr "Zastępuje ostrzeżenie wtyczki"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Override the default ESP path"
|
||||
msgstr "Zastępuje domyślną ścieżkę ESP"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: remote filename base
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Hasło"
|
||||
@ -546,6 +584,10 @@ msgstr "Kontynuować wysyłanie?"
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protokół"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Query for firmware update support"
|
||||
msgstr "Odpytuje obsługę aktualizacji oprogramowania sprzętowego"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device quirks, i.e. things that
|
||||
#. * it does that we have to work around
|
||||
msgid "Quirks"
|
||||
@ -653,13 +695,17 @@ msgstr "Ustawia identyfikator produktu pliku oprogramowania sprzętowego"
|
||||
msgid "Set release version on firmware file"
|
||||
msgstr "Ustawia wersję wydania pliku oprogramowania sprzętowego"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Set the debugging flag during update"
|
||||
msgstr "Ustawia flagę debugowania podczas aktualizacji"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command description
|
||||
msgid "Set the firmware size for the target"
|
||||
msgstr "Ustawia rozmiar oprogramowania sprzętowego dla celu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command description
|
||||
msgid "Set vendor ID on firmware file"
|
||||
msgstr "Ustawia identyfikator producenta pliku oprogramowania sprzętowego"
|
||||
msgstr "Ustawia identyfikator dostawcy pliku oprogramowania sprzętowego"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command description
|
||||
msgid "Sets metadata on a firmware file"
|
||||
@ -697,6 +743,14 @@ msgstr "Wyświetla historię aktualizacji oprogramowania sprzętowego"
|
||||
msgid "Show plugin verbose information"
|
||||
msgstr "Wyświetla więcej informacji o wtyczkach"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Show the debug log from the last attempted update"
|
||||
msgstr "Wyświetla dziennik debugowania z ostatniej aktualizacji"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Show the information of firmware update status"
|
||||
msgstr "Wyświetla informacje o stanie aktualizacji oprogramowania sprzętowego"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device state, i.e. appIDLE
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Stan"
|
||||
@ -714,6 +768,10 @@ msgstr "Podsumowanie"
|
||||
msgid "Target"
|
||||
msgstr "Cel"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: do not translate the variables marked using $
|
||||
msgid "The LVFS is a free service that operates as an independent legal entity and has no connection with $OS_RELEASE:NAME$. Your distributor may not have verified any of the firmware updates for compatibility with your system or connected devices. All firmware is provided only by the original equipment manufacturer."
|
||||
msgstr "LVFS to wolny serwis działający jako niezależny podmiot prawny niemający związków z systemem $OS_RELEASE:NAME$. Dystrybutor używanego systemu mógł nie zweryfikować żadnych aktualizacji oprogramowania sprzętowego pod kątem zgodności z używanym komputerem lub podłączonymi urządzeniami. Każde oprogramowanie sprzętowe jest dostarczane wyłącznie przez oryginalnego producenta sprzętu."
|
||||
|
||||
msgid "The fwupd process is a simple daemon to allow session software to update device firmware on your local machine. It is designed for desktops, but this project is also usable on phones, tablets and on headless servers."
|
||||
msgstr "Proces fwupd to prosta usługa umożliwiająca aktualizowanie oprogramowania sprzętowego komputera w sesji użytkownika. Jest zaprojektowana dla komputerów osobistych, ale można jej używać także na telefonach, tabletach i serwerach bez monitorów."
|
||||
|
||||
@ -724,6 +782,9 @@ msgstr "Ten program może działać poprawnie tylko jako root"
|
||||
msgid "This project aims to make updating firmware on Linux automatic, safe and reliable. You can either use a GUI software manager like GNOME Software to view and apply updates, the command-line tool or the D-Bus interface directly."
|
||||
msgstr "Celem projektu jest automatyczne, bezpieczne i pewne aktualizowanie oprogramowania sprzętowego w systemie Linux. Można używać graficznego menedżera oprogramowania, takiego jak Menedżer oprogramowania GNOME do wyświetlania i zastosowywania aktualizacji, narzędzia wiersza poleceń lub bezpośrednio interfejsu D-Bus."
|
||||
|
||||
msgid "This remote contains firmware which is not embargoed, but is still being tested by the hardware vendor. You should ensure you have a way to manually downgrade the firmware if the firmware update fails."
|
||||
msgstr "To repozytorium zawiera oprogramowanie sprzętowe nieobjęte embargo, ale nadal testowane przez dostawcę sprzętu. Należy upewnić się, że istnieje możliwość ręcznego zainstalowania poprzedniej wersji oprogramowania sprzętowego w razie niepowodzenia aktualizacji."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: remote title, e.g. "Linux Vendor Firmware Service"
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Tytuł"
|
||||
@ -736,6 +797,10 @@ msgstr "Rozmiar przesyłania"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: program name
|
||||
msgid "UEFI Firmware Utility"
|
||||
msgstr "Narzędzie oprogramowania sprzętowego UEFI"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: section header for firmware URI
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "Adres URI"
|
||||
@ -751,6 +816,10 @@ msgstr "Odblokowanie urządzenia"
|
||||
msgid "Unlocks the device for firmware access"
|
||||
msgstr "Odblokowuje urządzenie"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Unset the debugging flag during update"
|
||||
msgstr "Usuwa flagę debugowania podczas aktualizacji"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: section header for firmware checksum
|
||||
msgid "Update Checksum"
|
||||
msgstr "Suma kontrolna aktualizacji"
|
||||
|
69
po/uk.po
69
po/uk.po
@ -60,6 +60,10 @@ msgstr "Відповідати «так» на усі питання"
|
||||
msgid "Apply a binary patch"
|
||||
msgstr "Застосувати бінарну латку"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Apply firmware updates"
|
||||
msgstr "Застосувати оновлення мікропрограми"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command description
|
||||
msgid "Attach DFU capable device back to runtime"
|
||||
msgstr "Повернути пристрій із можливостями DFU до використання"
|
||||
@ -214,10 +218,17 @@ msgstr "Пристрої, для яких вдалося успішно онов
|
||||
msgid "Devices that were not updated correctly:"
|
||||
msgstr "Пристрої, для яких не вдалося оновити дані належним чином:"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled fwupdate debugging"
|
||||
msgstr "Вимкнено діагностику fwupdate"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command description
|
||||
msgid "Disables a given remote"
|
||||
msgstr "Вимикає вказане віддалене сховище"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Display version"
|
||||
msgstr "Показати версію"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Do not check for old metadata"
|
||||
msgstr "Не перевіряти, чи є застарілі метадані"
|
||||
@ -264,6 +275,10 @@ msgstr "Створити дамп даних щодо файла мікропр
|
||||
msgid "Dump information about a binary patch to the screen"
|
||||
msgstr "Вивести дамп інформації щодо бінарної латки на екран"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Enable firmware update support on supported systems"
|
||||
msgstr "Увімкнути підтримку оновлення мікропрограми на підтримуваних системах"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Turn on the remote
|
||||
msgid "Enable this remote?"
|
||||
msgstr "Увімкнути це віддалене сховище?"
|
||||
@ -272,10 +287,16 @@ msgstr "Увімкнути це віддалене сховище?"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Увімкнено"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled fwupdate debugging"
|
||||
msgstr "Увімкнено діагностику fwupdate"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command description
|
||||
msgid "Enables a given remote"
|
||||
msgstr "Вмикає вказане віддалене сховище"
|
||||
|
||||
msgid "Enabling this functionality is done at your own risk, which means you have to contact your original equipment manufacturer regarding any problems caused by these updates. Only problems with the update process itself should be filed at $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$."
|
||||
msgstr "Наслідки вмикання цієї можливості покладаються на вас. Це означає, що усі проблеми, пов'язані із цими оновленнями, ви маєте вирішувати із виробником обладнання. Повідомляти розробникам дистрибутива за адресою $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$ слід лише про помилки у процесі оновлення."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: show the user a warning
|
||||
msgid "Enabling this remote is done at your own risk."
|
||||
msgstr "Вмикання цього віддаленого сховища виконано під вашу відповідальність."
|
||||
@ -361,6 +382,12 @@ msgstr[1] "Метадані мікропрограми не оновлювали
|
||||
msgstr[2] "Метадані мікропрограми не оновлювалися %u днів, можливо, вони вже не є актуальними."
|
||||
msgstr[3] "Метадані мікропрограми не оновлювалися %u днів, можливо, вони вже не є актуальними."
|
||||
|
||||
msgid "Firmware updates are not supported on this machine."
|
||||
msgstr "На цьому комп'ютері не передбачено підтримки оновлення мікропрограми."
|
||||
|
||||
msgid "Firmware updates are supported on this machine."
|
||||
msgstr "На цьому комп'ютері передбачено підтримку оновлень мікропрограми."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: detected a DFU device
|
||||
msgid "Found"
|
||||
msgstr "Знайдено"
|
||||
@ -456,6 +483,10 @@ msgstr "Служба надання мікропрограм для Linux від
|
||||
msgid "List currently attached DFU capable devices"
|
||||
msgstr "Вивести поточний список долучених пристроїв із можливостями DFU"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "List supported firmware updates"
|
||||
msgstr "Показати список підтримуваних оновлень мікропрограми"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: parsing the firmware information
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Завантаження…"
|
||||
@ -500,6 +531,9 @@ msgstr "Стежити за подіями у фоновій службі"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Назва"
|
||||
|
||||
msgid "No action specified!"
|
||||
msgstr "Не вказано дії!"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: nothing attached
|
||||
#. TRANSLATORS: nothing attached that can be upgraded
|
||||
msgid "No hardware detected with firmware update capability"
|
||||
@ -520,6 +554,10 @@ msgstr "Гаразд"
|
||||
msgid "Override plugin warning"
|
||||
msgstr "Перевизначити попередження для додатка"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Override the default ESP path"
|
||||
msgstr "Перевизначити типовий шлях до ESP"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: remote filename base
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
@ -546,6 +584,10 @@ msgstr "Продовжити вивантаження?"
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Протокол"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Query for firmware update support"
|
||||
msgstr "Опитати щодо підтримки оновлення мікропрограми"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device quirks, i.e. things that
|
||||
#. * it does that we have to work around
|
||||
msgid "Quirks"
|
||||
@ -653,6 +695,10 @@ msgstr "Встановити ідентифікатор продукту для
|
||||
msgid "Set release version on firmware file"
|
||||
msgstr "Встановити версію випуску для файла мікропрограми"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Set the debugging flag during update"
|
||||
msgstr "Встановити під час оновлення прапорець діагностики"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command description
|
||||
msgid "Set the firmware size for the target"
|
||||
msgstr "Встановити розмір мікропрограми для призначення"
|
||||
@ -697,6 +743,14 @@ msgstr "Показати журнал оновлень мікропрограм
|
||||
msgid "Show plugin verbose information"
|
||||
msgstr "Показати докладні відомості щодо додатків"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Show the debug log from the last attempted update"
|
||||
msgstr "Показати діагностичний журнал щодо останньої спроби оновлення"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Show the information of firmware update status"
|
||||
msgstr "Показати дані щодо стану оновлення мікропрограми"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device state, i.e. appIDLE
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Стан"
|
||||
@ -714,6 +768,10 @@ msgstr "Резюме"
|
||||
msgid "Target"
|
||||
msgstr "Ціль"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: do not translate the variables marked using $
|
||||
msgid "The LVFS is a free service that operates as an independent legal entity and has no connection with $OS_RELEASE:NAME$. Your distributor may not have verified any of the firmware updates for compatibility with your system or connected devices. All firmware is provided only by the original equipment manufacturer."
|
||||
msgstr "LVFS є безкоштовною службою, яка працює як незалежна юридична одиниця і не має зв'язку з $OS_RELEASE:NAME$. Розробники вашої операційної системи, можливо, не перевіряли жодні з цих оновлень на сумісність із системою або з'єднаними із комп'ютером пристроями. Усі мікропрограми надаються лише самими виробниками обладнання."
|
||||
|
||||
msgid "The fwupd process is a simple daemon to allow session software to update device firmware on your local machine. It is designed for desktops, but this project is also usable on phones, tablets and on headless servers."
|
||||
msgstr "Процес fwupd є простою фоновою службою, яка надає змогу оновлювати мікропрограми пристроїв на вашому локальному комп’ютері у межах сеансу користування. Програму розроблено для робочих станцій, але нею можна скористатися на телефонах, планшетах та серверах без дисплеїв."
|
||||
|
||||
@ -724,6 +782,9 @@ msgstr "Програма зможе працювати належними чин
|
||||
msgid "This project aims to make updating firmware on Linux automatic, safe and reliable. You can either use a GUI software manager like GNOME Software to view and apply updates, the command-line tool or the D-Bus interface directly."
|
||||
msgstr "Метою цього проекту є автоматизація оновлення мікропрограм обладнання у Linux, безпечно і надійно. Для перегляду і застосування оновлень ви можете скористатися або програмою для керування програмним забезпеченням, зокрема Програмними засобами GNOME, або інструментом командного рядка, або безпосередньо інтерфейсом D-Bus."
|
||||
|
||||
msgid "This remote contains firmware which is not embargoed, but is still being tested by the hardware vendor. You should ensure you have a way to manually downgrade the firmware if the firmware update fails."
|
||||
msgstr "У цьому сховищі міститься мікропрограма, встановлювати яку не заборонено, але яка усе ще перебуває у процесі тестування виробником обладнання. Вам слід переконатися, що ви зможете встановити стабільну версію мікропрограми, якщо процедура оновлення зазнає невдачі."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: remote title, e.g. "Linux Vendor Firmware Service"
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Заголовок"
|
||||
@ -736,6 +797,10 @@ msgstr "Об’єм перенесеного"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: program name
|
||||
msgid "UEFI Firmware Utility"
|
||||
msgstr "Засіб роботи із мікропрограмами UEFI"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: section header for firmware URI
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "Адреса"
|
||||
@ -751,6 +816,10 @@ msgstr "Розблокування пристрою для отримання д
|
||||
msgid "Unlocks the device for firmware access"
|
||||
msgstr "Розблоковує пристрій для доступу до мікропрограми"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: command line option
|
||||
msgid "Unset the debugging flag during update"
|
||||
msgstr "Зняти під час оновлення прапорець діагностики"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: section header for firmware checksum
|
||||
msgid "Update Checksum"
|
||||
msgstr "Контрольна сума оновлення"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user