zfsonlinux/debian/po/nl.po
2025-01-15 16:52:43 +08:00

155 lines
6.8 KiB
Plaintext

# Dutch translation of zfs-linux debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zfs-linux package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zfs-linux_2.0.3-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: zfs-linux@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 14:43+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-08 19:52+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:1001
msgid "Abort building OpenZFS on a 32-bit kernel?"
msgstr "Het bouwen van OpenZFS met een 36-bits kernel afbreken?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:1001
msgid "You are attempting to build OpenZFS against a 32-bit running kernel."
msgstr "U probeert OpenZFS te bouwen terwijl er een 32-bits kernel actief is."
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:1001 ../zfs-dkms.templates:2001
msgid ""
"Although possible, building in a 32-bit environment is unsupported and "
"likely to cause instability leading to possible data corruption. You are "
"strongly advised to use a 64-bit kernel; if you do decide to proceed with "
"using OpenZFS on this kernel then keep in mind that it is at your own risk."
msgstr ""
"Hoewel dit niet onmogelijk is, wordt zoiets in een 32-bits omgeving niet "
"ondersteund en is het waarschijnlijk dat dit instabiliteit veroorzaakt met "
"mogelijk gegevensverlies tot gevolg. U wordt stellig aangeraden een 64-bits "
"kernel te gebruiken. Indien u toch beslist om voort te gaan met het "
"gebruiken van OpenZFS in combinatie met deze kernel, besef dan goed dat u "
"dit op eigen risico doet."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:2001
msgid "Abort building OpenZFS on an unknown kernel?"
msgstr "Het bouwen van OpenZFS met een onbekende kernel afbreken?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:2001
msgid ""
"You are attempting to build OpenZFS against a running kernel that could not "
"be identified as 32-bit or 64-bit. If you are not completely sure that the "
"running kernel is a 64-bit one, you should probably stop the build."
msgstr ""
"U probeert OpenZFS te bouwen terwijl er een kernel actief is waarvan niet "
"uitgemaakt kan worden of gaat om een 32-bits of een 64-bits exemplaar. "
"Indien u niet volledig zeker bent dat de actieve kernel een 64-bits "
"exemplaar is, doet u er best aan te stoppen."
#. Type: note
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:3001
msgid "Licenses of OpenZFS and Linux are incompatible"
msgstr "De licenties van OpenZFS en Linux zijn niet compatibel"
#. Type: note
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:3001
msgid ""
"OpenZFS is licensed under the Common Development and Distribution License "
"(CDDL), and the Linux kernel is licensed under the GNU General Public "
"License Version 2 (GPL-2). While both are free open source licenses they are "
"restrictive licenses. The combination of them causes problems because it "
"prevents using pieces of code exclusively available under one license with "
"pieces of code exclusively available under the other in the same binary."
msgstr ""
"OpenZFS gebruikt als licentie de Common Development and Distribution License "
"(CDDL) en de Linux kernel gebruikt de GNU General Public License Versie 2 "
"(GPL-2) als licentie. Hoewel beide vrije open source-licenties zijn, zijn ze "
"allebei restrictief. De combinatie van beide geeft problemen, omdat belet "
"wordt dat codefragmenten die exclusief onder de ene licentie beschikbaar "
"zijn, binnen eenzelfde binair bestand gecombineerd worden met codefragmenten "
"die beschikbaar zijn onder de andere licentie."
#. Type: note
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:3001
msgid ""
"You are going to build OpenZFS using DKMS in such a way that they are not "
"going to be built into one monolithic binary. Please be aware that "
"distributing both of the binaries in the same media (disk images, virtual "
"appliances, etc) may lead to infringing."
msgstr ""
"U gaat OpenZFS bouwen met behulp van DKMS en op die manier zullen ze niet "
"als één monolithisch binair bestand gebouwd worden. U dient er zich bewust "
"van te zijn dat het verdelen van de beide binaire bestanden binnenin "
"hetzelfde medium (een schijf-image, een virtuele machine, enz.) aanleiding "
"kan geven tot een inbreuk."
#~ msgid "Scrub OpenZFS pools periodically?"
#~ msgstr "De pools van OpenZFS periodiek opschonen?"
#~ msgid ""
#~ "Scrubbing storage pool data is a routine maintenance operation that check "
#~ "all data against known checksums, and fix early problems like bit rots. "
#~ "This operation is scheduled with low priority in the background, and "
#~ "usually does not have big impact on performance when the pool is not "
#~ "heavily utilized."
#~ msgstr ""
#~ "Het opschonen van gegevens in een opslagpool is een routine-"
#~ "onderhoudsoperatie die alle gegevens controleert aan de hand van bekende "
#~ "controlegetallen, en vroege problemen zoals bitrot verhelpt. Deze "
#~ "bewerking wordt met lage prioriteit op de achtergrond gepland, en heeft "
#~ "gewoonlijk geen grote invloed op de prestatie als de pool niet zwaar "
#~ "gebruikt wordt."
#~ msgid ""
#~ "Would you like to scrub all pools periodically? By default scrub jobs are "
#~ "scheduled on every first Sunday of month."
#~ msgstr ""
#~ "Wilt u alle pools periodiek opschonen? Standaard worden opschoontaken "
#~ "ingepland op elke eerste zondag van de maand."
#~ msgid "TRIM SSD devices in OpenZFS pools periodically?"
#~ msgstr "SSD-apparaten in OpenZFS-pools periodiek TRIM-men?"
#~ msgid ""
#~ "Some SSD devices require proper scheduling of TRIM commands to maintain "
#~ "best performance. Would you like to TRIM SSD devices periodically?"
#~ msgstr ""
#~ "Sommige SSD-apparaten vereisen een juiste planning van TRIM-opdrachten om "
#~ "de beste prestaties te blijven behouden. Wilt u SSD-apparaten periodiek "
#~ "TRIM-men?"
#~ msgid ""
#~ "TRIM jobs are scheduled on every first Sunday of month to NVMe devices in "
#~ "pools by default. You can choose to enable TRIM for all SSD or disable it "
#~ "completely. If no suitable SSD device is found, nothing will be done."
#~ msgstr ""
#~ "TRIM-taken worden standaard op elke eerste zondag van de maand gepland "
#~ "voor NVMe-apparaten in pools. U kunt ervoor kiezen om TRIM voor alle SSD-"
#~ "apparaten in te schakelen of volledig uit te schakelen. Als er geen "
#~ "geschikt SSD-apparaat wordt gevonden, wordt er niets gedaan."